diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 10387 |
1 files changed, 4562 insertions, 5825 deletions
@@ -1,199 +1,189 @@ -# Messages français pour util-linux-ng. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. -# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. -# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2009. -# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010. +# Translation of util-linux-ng runtime message to French. +# Copyright © 1996-2006, 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked as such. # -# relecture des lignes 0-5000 faite le 27-09-2008 N. Provost -# +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006. +# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009. +# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:58+0100\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" -msgstr "initialise le mode lecture-seule" +msgstr "positionner en lecture seule" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" -msgstr "initialise le mode lecture-écriture" +msgstr "positionner en lecture/écriture" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" -msgstr "savoir si le statut du périphérique est en mode lecture-seule" +msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule" #: disk-utils/blockdev.c:82 -msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques" #: disk-utils/blockdev.c:88 -#, fuzzy -msgid "get logical block (sector) size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques" #: disk-utils/blockdev.c:94 -#, fuzzy -msgid "get physical block (sector) size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "afficher la taille minimale d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:100 -msgid "get minimum I/O size" -msgstr "" +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "afficher la taille optimale d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:106 -msgid "get optimal I/O size" -msgstr "" +msgid "get alignment offset" +msgstr "afficher l'index d'alignement" #: disk-utils/blockdev.c:112 -#, fuzzy -msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "mauvais index d'inode" - -#: disk-utils/blockdev.c:118 -#, fuzzy msgid "get max sectors per request" -msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" +msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get blocksize" -msgstr "obtenir la taille des blocs" +msgstr "afficher la taille des blocs" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "set blocksize" -msgstr "initialise la taille des blocs" +msgstr "configurer la taille des blocs" -#: disk-utils/blockdev.c:137 -#, fuzzy -msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "obtenir le compteur de secteurs 32 bits" +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get size in bytes" -msgstr "obtenir la taille en octets" +msgstr "afficher la capacité en octets " -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "set readahead" -msgstr "spécifie le cache en lecture" +msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "get readahead" -msgstr "retourne l'état du cache en lecture" +msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "set filesystem readahead" -msgstr "spécifie le cache en lecture du syst. de fichiers" +msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "get filesystem readahead" -msgstr "retourne l'état du cache en lecture du syst. de fichiers" +msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "flush buffers" -msgstr "vide les tampons" +msgstr "vider les tampons" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "reread partition table" -msgstr "relit la table de partition" +msgstr "relire la table de partitions" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:179 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" +msgstr "Utilisation :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/blockdev.c:180 +#, c-format msgid " %s -V\n" -msgstr " %s -k\n" +msgstr " %s -V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:181 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" -msgstr " %s --report [périphériques]\n" +msgstr " %s --report [périphériques]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes périphériques\n" +msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n" -#: disk-utils/blockdev.c:191 +#: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Available commands:\n" -msgstr "Commandes disponibles :\n" +msgstr "Commandes disponibles :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "obtenir la taille secteurs de 512 octets" +msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets" -#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 -#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 +#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 +#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:327 +#: disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" -msgstr "%s: commande inconnue : %s\n" +msgstr "%s : commande inconnue : %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:344 +#: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s requiert un argument\n" +msgstr "%s nécessite un argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:381 +#: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "%s a échoué.\n" +msgstr "%s a échoué.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:388 +#: disk-utils/blockdev.c:382 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" -msgstr "%s a réussi.\n" +msgstr "%s a réussi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:478 +#: disk-utils/blockdev.c:472 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" -msgstr "%s: erreur ioctl() sur %s\n" +msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:487 +#: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "RO RA SSZ BSZ Sect.Début Taille Périphérique\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n" #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" +msgstr "utilisation :\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "\tNOTE : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" +msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" #: disk-utils/elvtune.c:104 #, c-format @@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "erreur d'analyse\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "périphérique par bloc manquant, utiliser -h pour l'aide\n" +msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format @@ -213,32 +203,32 @@ msgid "" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" "\n" -"elvtune est utile uniquement avec les anciens noyaux;\n" -"pour les noyaux 2.6 utiliser l'ordonnanceur sysfs..\n" +"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" +"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs...\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " -msgstr "Formattage en cours ... " +msgstr "Formatage en cours... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 #, c-format msgid "done\n" -msgstr "complété\n" +msgstr "terminé\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " -msgstr "Vérification en cours ... " +msgstr "Vérification en cours... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " -msgstr "Lecture: " +msgstr "Lecture : " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, lu %d\n" +msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format @@ -246,27 +236,27 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" -"données corrompues au cylindre %d\n" -"Poursuite du traitement ... " +"données corrompues au cylindre %d\n" +"Poursuite du traitement... " #: disk-utils/fdformat.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n" +msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n" #: disk-utils/fdformat.c:132 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" -msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n" +msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" +msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" #: disk-utils/fdformat.c:143 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s-face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d kB.\n" +msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Double" @@ -285,33 +275,31 @@ msgid "" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-hv] [-x dir] fichier\n" -" -h afficher l'aide\n" -" -x dir extraire dans le répertoire\n" -" -v travailler en mode bavard\n" -" fichier fichier à tester\n" +"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n" +" -h afficher l'aide\n" +" -x répertoire extraire dans le répertoire\n" +" -v travailler en mode bavard\n" +" fichier fichier à tester\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 #, c-format msgid "stat failed: %s" -msgstr "échec de \"stat\" : %s" +msgstr "échec de « stat » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 -#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "open failed: %s" -msgstr "échec d'ouverture : %s" +msgstr "échec d'ouverture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "" -"échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" +msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" -msgstr "%s n'est pas un périphérique par blocs ou un fichier" +msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "file length too short" @@ -321,20 +309,20 @@ msgstr "nom de fichier trop court" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 #, c-format msgid "read failed: %s" -msgstr "échec de lecture : %s" +msgstr "échec de lecture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "superblock magic not found" -msgstr "nombre magique du super-bloc non trouvé" +msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "caractéristiques de système de fichiers non supportées" +msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "taille de super-bloc trop petite (%d)" +msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 msgid "zero file count" @@ -343,22 +331,22 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "ATTENTION : ancien format \"cramfs\"\n" +msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" -msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : format cramfs ancien" +msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" -msgstr "échec de malloc()" +msgstr "échec de malloc()" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 msgid "crc error" @@ -366,7 +354,7 @@ msgstr "erreur de CRC" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 msgid "root inode is not directory" -msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire" +msgstr "l'inÅ“ud racine n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 #, c-format @@ -375,22 +363,22 @@ msgstr "mauvais index de racine (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 msgid "data block too large" -msgstr "bloc de données trop grand" +msgstr "bloc de données trop grand" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" -msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s" +msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" -msgstr " trou à %ld (%zd)\n" +msgstr " trou à %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" +msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format @@ -400,37 +388,37 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "octets non associés à une taille (%ld vs %ld) " +msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "échec d'écriture : %s" +msgstr "échec d'écriture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"lchown\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 #, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"chown\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « chown » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 #, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"utime\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « utime » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "l'inode du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" +msgstr "l'inÅ“ud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"mkdir\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 msgid "filename length is zero" @@ -442,15 +430,15 @@ msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 msgid "bad inode offset" -msgstr "mauvais index d'inode" +msgstr "mauvais index d'inÅ“ud" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "l'inode du fichier a un index nul et une taille non nulle" +msgstr "l'inÅ“ud du fichier a un index nul et une taille non nulle" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "l'inode du fichier a une taille nulle et un index non nul" +msgstr "l'inÅ“ud du fichier a une taille nulle et un index non nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 msgid "symbolic link has zero offset" @@ -463,54 +451,52 @@ msgstr "lien symbolique de taille nulle" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" -msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" +msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" # disk-utils/mkswap.c:623 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "échec de fonction \"symlink\" : %s" +msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" +msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "la pile \"fifo\" a une taille non nulle : %s" +msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" +msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" -msgstr "mode hasardeux (\"bogus\") : \"%s\" (%o)" +msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 #, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"mknod\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " -"début (%ld)" +msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" -msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" +msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 msgid "invalid file data offset" -msgstr "index de données du fichier non valide" +msgstr "index de données du fichier non valable" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 msgid "failed to allocate outbuffer" @@ -518,52 +504,50 @@ msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 msgid "compiled without -x support" -msgstr "compilé sans support pour -x" +msgstr "compilé sans prise en charge de -x" #: disk-utils/fsck.minix.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" +msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:323 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " -msgstr "%s est monté.\t " +msgstr "%s est monté.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:325 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Désirez-vous réellement continuer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" #: disk-utils/fsck.minix.c:329 #, c-format msgid "check aborted.\n" -msgstr "vérification stoppée.\n" +msgstr "vérification annulée.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier \"%s\"." +msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier \"%s\"." +msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 msgid "Remove block" -msgstr "Enlève le bloc" +msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s" -"\"\n" +msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:404 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur de lecture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n" +msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:419 #, c-format @@ -571,71 +555,69 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"Erreur interne: tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" -"Requête d'écriture ignorée\n" +"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" +"Requête d'écriture ignorée\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" +msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" #: disk-utils/fsck.minix.c:428 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur d'écriture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n" +msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" -"échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)" +msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "unable to write super-block" -msgstr "impossible d'écrire le super bloc" +msgstr "impossible d'écrire le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Impossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Impossible d'écrire des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "seek failed" -msgstr "échec de positionnement" +msgstr "échec de positionnement" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 -#, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "unable to read super block" -msgstr "Impossible de lire le super bloc" +msgstr "Impossible de lire le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "nombre magique corrompu dans le super bloc" +msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Only 1k blocks/zones supported" -msgstr "Blocs de 1ko/zones seuls supportés" +msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le super bloc" +msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc" +msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" @@ -643,11 +625,11 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour des inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" @@ -655,7 +637,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Impossible de lire la table des inodes" +msgstr "Impossible de lire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 msgid "Unable to read zone map" @@ -663,22 +645,22 @@ msgstr "Impossible de lire la table de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Impossible de lire les inodes" +msgstr "Impossible de lire les inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 #, c-format msgid "%ld inodes\n" -msgstr "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inÅ“uds\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 #, c-format msgid "%ld blocks\n" -msgstr "%ld blocs\n" +msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 #, c-format @@ -698,7 +680,7 @@ msgstr "Taille_maximale=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:657 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "État du système de fichiers=%d\n" +msgstr "État du système de fichiers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format @@ -712,30 +694,30 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d marqué comme libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" +msgstr "InÅ“ud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" -msgstr "Marquer comme utilisé" +msgstr "Marquer utilisé" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" -msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" +msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n" +msgstr "Avertissement : compte d'inÅ“uds trop grand.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "l'inode de la racine n'est pas un répertoire" +msgstr "l'inÅ“ud de la racine n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." +msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 @@ -746,7 +728,7 @@ msgstr "Libre" #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué comme non utilisé." +msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé." #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 msgid "Correct" @@ -755,9 +737,7 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier " -"'%.*s'." +msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inÅ“ud corrompu pour le fichier « %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" @@ -766,12 +746,12 @@ msgstr " Enlever" #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" +msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" +msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" @@ -780,94 +760,91 @@ msgstr "erreur interne" #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" -msgstr "%s: répertoire corrompu: taille < 32" +msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" +msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "Mode %d du inode non réinitialisé." +msgstr "Mode %d de l'inÅ“ud non réinitialisé." #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %d non utilisé, marqué utilisé dans la table." +msgstr "InÅ“ud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table." +msgstr "InÅ“ud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" -msgstr "Initialisé" +msgstr "Initialisé" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." +msgstr "InÅ“ud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "Initilisation de i_nlinks pour décompte" +msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %d: marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." +msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 msgid "Unmark" -msgstr "Non marqué" +msgstr "Non marqué" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: non utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 msgid "bad inode size" -msgstr "taille d'inode corrompue" +msgstr "taille d'inÅ“ud corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "taille d'inode v2 corrompue" +msgstr "taille d'inÅ“ud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" -"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " -"interactif" +msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "unable to open '%s': %s" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" -msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" +msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" +msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" -"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format @@ -876,12 +853,12 @@ msgid "" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" -"%6ld inodes utilisés (%ld%%)\n" +"%6ld inÅ“uds utilisés (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" -msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 #, c-format @@ -897,14 +874,14 @@ msgid "" "%6d files\n" msgstr "" "\n" -"%6d fichiers réguliers\n" -"%6d répertoires\n" -"%6d fichiers-caractères périphériques\n" -"%6d fichiers de périphériques type bloc\n" -"%6d liens\n" -"%6d liens symboliques\n" +"%6d fichiers réguliers\n" +"%6d répertoires\n" +"%6d fichiers de périphérique caractère\n" +"%6d fichiers de périphérique bloc\n" +"%6d liens\n" +"%6d liens symboliques\n" "------\n" -"%6d fichiers\n" +"%6d fichiers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format @@ -913,39 +890,39 @@ msgid "" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" -"----------------------------\n" -"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" -"----------------------------\n" +"---------------------------\n" +"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" +"---------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" -msgstr "%s: erreur de positionnement sur %s\n" +msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" -msgstr "%s: erreur de lecture sur %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" -msgstr "décompte des secteurs: %d, taille de secteur: %d\n" +msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" #: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" -msgstr "%s: erreur d'analyse syntaxique d'une option\n" +msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n" #: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" -msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n" +msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format @@ -953,8 +930,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" -" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" +"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" +" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 msgid "volume name too long" @@ -962,17 +939,17 @@ msgstr "nom de volume trop long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 msgid "fsname name too long" -msgstr "nom de système de fichiers trop long" +msgstr "nom de système de fichiers trop long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 #, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphique %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 #, c-format msgid "%s is not a block special device" -msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" +msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 #, c-format @@ -991,64 +968,64 @@ msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 msgid "too many inodes - max is 512" -msgstr "trop d'inodes - le maximum est 512" +msgstr "trop d'inÅ“uds - le maximum est 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" -msgstr "pas assez d'espace, %llu blocs nécessaires au moins" +msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 #, c-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "Périphérique: %s\n" +msgstr "Périphérique : %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" -msgstr "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Volume : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" -msgstr "Nom du système de fichiers: <%-6s>\n" +msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" -msgstr "Taille de bloc: %d\n" +msgstr "Taille de bloc : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" -msgstr "Inodes: %d (dans 1 bloc)\n" +msgstr "InÅ“uds : %d (dans 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" -msgstr "Inodes : %d (dans %lld blocs)\n" +msgstr "InÅ“uds : %d (dans %lld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" -msgstr "Blocs : %lld\n" +msgstr "Blocs : %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" -msgstr "Fin d'inode: %d, Fin des données: %d\n" +msgstr "Fin d'inÅ“ud : %d, fin des données : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 msgid "error writing superblock" -msgstr "erreur d'écriture du super bloc" +msgstr "erreur d'écriture du superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 msgid "error writing root inode" -msgstr "erreur d'écriture de l'inode de la racine" +msgstr "erreur d'écriture de l'inÅ“ud de la racine" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing inode" -msgstr "erreur d'écriture d'inode" +msgstr "erreur d'écriture d'inÅ“ud" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 msgid "seek error" @@ -1056,25 +1033,29 @@ msgstr "erreur de positionnement" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 msgid "error writing . entry" -msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" +msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing .. entry" -msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" +msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 #, c-format msgid "error closing %s" -msgstr "erreur de fermeture %s" +msgstr "erreur de fermeture de %s" -#: disk-utils/mkfs.c:72 -#, fuzzy -msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]" -msgstr "" -"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique " -"[taille]\n" +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique [taille]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:92 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée !\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" @@ -1082,8 +1063,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1098,25 +1078,20 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N mode endian] [-" -"i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" -" -h afficher l'aide\n" -" -v travailler en mode bavard\n" -" -E transformer les avertissements en erreurs (statut non zéro en " -"fin d'exécution)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de " -"page\n" -" -e édition spécifier le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N endian fixe le type d'endian de cramfs (big|little|host), \"host\" par " -"défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers " -"(requiert >= 2.4.0)\n" -" -n nom spécifier le nom du système de fichiers cramfs\n" -" -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n" -" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" -" -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n" -" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" -" fichier-sortie fichier de sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +" -h afficher l'aide\n" +" -v mode bavard\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" +" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" +" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" +" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" +" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" +" -z faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n" +" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" +" fichier-sortie fichier de sortie\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 #, c-format @@ -1124,33 +1099,28 @@ msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" -"Très long (%zu octets) nom de fichier « %s » repéré.\n" -"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " -"d'exécution.\n" +"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n" +msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "Houla ! bloc \"compressé\" de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" +msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) de %lldMB, mais " -"taille maximum de l'image à %uMB. Arrêt prématuré probable.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "Avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximum de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1159,33 +1129,32 @@ msgstr "plan image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "Including: %s\n" -msgstr "Inclusion: %s\n" +msgstr "Inclusion : %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" -msgstr "Répertoire données : %zd octets\n" +msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" -msgstr "Tout : %zd kiloctets\n" +msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" -msgstr "Super bloc: %zd octets\n" +msgstr "Superbloc : %zd octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "CRC: %x\n" -msgstr "CRC: %x\n" +msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "" -"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n" +msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" @@ -1194,38 +1163,32 @@ msgstr "image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" -msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n" +msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n" +msgstr "Avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n" +msgstr "Avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octet).\n" +msgstr "Avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Avertissement : UID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Avertissement : GID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1233,48 +1196,46 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie " -"que\n" -"certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n" +"Avertissement : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" +"probablement que certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s est monté; impossible de créer un système de fichier ici!" +msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement sur le bloc d'amorçage dans write_tables" +msgstr "échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage" +msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" +msgstr "échec de positionnement dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to write inode map" -msgstr "impossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "impossible d'écrire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "unable to write zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "impossible d'écrire la table des zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write inodes" -msgstr "impossible d'écrire les inodes" +msgstr "impossible d'écrire les inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 msgid "write failed in write_block" -msgstr "échec d'écriture dans write_block" +msgstr "échec d'écriture dans write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 @@ -1287,11 +1248,11 @@ msgstr "pas assez de blocs valides" #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables" +msgstr "impossible d'allouer des tampons pour les tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "impossible d'allouer un tampon pour les inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 #, c-format @@ -1299,31 +1260,30 @@ msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" -"Taille maximum=%ld\n" +"Taille maximale=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "échec de positionnement durant le test des blocs" +msgstr "échec de positionnement pendant le test des blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Valeurs étranges dans do_check: probablement un bug\n" +msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" +msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"blocs corrompus avant la zone de données: syst. de fichiers inconstructible" +msgstr "blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "%d blocs corrompus\n" +msgstr "%d blocs corrompus\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format @@ -1337,7 +1297,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "n° de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" +msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 msgid "cannot read badblocks file" @@ -1346,17 +1306,17 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "erreur strtol(): nombre de blocs non spécifié" +msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "Impossible d'évaluer par stat() %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format @@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" +msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 msgid "number of blocks too small" @@ -1385,194 +1345,186 @@ msgstr "nombre de blocs trop petit" #: disk-utils/mkswap.c:157 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" -msgstr "Taille de page spécifiée par l'utilisateur erronée %d\n" +msgstr "Taille de page %d indiquée par l'utilisateur erronée\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de la valeur " -"système %d\n" +msgstr "Utilise la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: calloc() failed: %s\n" -msgstr "%s : échec de \"fork\" : %s\n" +msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:192 +#: disk-utils/mkswap.c:197 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "Taille erronée d'entête de swap, aucune étiquette n'a été écrite.\n" +msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" -msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n" +msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no label, " -msgstr "pas d'étiquette, " +msgstr "pas d'étiquette, " -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:221 #, c-format msgid "no uuid\n" -msgstr "pas d'uuid\n" +msgstr "pas d'UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:281 +#: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocs]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:297 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompues" -#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 +#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 +#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 msgid "Out of memory" -msgstr "Mémoire épuisée" +msgstr "Mémoire épuisée" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "une page corrompue\n" -#: disk-utils/mkswap.c:323 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu pages corrompues\n" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange" +msgstr "Impossible de réinitialiser la zone d'échange" -#: disk-utils/mkswap.c:393 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:398 msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "Impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:395 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:400 msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "Impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:428 msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" +msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" -msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n" +msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " (%s table de partitions détectée). " +msgstr " (%s table de partitions détectée). " -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " on whole disk. " -msgstr " tout le disque." +msgstr " sur tout le disque." -#: disk-utils/mkswap.c:434 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:439 +#, c-format msgid " (compiled without libblkid). " -msgstr " tout le disque." +msgstr " (compilé sans libblkid)." -#: disk-utils/mkswap.c:505 +#: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" -msgstr "" -"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par " -"%1$s)\n" +msgstr "%1$s : attention : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %1$s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" -msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n" +msgstr "%s : ne prend pas en charge la version %d d'espace d'échange.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:534 msgid "error: UUID parsing failed" -msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" +msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:545 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour définir un espace d'échange ?\n" +msgstr "%s : erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 +#: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" -"%s : erreur : taille %llu Ko supérieure à la taille du périphérique %llu Ko\n" +msgstr "%s : erreur : taille %llu ko supérieure à la taille du périphérique %llu ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:572 +#: disk-utils/mkswap.c:578 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" -msgstr "" -"%s: erreur : la zone d'échange (swap) doit être au moins de taille %ld Ko\n" +msgstr "%s : erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:589 +#: disk-utils/mkswap.c:595 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT : troncage de la zone d'échange (swap) à %llu Ko\n" +msgstr "%s : avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu ko\n" # disk-utils/mkswap.c:566 -#: disk-utils/mkswap.c:612 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" -msgstr "%s: impossible de créer une zone d'échange sur \"%s\"\n" +msgstr "%s : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:624 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" -msgstr "" -"%s: erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n" +msgstr "%s : erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n" # disk-utils/mkswap.c:605 -#: disk-utils/mkswap.c:635 +#: disk-utils/mkswap.c:641 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" +msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" # disk-utils/mkswap.c:606 -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:644 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Ko\n" +msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:655 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" -msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s" +msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:666 msgid "fsync failed" -msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" +msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" -#: disk-utils/mkswap.c:671 +#: disk-utils/mkswap.c:677 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" -msgstr "%s: %s: impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n" +msgstr "%s : %s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:683 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilisable" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:686 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" +msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:682 +#: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" +msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:694 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: impossible d'étiqueter de %s en %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'étiqueter %s en %s : %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format @@ -1580,129 +1532,125 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s " msgstr "" -"Usage :\n" +"Utilisation :\n" " %s " #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" -msgstr "" -"Le périph. '%s' est un périph. de contrôle physique (utiliser raw<N> où N " -"est plus grand que zéro)\n" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgstr "Le périphérique « %s » est un périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où N est plus grand que zéro)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible de localiser le périphérique par blocs '%s' (%s)\n" +msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block dev\n" -msgstr "'%s' n'est pas un périphérique par blocs\n" +msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périph. physique maître '" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '" #: disk-utils/raw.c:205 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible de localiser le périphérique physique '%s' (%s)\n" +msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:211 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" -msgstr "" -"Le périphérique physique '%s' n'est pas un périphérique de caractères\n" +msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" -msgstr "'%s' n'est pas un périphérique physique\n" +msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" -msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique physique (%s)\n" +msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 #, c-format msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" -msgstr "périph. phys. %d :\t associé à n° majeur %d, n° mineur %d\n" +msgstr "périphérique brut %d :\t associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" #: disk-utils/raw.c:257 #, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" -msgstr "Erreur de configuration du périph. physique (%s)\n" +msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%s)\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange" +msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)" #: disk-utils/swaplabel.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: pas de telle partition\n" +msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" #: disk-utils/swaplabel.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n" +msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to open" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : échec d'ouverture" #: disk-utils/swaplabel.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "impossible d'analyser cet UUID : %s" #: disk-utils/swaplabel.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'étiquette d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'écrire l'UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'UUID d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" #: disk-utils/swaplabel.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" +msgstr "%s : impossible d'écrire l'étiquette" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <device>\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n" "\n" -"Usage : %s [options]\n" -"\n" +"Options :\n" #: disk-utils/swaplabel.c:165 #, c-format @@ -1711,50 +1659,43 @@ msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" +" -h, --help afficher cette aide\n" +" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n" +" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n" #: disk-utils/swaplabel.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see swaplabel(8).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" +"Pour plus d'informations consultez swaplabel(8).\n" "\n" #: disk-utils/swaplabel.c:203 -#, fuzzy msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "" -"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par " -"%1$s)\n" - -#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 -#, c-format -msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée!\n" +msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" -#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986 +#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964 msgid "Unusable" msgstr "Inutilisable" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966 msgid "Free Space" msgstr "Espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:399 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "Le disque a été changé.\n" +msgstr "Le disque a été modifié.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:401 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Redémarrer le système pour s'assurer que la table de partition soit " -"correctement mise à jour.\n" +msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:415 +#: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,806 +1704,767 @@ msgid "" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" -"AVERTISSEMENT: si vous avez créé ou modifié une\n" -"partition DOS 6.x, svp consulter les pages du manuel\n" -"de cfdisk pour de plus amples informations.\n" +"Avertissement : si vous avez créé ou modifié une\n" +"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" +"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:559 +#: fdisk/cfdisk.c:534 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERREUR FATALE" -#: fdisk/cfdisk.c:560 +#: fdisk/cfdisk.c:535 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Appuyer sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk" +msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615 +#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Impossible de se positionner sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:609 +#: fdisk/cfdisk.c:584 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "Impossible de lire sur le disque" +msgstr "Impossible de lire le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:617 +#: fdisk/cfdisk.c:592 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "Impossible d'écrire sur le disque" +msgstr "Impossible d'écrire sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisk/cfdisk.c:800 msgid "Too many partitions" msgstr "Trop de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisk/cfdisk.c:805 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "La partition débute avant le secteur 0" +msgstr "La partition débute avant le secteur 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisk/cfdisk.c:810 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisk/cfdisk.c:815 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "La partition débute après la fin du disque" +msgstr "La partition débute après la fin du disque" -#: fdisk/cfdisk.c:845 +#: fdisk/cfdisk.c:820 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "La partition se termine après la fin du disque" +msgstr "La partition se termine après la fin du disque" + +#: fdisk/cfdisk.c:825 +msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +msgstr "La partition se termine dans le cylindre final partiel" -#: fdisk/cfdisk.c:869 +#: fdisk/cfdisk.c:849 msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque" +msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:872 +#: fdisk/cfdisk.c:852 msgid "logical partitions overlap" msgstr "chevauchement de partitions logiques" -#: fdisk/cfdisk.c:876 +#: fdisk/cfdisk.c:856 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" -#: fdisk/cfdisk.c:906 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:886 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !" -#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions " -"étendues" +#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues" -#: fdisk/cfdisk.c:1069 +#: fdisk/cfdisk.c:1049 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Item de menu trop long. Le menu pourrait paraître erroné." +msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre." -#: fdisk/cfdisk.c:1125 +#: fdisk/cfdisk.c:1105 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." -msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." +msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." -#: fdisk/cfdisk.c:1261 +#: fdisk/cfdisk.c:1237 msgid "Illegal key" -msgstr "Touche non valable" +msgstr "Touche incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:1284 +#: fdisk/cfdisk.c:1260 msgid "Press a key to continue" -msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer" +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" -#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489 -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467 +#: fdisk/cfdisk.c:2469 msgid "Primary" msgstr "Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1331 +#: fdisk/cfdisk.c:1307 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Crée une nouvelle partition primaire" +msgstr "Créer une nouvelle partition primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488 -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466 +#: fdisk/cfdisk.c:2469 msgid "Logical" msgstr "Logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1332 +#: fdisk/cfdisk.c:1308 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Crée une nouvelle partition logique" +msgstr "Créer une nouvelle partition logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162 +#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 msgid "Don't create a partition" -msgstr "Ne pas créer une partition" +msgstr "Ne pas créer une partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1349 +#: fdisk/cfdisk.c:1325 msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "!!! Erreur interne !!!" +msgstr "Erreur interne !" -#: fdisk/cfdisk.c:1352 +#: fdisk/cfdisk.c:1328 msgid "Size (in MB): " -msgstr "Taille (en Mo): " +msgstr "Taille (en Mo) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1386 +#: fdisk/cfdisk.c:1362 msgid "Beginning" -msgstr "Début" +msgstr "Début" -#: fdisk/cfdisk.c:1386 +#: fdisk/cfdisk.c:1362 msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Ajoute une partition au début de l'espace libre" +msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1387 +#: fdisk/cfdisk.c:1363 msgid "End" msgstr "Fin" -#: fdisk/cfdisk.c:1387 +#: fdisk/cfdisk.c:1363 msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Ajoute une partition à la fin de l'espace libre" +msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 +#: fdisk/cfdisk.c:1381 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue" +msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue" -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1455 msgid "No partition table.\n" msgstr "Aucune table de partitions.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1478 +#: fdisk/cfdisk.c:1459 msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge." +msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge." -#: fdisk/cfdisk.c:1488 +#: fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Signature erronée dans la table de partitions" +msgstr "Signature erronée dans la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:1492 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "Unknown partition table type" -msgstr "Type inconnu de table de partitions" +msgstr "Type de table de partitions inconnu" -#: fdisk/cfdisk.c:1494 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?" +msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1541 +#: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque n'en contient" +msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient" -#: fdisk/cfdisk.c:1577 +#: fdisk/cfdisk.c:1555 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Disque ouvert en mode lecture seule - aucune permission d'écriture" +msgstr "Disque ouvert en lecture seule - aucune permission d'écriture" -#: fdisk/cfdisk.c:1590 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Attention!! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non supporté " -"détecté. Utilisez GNU Parted." +#: fdisk/cfdisk.c:1568 +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Attention ! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1609 +#: fdisk/cfdisk.c:1587 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1635 +#: fdisk/cfdisk.c:1613 msgid "Bad primary partition" -msgstr "Partition primaire erronée" +msgstr "Partition primaire erronée" -#: fdisk/cfdisk.c:1665 +#: fdisk/cfdisk.c:1643 msgid "Bad logical partition" -msgstr "Partition logique erronée" +msgstr "Partition logique erronée" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1758 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!" +msgstr "Avertissement ! Des données du disque risquent d'être détruites !" -#: fdisk/cfdisk.c:1784 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui/" -"non)" +#: fdisk/cfdisk.c:1762 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1790 +#: fdisk/cfdisk.c:1768 msgid "no" msgstr "non" -#: fdisk/cfdisk.c:1792 +#: fdisk/cfdisk.c:1770 msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" +msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1794 +#: fdisk/cfdisk.c:1772 msgid "yes" msgstr "oui" -#: fdisk/cfdisk.c:1798 +#: fdisk/cfdisk.c:1776 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "SVP répondre « oui » ou « non »" +msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »" -#: fdisk/cfdisk.c:1802 +#: fdisk/cfdisk.c:1780 msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..." +msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..." -#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831 +#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809 msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" +msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1829 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe" -"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." +#: fdisk/cfdisk.c:1807 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." -#: fdisk/cfdisk.c:1839 +#: fdisk/cfdisk.c:1817 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Aucune partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas " -"amorcer." +msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." -#: fdisk/cfdisk.c:1841 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Plus d'une partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas " -"amorcer." +#: fdisk/cfdisk.c:1819 +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." -#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:" +msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " -#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: fdisk/cfdisk.c:1919 +#: fdisk/cfdisk.c:1897 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Unité de disque: %s\n" +msgstr "Unité de disque : %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1921 +#: fdisk/cfdisk.c:1899 msgid "Sector 0:\n" -msgstr "Secteur 0:\n" +msgstr "Secteur 0 :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1928 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 #, c-format msgid "Sector %d:\n" -msgstr "Secteur %d:\n" +msgstr "Secteur %d :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1948 +#: fdisk/cfdisk.c:1926 msgid " None " -msgstr " Aucun " +msgstr " Aucun " -#: fdisk/cfdisk.c:1950 +#: fdisk/cfdisk.c:1928 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1952 +#: fdisk/cfdisk.c:1930 msgid " Primary" msgstr " Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisk/cfdisk.c:1932 msgid " Logical" msgstr " Logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 +#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "Amorce" -#: fdisk/cfdisk.c:2000 +#: fdisk/cfdisk.c:1978 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2002 +#: fdisk/cfdisk.c:1980 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Table de partitions de %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisk/cfdisk.c:2017 msgid " First Last\n" msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 -#: fdisk/cfdisk.c:2040 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type Secteur Secteur Décalage Longueur Syst.Fich. Type (ID) " -"Fanions\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2018 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Drap\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2041 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2019 +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2102 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr " --- Début --- ---- Fin ---- Premier Nbre de\n" +msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2103 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Fan. Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n" +msgstr " # Drap. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2159 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Raw" msgstr "Brut(e)" -#: fdisk/cfdisk.c:2159 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Afficher le contenu de la table en format brut" +msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes" -#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Sectors" msgstr "Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2160 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Affiche le contenu de la table ordonné par secteurs" +msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2161 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "Table" msgstr "Table" -#: fdisk/cfdisk.c:2161 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "Just print the partition table" -msgstr "Affiche juste la table de partitions" +msgstr "Afficher juste la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2162 +#: fdisk/cfdisk.c:2140 msgid "Don't print the table" msgstr "Ne pas afficher la table" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2168 msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Écran d'aide pour cfdisk" +msgstr "Écran d'aide pour cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2170 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "cfdisk est un programme de partionnement basé sur curses, qui" +msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2171 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions de votre unité de" +msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 msgid "disk drive." msgstr "disque dur." -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Command Meaning" msgstr "Commande Signification" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2177 msgid "------- -------" -msgstr "------- -------" +msgstr "------- -------------" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2178 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b basculer le fanion d'amorce sur la partition courante" +msgstr " b Basculer le drapeau d'amorce sur la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2179 msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d détruire la partition courante" +msgstr " d Détruire la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2180 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " AVERTISSEMENT: cette option ne doit pas être utilisée par" +msgstr " Avertissement : cette option ne doit pas être utilisée si" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 msgid " know what they are doing." -msgstr " des gens qui ne savent pas ce qu'ils font." +msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez." -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid " h Print this screen" -msgstr " h afficher cet écran d'aide" +msgstr " h Afficher cet écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2184 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m maximiser l'utilisation du disque par la partition courante" +msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2185 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Note: cela peut rendre la partition incompatible avec" +msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2186 msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " DOS, OS/2, ..." +msgstr " DOS, OS/2, etc." -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2187 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" +msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2188 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p lister la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Il y a plusieurs formats différents pour la partition" +msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2190 msgid " that you can choose from:" -msgstr " que vous pouvez choisir:" +msgstr " pour la partition :" -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le " -"disque)" +msgstr " r - Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s - table ordonnée par secteurs" +msgstr " s - Table ordonnée par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t - table au format brut" +msgstr " t - Table au format brut" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2194 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q quitter le programme sans écrire la table de partitions" +msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t modifier le type de système de fichiers" +msgstr " t Modifier le type de système de fichiers" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" -" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition" +msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " alterne Mo, secteurs et cylindres" +msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en " -"majuscule)" +msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Vu que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez" +msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" -" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou" +msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " `no'" -msgstr " « non »" +msgstr " « non »" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Flèche-haut déplacer le curseur vers la partition précédente" +msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Flèche-bas déplacer le curseur vers la partition suivante" +msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "CTRL-L réafficher le contenu à l'écran" +msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? afficher cet écran d'aide" +msgstr " ? Afficher cet écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Note: toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" +msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures)." +msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)." -#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "Modifier la géométrie des cylindres" +msgstr "Modifier la géométrie des cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" -msgstr "Têtes" +msgstr "Têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2262 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 msgid "Change head geometry" -msgstr "Modifier la géométrie des têtes" +msgstr "Modifier la géométrie des têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Change sector geometry" -msgstr "Modifier la géométrie des secteurs" +msgstr "Modifier la géométrie des secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2264 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Done" -msgstr "Complété" +msgstr "Terminé" -#: fdisk/cfdisk.c:2264 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Done with changing geometry" -msgstr "Modification de la géométrie complétée" +msgstr "Modification de la géométrie terminée" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2255 msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "Entrer le nombre de cylindres: " +msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " -#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861 +#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839 msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "Valeur illégale pour les cylindres" +msgstr "Valeur de cylindres incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Entrer le nombre de têtes: " +msgstr "Saisissez le nombre de têtes : " -#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849 msgid "Illegal heads value" -msgstr "Valeur illégale pour les têtes" +msgstr "Valeur de têtes incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2307 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "Entrer le nombre de secteurs par piste: " +msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " -#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856 msgid "Illegal sectors value" -msgstr "Valeur illégale pour les secteurs" +msgstr "Valeur de secteurs incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2417 +#: fdisk/cfdisk.c:2395 msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Entrer le type de système de fichiers:" +msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : " -#: fdisk/cfdisk.c:2435 +#: fdisk/cfdisk.c:2413 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "Impossible de modifier le type de syst. de fichiers (valeur nulle)" +msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)" -#: fdisk/cfdisk.c:2437 +#: fdisk/cfdisk.c:2415 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "Impossible de modifier le type de syst. de fichiers à \"étendu\"" +msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »" -#: fdisk/cfdisk.c:2468 +#: fdisk/cfdisk.c:2446 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Inc(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474 +#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2468 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 +#: fdisk/cfdisk.c:2475 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Inconnu (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2544 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Unité disque: %s" +msgstr "Unité disque : %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisk/cfdisk.c:2551 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" -msgstr "Taille: %lld octets, %lld Mo" +msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo" -#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" -msgstr "Taille: %lld octets, %lld.%lld Go" +msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" -msgstr "Têtes: %d Secteurs par piste: %d Cylindres: %lld" +msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: fdisk/cfdisk.c:2585 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Flags" -msgstr "Fanions" +msgstr "Drapeaux" -#: fdisk/cfdisk.c:2586 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Part Type" -msgstr "Part Type" +msgstr "Type de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2587 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "FS Type" -msgstr "Type Sys.Fic" +msgstr "Type de système de fichier" -#: fdisk/cfdisk.c:2588 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "[Label]" -msgstr "[Étiq.]" +msgstr "[Étiquette]" -#: fdisk/cfdisk.c:2590 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid " Sectors" msgstr " Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2592 +#: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2594 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 msgid " Size (MB)" msgstr " Taille (Mo)" -#: fdisk/cfdisk.c:2596 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid " Size (GB)" msgstr " Taille (Go)" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2629 msgid "Bootable" -msgstr "Amorçable" +msgstr "Amorçable" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2629 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Basculer le fanion d'amorce pour la partition courante" +msgstr "Basculer le drapeau d'amorce pour la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2630 msgid "Delete" -msgstr "Détruire" +msgstr "Détruire" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2630 msgid "Delete the current partition" -msgstr "Détruire la partition courante" +msgstr "Détruire la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2631 msgid "Geometry" -msgstr "Géométrie" +msgstr "Géométrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2631 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Modifier la géométrie du disque (pour expert seulement)" +msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2632 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2632 msgid "Print help screen" -msgstr "Afficher l'écran d'aide" +msgstr "Afficher l'écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (experts seulement)" +msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2634 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2634 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" +msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2635 msgid "Print" msgstr "Afficher" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2635 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" -#: fdisk/cfdisk.c:2658 +#: fdisk/cfdisk.c:2636 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: fdisk/cfdisk.c:2658 +#: fdisk/cfdisk.c:2636 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" +msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2637 msgid "Type" msgstr "Type" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2637 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc)" +msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2638 msgid "Units" -msgstr "Unités" +msgstr "Unités" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2638 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (Mo, sect, cyl)" +msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 msgid "Write" -msgstr "Ecrire" +msgstr "Écrire" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Ecrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)" +msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" -#: fdisk/cfdisk.c:2708 +#: fdisk/cfdisk.c:2686 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" +msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2696 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Impossible de détruire une partition vide" +msgstr "Impossible de détruire une partition vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740 +#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Impossible de maximiser cette partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2748 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "This partition is unusable" msgstr "Cette partition est inutilisable" -#: fdisk/cfdisk.c:2750 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "This partition is already in use" msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation" -#: fdisk/cfdisk.c:2767 +#: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800 +#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778 msgid "No more partitions" -msgstr "Pas de partition supplémentaire" +msgstr "Pas de partition supplémentaire" -#: fdisk/cfdisk.c:2807 +#: fdisk/cfdisk.c:2785 msgid "Illegal command" -msgstr "Commande illégale" +msgstr "Commande incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2817 +#: fdisk/cfdisk.c:2795 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2824 +#: fdisk/cfdisk.c:2802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2582,22 +2484,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation :\n" -"Afficher le numéro de version:\n" +"Utilisation :\n" +"Afficher le numéro de version :\n" " %s -v\n" -"Afficher la table de partition:\n" -" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n" -"Utilisation intéractive:\n" -" %s [options] périphérique\n" -"\n" -"Options:\n" -"-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la surbrillance;\n" -"-z: débuter avec une table de partitions vierge, au lieu de la lire sur le " -"disque;\n" -"-c C -h H -s S: écraser les paramètres connus du noyau: nombre de " -"cylindres,\n" -" nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n" -"\n" +"Afficher la table de partitions :\n" +" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n" +"Utilisation interactive :\n" +" %s [options] périphérique\n" +"\n" +"Options :\n" +"-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance ;\n" +"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n" +" au lieu de la lire sur le disque ;\n" +"-c C -h H -s S : écraser les paramètres connus du noyau : nombre de cylindres,\n" +" nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" @@ -2615,17 +2515,17 @@ msgid "" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" "\n" -"\tIl y a une étiquette AIX valide sur ce disque.\n" -"\tMalheureusement Linux ne gère pas ce type de\n" -"\tdisque pour le moment. Néammoins voici quelques\n" -"\tconseils:\n" -"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n" -"\t2. Soyez sûr que le disque ne consitue PAS une\n" -"\t partie vitale d'un groupe de volumes. (Sinon, vous pourriez\n" -"\t effacer les autres disques aussi, si pas de miroir.)\n" -"\t3. Avant de détruire physiquement ce volume physique, soyez\n" -"\t sûr de retirer le disque logique du syst. AIX\n" -"\t (A moins d'être un expert AIX)." +"\tIl y a une étiquette AIX valide sur ce disque.\n" +"\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n" +"\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n" +"\tconseils :\n" +"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n" +"\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n" +"\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n" +"\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n" +"\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n" +"\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n" +"\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 #, c-format @@ -2634,21 +2534,21 @@ msgid "" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" -"Étiquette BSD sur le périphérique: %s\n" +"Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 -#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468 -#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 +#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 msgid "Command action" msgstr "Commande d'action" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d détruire une partition BSD" +msgstr " d détruire une partition BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " e edit drive data" -msgstr " e éditer les données du périphérique" +msgstr " e éditer les données du périphérique" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " i install bootstrap" @@ -2656,11 +2556,11 @@ msgstr " i installer une amorce" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l lister les types de système de fichiers connus" +msgstr " l lister les types de système de fichiers connus" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 -#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 +#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487 +#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521 msgid " m print this menu" msgstr " m afficher ce menu" @@ -2672,46 +2572,46 @@ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p afficher la table de partitions BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 -#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489 +#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q quitter sans enregistrer les changements" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 -#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " r return to main menu" -msgstr " r retourner au menu principal" +msgstr " r revenir au menu principal" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s montrer l'étiquette complète du disque" +msgstr " s montrer l'étiquette complète du disque" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t modifier l'id de système de fichiers de la partition" +msgstr " t modifier l'id de système de fichiers de la partition" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)" +msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w écrire l'étiquette sur le disque" +msgstr " w écrire l'étiquette sur le disque" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" +msgstr " x lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valide.\n" +msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valide.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" +msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 #, c-format @@ -2720,9 +2620,9 @@ msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour de l'aide): " +msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2751,12 +2651,12 @@ msgstr "disque: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "label: %.*s\n" -msgstr "étiquette: %.*s\n" +msgstr "étiquette: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "flags:" -msgstr "fanions:" +msgstr "drapeaux :" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 #, c-format @@ -2811,27 +2711,27 @@ msgstr "interleave: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "décalage-piste: %d\n" +msgstr "décalage-piste: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "décalage-cylindre: %d\n" +msgstr "décalage-cylindre: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "commutation-têtes: %ld\t\t#millisecondes\n" +msgstr "commutation-têtes: %ld\t\t#millisecondes\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "positionnement-piste-à-piste: %ld\t# millisecondes\n" +msgstr "positionnement piste-à -piste : %ld\t# millisecondes\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 #, c-format msgid "drivedata: " -msgstr "données-disque: " +msgstr "données-disque: " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 #, c-format @@ -2845,22 +2745,21 @@ msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" -"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" +msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" +msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque? (y pour oui/n) " +msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque? (y pour oui/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "bytes/sector" @@ -2874,8 +2773,8 @@ msgstr "secteurs/piste" msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistes/cylindre" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621 -#: fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605 +#: fdisk/sfdisk.c:930 msgid "cylinders" msgstr "cylindres" @@ -2886,7 +2785,7 @@ msgstr "secteurs/cylindre" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n" +msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 msgid "rpm" @@ -2898,19 +2797,19 @@ msgstr "interleave" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 msgid "trackskew" -msgstr "décalage-pistes" +msgstr "décalage-pistes" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 msgid "cylinderskew" -msgstr "décalage-cylindres" +msgstr "décalage-cylindres" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 msgid "headswitch" -msgstr "commutation-têtes" +msgstr "commutation-têtes" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 msgid "track-to-track seek" -msgstr "positionnement-piste-à-piste" +msgstr "positionnement piste-à -piste" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 #, c-format @@ -2920,32 +2819,32 @@ msgstr "Amorce: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque!\n" +msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Amorce installée sur %s.\n" +msgstr "Amorce installée sur %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partition (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n" +msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Cette partition existe déjà.\n" +msgstr "Cette partition existe déjà .\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: trop de partitions (%d, maxi %d).\n" +msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, maxi %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 #, c-format @@ -2956,213 +2855,235 @@ msgstr "" "\n" "Synchronisation des disques.\n" -#: fdisk/fdisk.c:250 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:257 msgid "" "Usage:\n" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk [options] <disk> change partition table\n" +" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n" +" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" "\n" "Options:\n" " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" " -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" " -v print program version\n" " -C <number> specify the number of cylinders\n" " -H <number> specify the number of heads\n" " -S <number> specify the number of sectors per track\n" "\n" msgstr "" +"Utilisation :\n" +" fdisk [options] <disque> modifier la table de partitions\n" +" fdisk [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n" +" fdisk -s <partition> afficher les tailles de partition size en blocs\n" +"\n" +"Options :\n" +" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" +" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" +" -h afficher ce texte d'aide\n" +" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n" +" -v afficher la version du programme\n" +" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" +" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" +" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read %s" +#: fdisk/fdisk.c:274 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:278 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Impossible de lire %s\n" #: fdisk/fdisk.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to seek on %s" +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Impossible de se positionner sur %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write %s" -msgstr "Impossible d'écrire %s\n" +#: fdisk/fdisk.c:286 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:290 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:288 -#, fuzzy, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n" +#: fdisk/fdisk.c:294 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Impossible d'allouer plus de mémoire\n" -#: fdisk/fdisk.c:291 -#, fuzzy -msgid "fatal error" +#: fdisk/fdisk.c:297 +msgid "Fatal error\n" msgstr "ERREUR FATALE\n" -#: fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:396 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a basculer le fanion de lecture seule" +msgstr " a basculer le drapeau de lecture seule" -#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b éditer l'étiquette BSD du disque" +msgstr " b éditer l'étiquette BSD du disque" -#: fdisk/fdisk.c:386 +#: fdisk/fdisk.c:398 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c basculer le fanion \"montable\"" +msgstr " c basculer le drapeau « montable »" -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 msgid " d delete a partition" msgstr " d supprimer la partition" -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 msgid " l list known partition types" msgstr " l lister les types de partitions connues" -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " n add a new partition" msgstr " n ajouter une nouvelle partition" -#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o créer une nouvelle table vide de partitions DOS" +msgstr " o créer une nouvelle table vide de partitions DOS" -#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459 -#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 msgid " p print the partition table" msgstr " p afficher la table de partitions" -#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" +msgstr " s créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t modifier l'id de système de fichiers d'une partition" +msgstr " t modifier l'id de système de fichiers d'une partition" -#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 msgid " u change display/entry units" -msgstr " u modifier les unités d'affichage/saisie" +msgstr " u modifier les unités d'affichage/saisie" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463 -#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475 +#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " v verify the partition table" -msgstr " v vérifier la table de partitions" +msgstr " v vérifier la table de partitions" -#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464 -#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 +#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w écrire la table sur le disque et quitter" +msgstr " w écrire la table sur le disque et quitter" -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455 msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr " x fonctions avancées (pour experts seulement)" +msgstr " x fonctions avancées (pour experts seulement)" -#: fdisk/fdisk.c:403 +#: fdisk/fdisk.c:415 msgid " a select bootable partition" -msgstr " a sélectionner une partition amorçable" +msgstr " a sélectionner une partition amorçable" -#: fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:416 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b éditier l'entrée du fichier d'amorce" +msgstr " b éditier l'entrée du fichier d'amorce" -#: fdisk/fdisk.c:405 +#: fdisk/fdisk.c:417 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c sélectionner une partition d'échange pour SGI" +msgstr " c sélectionner une partition d'échange pour SGI" -#: fdisk/fdisk.c:428 +#: fdisk/fdisk.c:440 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a bascule le fanion d'amorce" +msgstr " a bascule le drapeau d'amorce" -#: fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:442 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c basculer le fanion de compatibilité DOS" +msgstr " c basculer le drapeau de compatibilité DOS" -#: fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:463 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a modifier le nombre de cylindres alternatifs" -#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c modifier le nombre de cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d afficher les données brutes de la table de partition" +msgstr " d afficher les données brutes de la table de partition" -#: fdisk/fdisk.c:454 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" -#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 msgid " h change number of heads" -msgstr " h modifier le nombre de têtes" +msgstr " h modifier le nombre de têtes" -#: fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:468 msgid " i change interleave factor" -msgstr " i changer le facteur \"interleave\"" +msgstr " i changer le facteur « interleave »" -#: fdisk/fdisk.c:457 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o modifier la vitesse de rotation en tours par minute (rpm)" +msgstr " o modifier la vitesse de rotation en tours par minute" -#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s modifier le nombre de secteurs par piste" -#: fdisk/fdisk.c:465 +#: fdisk/fdisk.c:477 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y modifier le nombre de cylindres physiques" -#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 +#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b déplacer le début des données dans une partition" +msgstr " b déplacer le début des données dans une partition" -#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " e list extended partitions" -msgstr " e lister les partitions étendues" +msgstr " e lister les partitions étendues" -#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506 +#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" +msgstr " g créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:505 +#: fdisk/fdisk.c:517 msgid " f fix partition order" msgstr " f corriger l'ordre des partitions" -#: fdisk/fdisk.c:508 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i modifier l'identifiant de disque" -#: fdisk/fdisk.c:634 +#: fdisk/fdisk.c:646 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Vous devez initialiser" -#: fdisk/fdisk.c:735 +#: fdisk/fdisk.c:747 msgid "heads" -msgstr "têtes" +msgstr "têtes" -#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930 msgid "sectors" msgstr "secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:743 +#: fdisk/fdisk.c:755 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" -"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" +"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" -#: fdisk/fdisk.c:744 +#: fdisk/fdisk.c:756 msgid " and " msgstr " et " -#: fdisk/fdisk.c:765 +#: fdisk/fdisk.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3173,14 +3094,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : la taille du disque est %d.%d TB (%llu octets).\n" -"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n" +"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n" +"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n" "sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n" "secteurs de %d octets. Utiliser parted(1) et le format de table\n" -"de partitions à GUID (GPT).\n" +"de partitions à GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:783 +#: fdisk/fdisk.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3188,64 +3109,74 @@ msgid "" "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" +"\n" +"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n" +"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n" +"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n" +"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n" -#: fdisk/fdisk.c:789 +#: fdisk/fdisk.c:800 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" " switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" +"\n" +"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n" +" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)." -#: fdisk/fdisk.c:794 +#: fdisk/fdisk.c:805 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" " change units to sectors.\n" msgstr "" +"\n" +"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n" +" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n" -#: fdisk/fdisk.c:813 +#: fdisk/fdisk.c:824 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" +msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" -#: fdisk/fdisk.c:827 +#: fdisk/fdisk.c:838 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: omission des partitions après n°%d.\n" -"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" +"Avertissement : omission des partitions après n°%d.\n" +"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" -#: fdisk/fdisk.c:846 +#: fdisk/fdisk.c:857 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" +msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:854 +#: fdisk/fdisk.c:865 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n" +msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:887 +#: fdisk/fdisk.c:898 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "partition vide ignorée (%d)\n" +msgstr "partition vide ignorée (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:906 +#: fdisk/fdisk.c:917 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" +msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:915 +#: fdisk/fdisk.c:926 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " +msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " -#: fdisk/fdisk.c:935 +#: fdisk/fdisk.c:945 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3253,159 +3184,155 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n" -"Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n" -"Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n" +"Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n" +"Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n" +"Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1011 +#: fdisk/fdisk.c:1021 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Note: taille de secteur %d (et non pas %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1206 +#: fdisk/fdisk.c:1219 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n" +msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1239 +#: fdisk/fdisk.c:1251 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n" -"Exécuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n" +"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n" +"Exécuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1249 +#: fdisk/fdisk.c:1261 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF " -"valide\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valide\n" -#: fdisk/fdisk.c:1266 +#: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Erreur interne\n" -#: fdisk/fdisk.c:1276 +#: fdisk/fdisk.c:1288 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Partition étendue supplémentaire ignorée %d\n" +msgstr "Partition étendue supplémentaire ignorée %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1288 +#: fdisk/fdisk.c:1300 +#, c-format +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Avertissement : drapeau 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera corrigé par w(écriture)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1326 #, c-format msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera " -"corrigé par w(écriture)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to quit? " -msgstr "Désirez-vous réellement continuer?" +"\n" +"EOF (fin de fichier) obtenue 3 fois - fin du programme...\n" -#: fdisk/fdisk.c:1382 +#: fdisk/fdisk.c:1365 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Code Hexa (taper L pour lister les codes): " -#: fdisk/fdisk.c:1414 +#: fdisk/fdisk.c:1398 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): " +msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1481 +#: fdisk/fdisk.c:1465 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "Suffixe non supporté : '%s'.\n" +msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1482 +#: fdisk/fdisk.c:1466 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" msgstr "" -"Admis : 10^N: Ko (KiloOctets), Mo (MegaOctets), Go (GigaOctets)\n" -" 2^N: K (KibiOctets), M (MebiOctets), G (GibiOctets)\n" +"Admis : 10^N: KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n" +" 2^N: K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1510 +#: fdisk/fdisk.c:1494 #, c-format msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n" +msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1514 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors limites.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1539 +#: fdisk/fdisk.c:1523 msgid "Partition number" -msgstr "Numéro de partition" +msgstr "Numéro de partition" -#: fdisk/fdisk.c:1550 +#: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d a un type vide\n" +msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n" -#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" -msgstr "Partition sélectionnée %d\n" +msgstr "Partition sélectionnée %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1580 +#: fdisk/fdisk.c:1564 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant!\n" +msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1609 +#: fdisk/fdisk.c:1593 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies!\n" +msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1603 msgid "cylinder" msgstr "cylindre" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1603 msgid "sector" msgstr "secteur" -#: fdisk/fdisk.c:1630 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1614 +#, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie à %s\n" +msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1616 +#, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" -msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie à %s\n" +msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n" -#: fdisk/fdisk.c:1642 +#: fdisk/fdisk.c:1626 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est une partition étendue\n" +msgstr "Avertissement : la partition %d est une partition étendue\n" -#: fdisk/fdisk.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1636 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" -msgstr "Fanion de compatibilité DOS positionné\n" +msgstr "Mode de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1654 +#: fdisk/fdisk.c:1638 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "Fanion de compatibilité DOS non positionné\n" +msgstr "Drapeau de compatibilité DOS non positionné\n" -#: fdisk/fdisk.c:1755 +#: fdisk/fdisk.c:1739 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "La partition %d n'existe pas encore!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1760 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3413,191 +3340,189 @@ msgid "" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" -"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n" +"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n" "(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n" -"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n" -"la partition en utilisant la commande « d ».\n" +"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n" +"la partition en utilisant la commande « d ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:1753 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice " -"versa.\n" -"Vous devez la détruire d'abord.\n" +"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n" +"Vous devez la détruire d'abord.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1778 +#: fdisk/fdisk.c:1762 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" -"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" -"tel que SunOS/Solaris l'exige et aussi ce qui est préférable pour Linux.\n" +"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" +"tel que SunOS/Solaris l'exige et aussi ce qui est préférable pour Linux.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1784 +#: fdisk/fdisk.c:1768 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume entête (0),\n" -"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" +"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0),\n" +"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisk/fdisk.c:1785 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n" +msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1804 +#: fdisk/fdisk.c:1788 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" -msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n" +msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1859 +#: fdisk/fdisk.c:1843 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n" +msgstr "La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888 +#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " phys=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 +#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1867 +#: fdisk/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes:\n" +msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1876 +#: fdisk/fdisk.c:1860 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n" +msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1879 +#: fdisk/fdisk.c:1863 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" +msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1885 +#: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1873 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" +msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1899 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1883 +#, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n" +msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre physique.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1909 +#: fdisk/fdisk.c:1893 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s: %ld Mo, %lld octets\n" +"Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1913 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1897 +#, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "Disque %s: %ld.%ld Go, %lld octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1916 +#: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" -msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres" +msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:1919 +#: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", total %llu secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:1921 +#: fdisk/fdisk.c:1906 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" -msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n" +msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1925 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1927 +#: fdisk/fdisk.c:1912 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "" +msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1930 +#: fdisk/fdisk.c:1915 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:2039 +#: fdisk/fdisk.c:2024 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" -"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" +"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2067 +#: fdisk/fdisk.c:2052 #, c-format msgid "Done.\n" -msgstr "Effectué.\n" +msgstr "Terminé.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2080 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" "\n" msgstr "" -"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n" -"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" +"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n" +"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2108 +#: fdisk/fdisk.c:2093 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n" +msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n" -#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Périphérique" -#: fdisk/fdisk.c:2147 +#: fdisk/fdisk.c:2132 #, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" -"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" +"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" -#: fdisk/fdisk.c:2157 +#: fdisk/fdisk.c:2142 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3605,91 +3530,90 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s: %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" +"Disque %s: %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2159 +#: fdisk/fdisk.c:2144 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" +msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2207 +#: fdisk/fdisk.c:2192 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d contient un secteur 0\n" +msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2210 +#: fdisk/fdisk.c:2195 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partition %d: tête %d plus grand que le maximum %d\n" +msgstr "Partition %d: tête %d plus grand que le maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2213 +#: fdisk/fdisk.c:2198 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" +msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2216 +#: fdisk/fdisk.c:2201 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n" +msgstr "Partitions %d : cylindre %d plus grand que le maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2220 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" +msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2239 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: start-of-data erroné dans la partition %d\n" +msgstr "Avertissement : start-of-data erroné dans la partition %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2262 +#: fdisk/fdisk.c:2247 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d chevauche la partition %d.\n" +msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2282 +#: fdisk/fdisk.c:2267 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est vide\n" +msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n" -#: fdisk/fdisk.c:2287 +#: fdisk/fdisk.c:2272 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n" +msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2293 +#: fdisk/fdisk.c:2278 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" +msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2296 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:2281 +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" -msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués\n" +msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n" -#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partition %d est déjà définie. La détruire avant de l'ajouter.\n" +msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2377 +#: fdisk/fdisk.c:2362 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" +msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" -#: fdisk/fdisk.c:2413 +#: fdisk/fdisk.c:2398 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Aucun secteur disponible\n" -#: fdisk/fdisk.c:2424 +#: fdisk/fdisk.c:2409 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Dernier %1$s, +%2$s or +taille{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2499 +#: fdisk/fdisk.c:2486 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3697,13 +3621,12 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques " -"AIX.\n" -"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques AIX.\n" +"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" "\tune nouvelle table de partitions DOS vide. (Utiliser o.)\n" -"\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du présent disque.\n" +"\tAvertissement : cela va détruire le contenu du présent disque.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2508 +#: fdisk/fdisk.c:2495 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3711,28 +3634,27 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les disques Mac.\n" -"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n" -"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n" -"\tAVERTISSEMENT : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les disques Mac.\n" +"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n" +"\tune nouvelle table de partitions DOS vide. (Utiliser o.)\n" +"\tAvertissement : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2515 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n" +msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n" -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisk/fdisk.c:2518 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" +msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" -#: fdisk/fdisk.c:2532 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" -#: fdisk/fdisk.c:2537 +#: fdisk/fdisk.c:2524 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3743,34 +3665,34 @@ msgstr "" " %s\n" " p partition primaire (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2539 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l logique (5 ou plus)" -#: fdisk/fdisk.c:2539 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "e extended" -msgstr "e étendue" +msgstr "e étendue" -#: fdisk/fdisk.c:2558 +#: fdisk/fdisk.c:2545 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "Numéro de partition non valide pour le type « %c »\n" +msgstr "Numéro de partition non valide pour le type « %c »\n" -#: fdisk/fdisk.c:2602 +#: fdisk/fdisk.c:2581 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" -"La table de partitions a été altérée!\n" +"La table de partitions a été altérée !\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2615 +#: fdisk/fdisk.c:2594 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3779,12 +3701,11 @@ msgid "" "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n" -"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" -"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx" -"(8).\n" +"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n" +"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" +"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2632 +#: fdisk/fdisk.c:2611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3793,11 +3714,11 @@ msgid "" "information.\n" msgstr "" "\n" -"AVERTISSEMENT: si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, \n" +"Avertissement : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, \n" "svp consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n" -"complémentaires.\n" +"complémentaires.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2638 +#: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3806,119 +3727,110 @@ msgstr "" "\n" "Erreur de fermeture du fichier\n" -#: fdisk/fdisk.c:2642 +#: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronisation des disques.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2689 +#: fdisk/fdisk.c:2668 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" +msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" -#: fdisk/fdisk.c:2718 +#: fdisk/fdisk.c:2697 msgid "New beginning of data" -msgstr "Nouveau début de données" +msgstr "Nouveau début de données" -#: fdisk/fdisk.c:2734 +#: fdisk/fdisk.c:2713 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): " -#: fdisk/fdisk.c:2747 +#: fdisk/fdisk.c:2726 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:2772 +#: fdisk/fdisk.c:2751 msgid "Number of heads" -msgstr "Nombre de têtes" +msgstr "Nombre de têtes" -#: fdisk/fdisk.c:2799 +#: fdisk/fdisk.c:2778 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:2801 +#: fdisk/fdisk.c:2780 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" +msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2860 +#: fdisk/fdisk.c:2839 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s" -"\" ! L'utilitaire fdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n" +"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2882 +#: fdisk/fdisk.c:2861 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n" +msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n" -#: fdisk/fdisk.c:2893 +#: fdisk/fdisk.c:2872 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2937 +#: fdisk/fdisk.c:2911 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: commande inconnue\n" -#: fdisk/fdisk.c:3012 +#: fdisk/fdisk.c:2986 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs - option -b ignorée\n" +msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs - option -b ignorée\n" -#: fdisk/fdisk.c:3016 +#: fdisk/fdisk.c:2990 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être " -"utilisée avec un périphérique spécifié\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n" -#: fdisk/fdisk.c:3076 +#: fdisk/fdisk.c:3050 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition " -"d'étiquette.\n" +msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3086 +#: fdisk/fdisk.c:3060 msgid "Command (m for help): " msgstr "Commande (m pour l'aide): " -#: fdisk/fdisk.c:3102 +#: fdisk/fdisk.c:3076 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" -"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n" +"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3104 +#: fdisk/fdisk.c:3078 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "SVP entrer le nom du nouveau fichier d'amorçage: " +msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : " -#: fdisk/fdisk.c:3106 +#: fdisk/fdisk.c:3080 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" +msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" -#: fdisk/fdisk.c:3179 +#: fdisk/fdisk.c:3153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3926,8 +3838,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions " -"SGI.\n" +"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3943,104 +3854,100 @@ msgid "" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" msgstr "" "\n" -"\tIl y a une étiquette Mac valide sur ce disque,\n" -"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n" -"\tUtilisez \"pdisk\" ou \"parted\" pour modifier la\n" -"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n" -"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n" -"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n" +"\tIl y a une étiquette Mac valide sur ce disque,\n" +"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n" +"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n" +"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n" +"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n" +"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n" "\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n" -"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" +"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:152 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de " -"512 octets\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:171 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:170 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" +msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" # fdisk/fdisksgilabel.c:202 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:189 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:188 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4052,14 +3959,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" +"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" "%d cylindres, %d cylindres physiques\n" "%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Unités = %s of %d * %d octets\n" +"Unités = %s of %d * %d octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:202 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4068,36 +3975,36 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" -"Unités = %s de %d * %d octets\n" +"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" +"Unités = %s de %d * %d octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:209 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:208 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" +"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:231 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" -"----- Info d'amorçage -----\n" +"----- Info d'amorçage -----\n" "Fichier d'amorce: %s\n" -"----- Entrées de répertoire -----\n" +"----- Entrées de répertoire -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s secteur%5u taille%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:293 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4107,10 +4014,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fichier d'amorce non valide!\n" -"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" -"\te.g. \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n" +"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" +"\te.g. « /unix » ou « /unix.save ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:299 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4119,16 +4026,16 @@ msgstr "" "\n" "\tNom du fichier d'amorce trop long: 16 octets au maximum.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:303 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" -"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" +"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4136,80 +4043,77 @@ msgid "" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" -"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n" -"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save " -"».\n" +"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n" +"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" "\n" -"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n" +"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:426 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" +msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383 #, c-format msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Aucune partition définie\n" +msgstr "Aucune partition définie\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:439 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" -"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " -"disque.\n" +msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:441 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" -"La partition d'un disque entier devrait débuter au bloc 0,\n" +"La partition d'un disque entier devrait débuter au bloc 0,\n" "pas au bloc %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:447 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" -"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" +"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" -msgstr "La partition n°11 devrait couvrir le disque en entier.\n" +msgstr "La partition n°11 devrait couvrir le disque en entier.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs - secteurs %8u-%u\n" +msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs - secteurs %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4218,35 +4122,35 @@ msgstr "" "\n" "La partition d'amorce n'existe pas.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" -"La partition d'échange n'existe pas.\n" +"La partition d'échange n'existe pas.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" "\n" -"La partition d'échange n'est pas de type \"swap\".\n" +"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n" +msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:538 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4254,62 +4158,57 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n" -"soit de type \"SGI volhdr\", le système IRIX s'en sert\n" -"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n" -"comme sash et fx. Seul le volume \"SGI\" couvrant la section entière\n" -"du disque peut enfreindre cette règle.\n" -"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette " -"partition.\n" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n" +"soit de type « SGI volhdr », le système IRIX s'en sert\n" +"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n" +"comme sash et fx. Seul le volume « SGI » couvrant la section entière\n" +"du disque peut enfreindre cette règle.\n" +"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549 msgid "YES\n" msgstr "OUI\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "" -"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n" +msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:630 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:626 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "" -"Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n" +msgstr "Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:631 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Le disque entier est déjà recouvert par les partitions.\n" +msgstr "Le disque entier est déjà recouvert par les partitions.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Il y a un chevauchement de partition sur le disque. SVP corrigez!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition n°11\n" -"couvre le disque en entier pour ce type « SGI volume »\n" +"Il est fortement recommandé que la partition n°11\n" +"couvre le disque en entier pour ce type « SGI volume »\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:664 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:660 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP " -"corrigez!\n" +msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP corrigez!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Dernier(e) %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:699 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:695 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -4317,37 +4216,33 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont " -"rester\n" -"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n" -"bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n" +"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n" +"bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie " -"du cylindre\n" -"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus " -"de 33.8 Go.\n" +"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n" +"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33.8 Go.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:736 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n" +msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:738 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 msgid "Unassigned" -msgstr "Non-assigné" +msgstr "Non-assigné" #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS root" @@ -4387,9 +4282,9 @@ msgstr "SunOS cachefs" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS réservé" +msgstr "SunOS réservé" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -4402,34 +4297,30 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n" -"Vous devrez probablement spécifier les valeurs,\n" -"i.e. têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" -"ou imposez une nouvelle étiquette (commande \"s\")\n" +"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n" +"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n" +"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" +"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:148 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n" +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "" -"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n" +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n" +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w " -"(écriture)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 #, c-format @@ -4439,10 +4330,9 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications " -"resteront\n" -"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n" -"sera irrécupérable.\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n" +"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n" +"sera irrécupérable.\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:231 @@ -4452,7 +4342,7 @@ msgstr "Secteurs/piste" #: fdisk/fdisksunlabel.c:346 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:366 #, c-format @@ -4462,12 +4352,12 @@ msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs 0-%d\n" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs %d-%d\n" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:421 #, c-format @@ -4475,8 +4365,8 @@ msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" -"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n" -"En détruire/réduire quelques unes avant de réessayer.\n" +"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n" +"En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:444 #, c-format @@ -4484,13 +4374,13 @@ msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" "and is of type `Whole disk'\n" msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n" -"disque en entier et soit de type \"Tout le disque\"\n" +"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n" +"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:472 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n" +msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:502 #, c-format @@ -4499,9 +4389,9 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" -"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la 3ème partition,\n" -"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" -"à %d %s\n" +"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la 3ème partition,\n" +"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" +"à %d %s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:529 #, c-format @@ -4509,9 +4399,8 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de " -"laisser cette\n" -"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n" +"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 msgid "" @@ -4521,15 +4410,15 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n" -"soit un système de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n" -"pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" -"Taper OUI si vous êtes certain que vous voulez que cette partition\n" -"soit étiquetée 82 (Linux swap): " +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un\n" +"système de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n" +"pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" +"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit\n" +"étiquetée 82 (Linux swap) : " # fdisk/fdisksunlabel.c:656 #: fdisk/fdisksunlabel.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" @@ -4541,16 +4430,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque Sun): %d têtes, %llu secteurs, %d tours/mn\n" -"%d cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n" -"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" -"ID étiquette : %s\n" -"ID volume : %s\n" -"Unités = %s de %d * 512 octets\n" +"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n" +"%u cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n" +"%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n" +"ID étiquette : %s\n" +"ID volume : %s\n" +"Unités = %s de %d * 512 octets\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" @@ -4558,14 +4447,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" -"Unités = %s de %d * 512 octets\n" +"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %u cylindres\n" +"Unités = %s de %d * 512 octets\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Fanions Début Fin Blocs Id Système\n" +msgstr "%*s Drapeau Début Fin Blocs Id Système\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:625 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -4577,11 +4466,11 @@ msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" #: fdisk/fdisksunlabel.c:644 msgid "Interleave factor" -msgstr "Facteur \"interleave\"" +msgstr "Facteur « interleave »" #: fdisk/fdisksunlabel.c:651 msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Vitesse de rotation (rpm)" +msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:658 msgid "Number of physical cylinders" @@ -4609,15 +4498,14 @@ msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" -msgstr "Etendue" +msgstr "Étendue" #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:13 -#, fuzzy -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:14 @@ -4626,7 +4514,7 @@ msgstr "AIX" #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX amorçable" +msgstr "AIX amorçable" #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" @@ -4646,7 +4534,7 @@ msgstr "W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Etendue (LBA)" +msgstr "W95 étendue (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" @@ -4654,7 +4542,7 @@ msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Cachée FAT12" +msgstr "Cachée FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" @@ -4662,15 +4550,15 @@ msgstr "Compaq diagnostics" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Cachée FAT16 <32M" +msgstr "Cachée FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Cachée FAT16" +msgstr "Cachée FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Cachée HPFS/NTFS" +msgstr "Cachée HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" @@ -4678,445 +4566,423 @@ msgstr "AST SmartSleep" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "Cachée W95 FAT32" +msgstr "Cachée W95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Cachée W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Cachée W95 FAT32 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Cachée W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Cachée W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 -#, fuzzy -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Cachée HPFS/NTFS" - -#: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" -#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic recovery" -#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "SFS" msgstr "SFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x 2nd part" -#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x 3rd part" -#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" -#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" -#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD or SysV" -#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" -#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Old Minix" msgstr "Minix ancienne" -#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / Linux ancienne" -#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Linux swap / Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +#: fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 cachée disque C:" +msgstr "OS/2 cachée disque C:" -#: fdisk/i386_sys_types.c:60 +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" -msgstr "Linux étendue" +msgstr "Linux étendue" -#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS volume set" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernation" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "Darwin UFS" msgstr "UFS Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "Darwin boot" msgstr "Amorce Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard hidden" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Solaris boot" msgstr "Amorce Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "Non-FS data" msgstr "Non-FS data" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisk/i386_sys_types.c:89 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +#: fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondaire" -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +#: fdisk/i386_sys_types.c:106 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:108 +#: fdisk/i386_sys_types.c:107 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:166 +#: fdisk/sfdisk.c:164 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "erreur de positionnement sur %s - ne peut repérer %lu\n" +msgstr "erreur de positionnement sur %s - ne peut repérer %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:171 +#: fdisk/sfdisk.c:169 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "erreur de positionnement: désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" +msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:217 +#: fdisk/sfdisk.c:215 msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "mémoire épuisée - abandon\n" +msgstr "mémoire épuisée - abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 +#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "erreur de lecture sur %s - impossible de lire le secteur %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:240 +#: fdisk/sfdisk.c:238 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ERREUR: le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisk/sfdisk.c:253 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu\n" +msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:293 +#: fdisk/sfdisk.c:291 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:311 +#: fdisk/sfdisk.c:309 #, c-format msgid "write error on %s\n" -msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" +msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:337 +#: fdisk/sfdisk.c:335 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "" -"impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition " -"(%s)\n" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:342 +#: fdisk/sfdisk.c:340 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de " -"recouvrement\n" +msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n" -#: fdisk/sfdisk.c:346 +#: fdisk/sfdisk.c:344 msgid "out of memory?\n" -msgstr "mémoire épuisée?\n" +msgstr "mémoire épuisée?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:352 +#: fdisk/sfdisk.c:350 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:358 +#: fdisk/sfdisk.c:356 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "erreur de lecture %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:365 +#: fdisk/sfdisk.c:363 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" +msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:377 +#: fdisk/sfdisk.c:375 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" -msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:442 +#: fdisk/sfdisk.c:440 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" +msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:459 +#: fdisk/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disque %s: impossible d'obtenir sa taille\n" -#: fdisk/sfdisk.c:492 +#: fdisk/sfdisk.c:490 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"Attention : début=%lu - cela ressemble à une partition plus qu'à\n" +"Attention : début=%lu - cela ressemble à une partition plus qu'à \n" "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" -"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" +"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:499 +#: fdisk/sfdisk.c:497 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" -msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" +msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" -#: fdisk/sfdisk.c:502 +#: fdisk/sfdisk.c:500 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" -msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" +msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:506 +#: fdisk/sfdisk.c:504 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Attention : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +msgstr "Attention : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:511 +#: fdisk/sfdisk.c:509 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Attention : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n" -"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" -"S.\n" +"Attention : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n" +"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:515 +#: fdisk/sfdisk.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" +"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:597 +#: fdisk/sfdisk.c:595 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " -"être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:602 +#: fdisk/sfdisk.c:600 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " -"être 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " -"(devrait être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:647 +#: fdisk/sfdisk.c:645 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5125,712 +4991,670 @@ msgstr "" "Id Nom\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:811 +#: fdisk/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relecture de la table de partitions ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:816 +#: fdisk/sfdisk.c:811 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" "before using mkfs\n" msgstr "" -"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n" -"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" +"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n" +"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" "maintenant, avant d'utiliser mkfs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:822 +#: fdisk/sfdisk.c:817 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Erreur de fermeture %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:860 +#: fdisk/sfdisk.c:855 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: pas de telle partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:883 +#: fdisk/sfdisk.c:878 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "format non reconnu - utilisation des secteurs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 +#: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" -msgstr "format non implanté - %s utilisé\n" +msgstr "format non implanté - %s utilisé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:938 +#: fdisk/sfdisk.c:933 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " -"%d\n" +"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n" +msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:943 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n" +msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n" +msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à " -"partir de %d\n" +"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n" +msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisk/sfdisk.c:1113 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tdébut: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tdébut: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tfin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tfin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1128 +#: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" +msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1133 msgid "No partitions found\n" -msgstr "Aucune partition repérée\n" +msgstr "Aucune partition repérée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1142 +#: fdisk/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" -"Attention : la table de partitions semble avoir été créée\n" +"Attention : la table de partitions semble avoir été créée\n" " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" -"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n" +"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1186 msgid "no partition table present.\n" -msgstr "aucune table de partitions présente.\n" +msgstr "aucune table de partitions présente.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1193 +#: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n" +msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (\"Empty\")\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (« Empty »)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1205 +#: fdisk/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" -msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 et amorçable\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 et amorçable\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1208 +#: fdisk/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à " -"zéro\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à zéro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisk/sfdisk.c:1214 #, c-format msgid "Warning: partition %s " -msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s " +msgstr "Avertissement : partition %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1215 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "n'est pas contenu(e) dans la partition %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1231 +#: fdisk/sfdisk.c:1226 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " -msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s " +msgstr "Avertissement : partitions %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisk/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "et %s se chevauchent\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1243 +#: fdisk/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Attention : la partition %s contient une partie de la table de partitions\n" -"(secteur %lu), et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n" +"Attention : la partition %s contient une partie de la table de partitions\n" +"(secteur %lu), et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1255 +#: fdisk/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "Attention : la partition %s débute au secteur 0\n" +msgstr "Attention : la partition %s débute au secteur 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#: fdisk/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "Attention : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" +msgstr "Attention : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1274 +#: fdisk/sfdisk.c:1269 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" -"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" -" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n" +"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" +" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1292 +#: fdisk/sfdisk.c:1287 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1298 +#: fdisk/sfdisk.c:1293 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisk/sfdisk.c:1311 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attention : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " -"disque.\n" +"Attention : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" +"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1323 +#: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" -"Attention : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" -"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du fanion d'amorçage.\n" +"Attention : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" +"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du drapeau d'amorçage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attnetion : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" +"Attnetion : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1343 +#: fdisk/sfdisk.c:1338 msgid "start" -msgstr "début" +msgstr "début" -#: fdisk/sfdisk.c:1346 +#: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1352 +#: fdisk/sfdisk.c:1347 msgid "end" msgstr "fin" -#: fdisk/sfdisk.c:1355 +#: fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s: fin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1358 +#: fdisk/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" +msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1383 +#: fdisk/sfdisk.c:1378 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Attention : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n" +"Attention : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n" "(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1389 +#: fdisk/sfdisk.c:1384 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "" -"Attention : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de.\n" -"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" +"Attention : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de.\n" +"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 +#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" -msgstr "trop de partitions - celles au delà de nr (%d) sont ignorées\n" +msgstr "trop de partitions - celles au-delà de nr (%d) sont ignorées\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1422 +#: fdisk/sfdisk.c:1417 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "arbre de partitions ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1530 +#: fdisk/sfdisk.c:1525 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n" +msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1537 +#: fdisk/sfdisk.c:1532 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n" +msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1557 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" -msgstr "étrange... une partition étendue de taille 0 ?\n" +msgstr "étrange... une partition étendue de taille 0 ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" -msgstr "étrange... une partition BSD de taille 0 ?\n" +msgstr "étrange... une partition BSD de taille 0 ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1609 +#: fdisk/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" -msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" +msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1621 +#: fdisk/sfdisk.c:1616 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" -msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" +msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 +#: fdisk/sfdisk.c:1632 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n" +msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" -msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" +msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1724 +#: fdisk/sfdisk.c:1719 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" -msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n" +msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1760 +#: fdisk/sfdisk.c:1755 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" -msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n" +msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1767 +#: fdisk/sfdisk.c:1762 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "erreur d'entrée: caractère inattendu %c après le champ %s\n" +msgstr "erreur d'entrée : caractère inattendu %c après le champ %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1773 +#: fdisk/sfdisk.c:1768 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" -msgstr "entrée non reconnu: %s\n" +msgstr "entrée non reconnu: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1815 +#: fdisk/sfdisk.c:1810 msgid "number too big\n" -msgstr "numbre trop grand\n" +msgstr "nombre trop grand\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1819 +#: fdisk/sfdisk.c:1814 msgid "trailing junk after number\n" -msgstr "rebut après le nombre\n" +msgstr "rebut après le nombre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1943 +#: fdisk/sfdisk.c:1938 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1976 +#: fdisk/sfdisk.c:1971 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n" +msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2027 +#: fdisk/sfdisk.c:2022 msgid "too many input fields\n" -msgstr "trop de champs à l'entrée\n" +msgstr "trop de champs à l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2061 +#: fdisk/sfdisk.c:2056 msgid "No room for more\n" -msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n" +msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2080 +#: fdisk/sfdisk.c:2075 msgid "Illegal type\n" -msgstr "Type illégal\n" +msgstr "Type incorrect\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2114 +#: fdisk/sfdisk.c:2107 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable " -"(%lu)\n" +msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2120 +#: fdisk/sfdisk.c:2113 msgid "Warning: empty partition\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n" +msgstr "Avertissement : partition vide\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2134 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" +msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2147 +#: fdisk/sfdisk.c:2140 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" -msgstr "fanion d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n" +msgstr "drapeau d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 +#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170 msgid "partial c,h,s specification?\n" -msgstr "spécification partielle c,h,s?\n" +msgstr "spécification partielle c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2188 +#: fdisk/sfdisk.c:2181 msgid "Extended partition not where expected\n" -msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" +msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid "bad input\n" -msgstr "entrée erronée\n" +msgstr "entrée erronée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2242 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid "too many partitions\n" msgstr "trop de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2275 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"L'entrée utiliser un des formats suivants; les champs absents prennent\n" -"la valeur par défaut:\n" -"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Habituellement vous n'avez besoin que de spécifier:\n" -"<début> et <taille> (et parfois <type>).\n" +"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" +"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "périphérique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda" +msgstr "périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid "useful options:" -msgstr "options utiles:" +msgstr "options utiles :" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition" +msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" -" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition" +msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque périphérique" +msgstr " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une " -"saisie ultérieure" +msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0" +msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/" -"cylindres/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2302 +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus" +msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace" +msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions" +msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr "" -" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #" +msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" +msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr "" -" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le " -"fichier" +#: fdisk/sfdisk.c:2308 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau" +msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr " -v [ou --version]: afficher la version" +msgstr " -v [ou --version] : afficher la version" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " -? [ou --help]: afficher l'aide mémoire" +msgstr " -? [ou --help] : afficher l'aide mémoire" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid "dangerous options:" -msgstr "options dangereuses:" +msgstr "options dangereuses :" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" -" -g [ou --show-geometry]: afficher les données contenues dans le\n" -" kernel de la géométrie" +" -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n" +" du point de vue du noyau" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" +#: fdisk/sfdisk.c:2314 +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" msgstr "" -" -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la " -"table de partitions" +" -G [ou --show-pt-geometry] : afficher la géométrie estimée\n" +" à partir de la table de partitions" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n" -" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour " -"ellest" +" -x [ou --show-extended] : afficher aussi les partitions étendues en sortie\n" +" ou les descripteurs attendus en entrée pour elles" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas " -"Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2317 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr " -q [ou --quiet]: supprimer tous les messages d'avertissement" +msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " You can override the detected geometry using:" -msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant:" +msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant :" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr "" -" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser" +msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de têtes à utiliser" +msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr "" -" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser" +msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid "You can disable all consistency checking with:" -msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de consistence avec:" +msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [ou --force]: exécuter aveuglément la commande donnée" +msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "Usage:" -msgstr "Utilisation :" +msgstr "Utilisation :" -#: fdisk/sfdisk.c:2338 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" -msgstr "%s périphérique\t\t lister les partitions actives du périphérique\n" +msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2339 +#: fdisk/sfdisk.c:2332 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " -"autres\n" +msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2340 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An préiphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" +msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2458 +#: fdisk/sfdisk.c:2453 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s" -"\" ! L'utilitaire sfdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n" +"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2461 +#: fdisk/sfdisk.c:2456 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" -msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n" +msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2500 +#: fdisk/sfdisk.c:2495 msgid "no command?\n" msgstr "pas de commande?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2633 +#: fdisk/sfdisk.c:2627 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2676 +#: fdisk/sfdisk.c:2670 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" -msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n" +msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2678 +#: fdisk/sfdisk.c:2672 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" -msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n" +msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#: fdisk/sfdisk.c:2674 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" -msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n" +msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2687 +#: fdisk/sfdisk.c:2681 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" -"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" +msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2713 +#: fdisk/sfdisk.c:2707 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" -msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-écriture\n" +msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture/écriture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2715 +#: fdisk/sfdisk.c:2709 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2740 +#: fdisk/sfdisk.c:2734 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 +#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" +msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2811 +#: fdisk/sfdisk.c:2805 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2885 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" -msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n" +msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991 msgid "" "Done\n" "\n" msgstr "" -"Complété\n" +"Terminé\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2918 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " -"partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2934 +#: fdisk/sfdisk.c:2928 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" -msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n" +msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2993 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" -msgstr "Identifcateur erroné %lx\n" +msgstr "Identificateur erroné %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3010 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 msgid "This disk is currently in use.\n" -msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" +msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3029 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3026 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un périphérique fonctionnant par blocs\n" +msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3038 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n" +msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3040 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5838,289 +5662,246 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une " -"mauvaise idée.\n" -"Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n" -"partitions swap sur ce disque.\n" -"Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" +"Le disque est actuellement utilisé - le repartitionner est\n" +"probablement une mauvaise idée.\n" +"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n" +"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" +"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3044 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" +msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3042 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3057 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Vieille situation:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3061 +#: fdisk/sfdisk.c:3055 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" -msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n" +msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifier\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3069 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 #, c-format msgid "New situation:\n" -msgstr "Nouvelle situation:\n" +msgstr "Nouvelle situation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -"Ces partitions sont questionnables -- rien n'a changé.\n" -"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n" +"Ces partitions sont discutables -- rien n'a changé.\n" +"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3077 +#: fdisk/sfdisk.c:3071 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "" -"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement " -"répondre Non\n" +msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3082 +#: fdisk/sfdisk.c:3076 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] " +msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3084 +#: fdisk/sfdisk.c:3078 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] " +msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3089 +#: fdisk/sfdisk.c:3083 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" "\n" -"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n" +"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#: fdisk/sfdisk.c:3085 msgid "Quitting - nothing changed\n" -msgstr "Abandon - rien n'a changé\n" +msgstr "Abandon - rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3097 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n" +msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3105 +#: fdisk/sfdisk.c:3099 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" -"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n" +"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, alors\n" -"utiliser dd(1) pour mettre à zéro les premiers 512 octets: \n" +"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, alors\n" +"utiliser dd(1) pour mettre à zéro les premiers 512 octets: \n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Consulter fdisk(8).)\n" -#: fsck/fsck.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Synchronisation des disques.\n" - -#: fsck/fsck.c:280 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:289 -msgid "success" -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:289 -#, fuzzy -msgid "failed" -msgstr "%s a échoué.\n" - -#: fsck/fsck.c:419 +#: fsck/fsck.c:326 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" -msgstr "ATTENTION : impossible d'ouvrir %s : %s\n" +msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s : %s\n" -#: fsck/fsck.c:429 +#: fsck/fsck.c:336 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" -msgstr "ATTENTION : mauvais format à la ligne %d sur %s\n" +msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s\n" -#: fsck/fsck.c:445 +#: fsck/fsck.c:352 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" -"fsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" -"corriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" +"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" +"fsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" +"corriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" "\n" -#: fsck/fsck.c:552 +#: fsck/fsck.c:460 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" -msgstr "fsck : %s : non trouvé\n" +msgstr "fsck : %s : non trouvé\n" -#: fsck/fsck.c:673 +#: fsck/fsck.c:576 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" -msgstr "%s : wait : aucun processus enfant ?!?\n" +msgstr "%s : attente : plus de processus enfant ?\n" -#: fsck/fsck.c:695 +#: fsck/fsck.c:598 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "Attention... %s, périphérique %s, signal de fin %d.\n" +msgstr "Attention... %s, périphérique %s, signal de fin %d.\n" -#: fsck/fsck.c:701 +#: fsck/fsck.c:604 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" -msgstr "%s %s : statut %x, cela ne devrait pas arriver.\n" +msgstr "%s %s : statut %x, cela ne devrait pas arriver.\n" -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:643 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "Fin de %s (code de sortie %d)\n" +msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" -#: fsck/fsck.c:800 +#: fsck/fsck.c:703 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" -msgstr "%s : erreur %d lors de l'exécution de \"fsck\". %s pour %s\n" +msgstr "%s : erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s\n" -#: fsck/fsck.c:823 +#: fsck/fsck.c:724 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"Tous les types de systèmes de fichiers précisés par -t, ou bien aucun,\n" -"doivent être préfixés par 'no' (non) ou '!'.\n" +"Tous les types de systèmes de fichiers précisés par -t, ou bien aucun,\n" +"doivent être préfixés par 'no' (non) ou '!'.\n" -#: fsck/fsck.c:842 +#: fsck/fsck.c:743 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "" -"Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" -#: fsck/fsck.c:981 +#: fsck/fsck.c:882 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes " -"\"fsck\" non nul\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes fsck non nul\n" -#: fsck/fsck.c:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n" - -#: fsck/fsck.c:997 +#: fsck/fsck.c:892 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s : périphérique non existant ignoré.\n" -#: fsck/fsck.c:1024 +#: fsck/fsck.c:918 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" -msgstr "fsck : impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé\n" +msgstr "fsck : impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé\n" -#: fsck/fsck.c:1110 +#: fsck/fsck.c:974 msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" +msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" -#: fsck/fsck.c:1201 +#: fsck/fsck.c:1065 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1221 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Usage : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sysfic] [options_sysfic] " -"[sys_fic ...]\n" +#: fsck/fsck.c:1085 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n" -#: fsck/fsck.c:1259 +#: fsck/fsck.c:1123 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" -msgstr "%s : périphériques trop nombreux\n" +msgstr "%s : périphériques trop nombreux\n" -#: fsck/fsck.c:1270 +#: fsck/fsck.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" -#: fsck/fsck.c:1272 +#: fsck/fsck.c:1136 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" -msgstr "/proc est-il monté ?\n" +msgstr "/proc est-il monté ?\n" -#: fsck/fsck.c:1281 +#: fsck/fsck.c:1145 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" -msgstr "" -"Vous devez être \"root\" pour rechercher le type de systèmes de fichiers : " -"%s\n" +msgstr "Vous devez être superutilisateur pour rechercher le type de systèmes de fichiers : %s\n" -#: fsck/fsck.c:1284 +#: fsck/fsck.c:1148 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" -msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s\n" +msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s\n" -#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 +#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" -msgstr "%s : trop d'arguments\n" +msgstr "%s : trop d'arguments\n" -#: fsck/fsck.c:1415 +#: fsck/fsck.c:1276 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck de %s\n" -#: fsck/fsck.c:1427 +#: fsck/fsck.c:1288 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" -msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n" - -#: fsck/fsck.c:1441 -#, c-format -msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n" #: getopt/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" #: getopt/getopt.c:295 msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" +msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" #: getopt/getopt.c:315 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" +msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" #: getopt/getopt.c:320 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n" +msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n" #: getopt/getopt.c:321 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n" +msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n" #: getopt/getopt.c:322 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" @@ -6128,41 +5909,31 @@ msgstr " getopt [options] -o|--options chaine d'options [options] [--]\n" #: getopt/getopt.c:323 msgid " parameters\n" -msgstr " paramètres\n" +msgstr " paramètres\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un " -"simple -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative permettre les options de forme longue avec un simple -\n" #: getopt/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" +msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: getopt/getopt.c:326 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" +msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont " -"rapportées\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" +msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" -"(3)\n" +msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -6171,9 +5942,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 #: getopt/getopt.c:331 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du " -"shell\n" +msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n" #: getopt/getopt.c:332 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -6181,9 +5950,7 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" #: getopt/getopt.c:333 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr "" -" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la " -"sortie\n" +msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -6191,12 +5958,12 @@ msgstr " -V, --version afficher la version\n" #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" -msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante" +msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante" #: getopt/getopt.c:435 #, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" -msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n" +msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n" #: getopt/getopt.c:441 msgid "internal error, contact the author." @@ -6205,7 +5972,7 @@ msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." #: hwclock/cmos.c:176 #, c-format msgid "booted from MILO\n" -msgstr "amorcé à partir de MILO\n" +msgstr "amorcé à partir de MILO\n" #: hwclock/cmos.c:185 #, c-format @@ -6215,67 +5982,62 @@ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n" #: hwclock/cmos.c:201 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n" +msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n" #: hwclock/cmos.c:213 #, c-format msgid "funky TOY!\n" -msgstr "drôle de TOY!\n" +msgstr "drôle de TOY !\n" #: hwclock/cmos.c:244 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s: atomic %s a échoué pour 1000 itérations!" +msgstr "%s : atomic %s a échoué pour 1000 itérations !" #: hwclock/cmos.c:273 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:276 #, c-format msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" -msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:307 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:311 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" -msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:574 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port : %s" #: hwclock/cmos.c:581 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "" -"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" +msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" #: hwclock/cmos.c:584 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" +msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" #: hwclock/cmos.c:587 #, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Probablement que vous avez besoin des privilèges de root.\n" +msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:230 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "" -"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326 msgid "UTC" @@ -6288,29 +6050,27 @@ msgstr "locale" #: hwclock/hwclock.c:311 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " -"l'heure\n" +msgstr "%s: Avertissement : 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" #: hwclock/hwclock.c:313 #, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "(Attendu: « UTC » ou « LOCAL » ou nothing.)\n" +msgstr "(Attendu : « UTC » ou « LOCAL » ou rien.)\n" #: hwclock/hwclock.c:320 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" +msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:322 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" +msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:324 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" +msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" #: hwclock/hwclock.c:326 msgid "unknown" @@ -6324,7 +6084,7 @@ msgstr "En attente d'un tic d'horloge...\n" #: hwclock/hwclock.c:356 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "...échec de synchronisation\n" +msgstr "...échec de synchronisation\n" #: hwclock/hwclock.c:358 #, c-format @@ -6334,32 +6094,27 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n" #: hwclock/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " -"depuis 1969\n" +msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:450 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Heure lu de l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:479 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " -"1969\n" +msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:485 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Horloge n'est pas modifiée - test seulement.\n" +msgstr "Horloge n'est pas modifiée - test seulement.\n" #: hwclock/hwclock.c:535 #, c-format @@ -6367,18 +6122,16 @@ msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" "Delaying further to reach the new time.\n" msgstr "" -"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" -"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" +"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" +"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" -"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n" -"soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n" -"pouvant être traitée (i.e. année 2095).\n" +"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n" +"soit invalides (p.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n" +"pouvant être traitée (p.e. année 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:581 #, c-format @@ -6388,7 +6141,7 @@ msgstr "%s %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:615 #, c-format msgid "No --date option specified.\n" -msgstr "Aucune option --date spécifié.\n" +msgstr "Aucune option --date indiquée.\n" #: hwclock/hwclock.c:621 #, c-format @@ -6407,17 +6160,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:636 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Émission de la commande de date: %s\n" +msgstr "Émission de la commande de date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:640 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" +msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" #: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "réponse de la commande date = %s\n" +msgstr "réponse de la commande date = %s\n" #: hwclock/hwclock.c:650 #, c-format @@ -6428,42 +6180,37 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n" -"La commande était:\n" +"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n" +"La commande était:\n" " %s\n" -"Le résultat est:\n" +"Le résultat est:\n" " %s\n" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n" -"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n" -"La commande était:\n" +"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n" +"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n" +"La commande était:\n" " %s\n" -"Le résultat est:\n" +"Le résultat est:\n" " %s\n" #: hwclock/hwclock.c:673 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" +msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas " -"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 #, c-format @@ -6483,37 +6230,31 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " -"test.\n" +msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820 #, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "Vous devez être le super-usager pour initialiser l'horloge système.\n" +msgstr "Vous devez être le super-usager pour initialiser l'horloge système.\n" #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823 msgid "settimeofday() failed" -msgstr "Échec de settimeofday()" +msgstr "Échec de settimeofday()" #: hwclock/hwclock.c:781 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n" +msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n" #: hwclock/hwclock.c:805 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC : %s\n" +msgstr "\tUTC : %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " -"déjà des donnéez corrompues.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n" #: hwclock/hwclock.c:857 #, c-format @@ -6521,29 +6262,22 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " -"calibration indique zéro.\n" -"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" +"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " -"depuis la dernière calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " -"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" -"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" #: hwclock/hwclock.c:961 #, c-format @@ -6553,15 +6287,12 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " -"de %.6f secondes\n" +msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:992 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" +msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:993 #, c-format @@ -6569,51 +6300,38 @@ msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s:\n" +"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s:\n" "%s" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres " -"d'heure (%s)" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure " -"(%s)" +msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)" #: hwclock/hwclock.c:1017 #, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" -msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n" +msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc " -"mauvais historique." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." #: hwclock/hwclock.c:1089 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " -"l'horloge.\n" +msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1115 #, c-format @@ -6623,73 +6341,62 @@ msgstr "Utilisant %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:1117 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" +msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 +#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1252 +#: hwclock/hwclock.c:1240 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "%ld secondes après 1969, RTC est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1283 +#: hwclock/hwclock.c:1271 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " -"sur une machine Alpha.\n" -"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre " -"type que Alpha\n" -"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " -"été exécutée.\n" +"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n" +"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n" +"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1292 +#: hwclock/hwclock.c:1280 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du kernel.\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1294 +#: hwclock/hwclock.c:1282 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n" +msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1297 +#: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " -"pour y mettre la valeur voulue.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1300 +#: hwclock/hwclock.c:1288 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test " -"seulement.\n" +msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1303 +#: hwclock/hwclock.c:1291 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" # hwclock/hwclock.c:1108 -#: hwclock/hwclock.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: hwclock/hwclock.c:1325 +#, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -6728,47 +6435,43 @@ msgid "" " -D | --debug debug mode\n" "\n" msgstr "" -"hwclock - interroge et positionne l'horloge matérielle RTC\n" -"\n" -"Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n" -"\n" -"Fonctions :\n" -" --help afficher l'aide mémoire\n" -" -r | --show lire l'horloge et afficher les résultats\n" -" --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n" -" -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge " -"matérielle\n" -" -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure courante du " -"système\n" -" --systz fixe l'heure système basée sur la zone de temps " -"courante\n" -" --adjust ajuste l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n" -" systématique depuis le dernier réglage\n" -" --getepoch affiche la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge " -"RTC\n" -" --setepoch positionne la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge\n" -" RTC à la valeur donnée par --epoch\n" -" -v | --version affiche le numéro de version de hwclock\n" -"\n" -"Options : \n" -" -u | --utc l'horloge RTC est conservée au format universel UTC\n" -" --localtime l'horloge RTC est conservée au format local\n" -" -f | --rtc=chemin utiliser le périph. spécial /dev/... au lieu du défaut\n" -" --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n" -" --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (Bios mal réglé)\n" -" --date spécifier l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" -" --epoch=année spécifier l'année correspondant à la valeur \n" -" de départ \"epoch\" de l'horloge matérielle\n" -" --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Requiert l'utilisation\n" -" de --utc ou bien --localtime\n" -" --adjfile=chemin spécifie le chemin du fichier de réglage\n" -" (par défaut /etc/adjtime)\n" -" --test exécute le tout sans modifier l'horloge RTC ou\n" +"hwclock - interroger et configurer l'horloge matérielle RTC\n" +"\n" +"Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n" +"\n" +"Fonctions :\n" +" -h | --help afficher cette aide\n" +" -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n" +" --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n" +" -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" +" -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" +" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" +" --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n" +" systématique depuis le dernier réglage\n" +" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n" +" --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n" +" matérielle à la valeur donnée par --epoch\n" +" -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n" +"\n" +"Options :\n" +" -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n" +" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" +" -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n" +" --directisa accède au bus ISA directement au lieu de %s\n" +" --badyear ignore l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n" +" --date indique l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" +" --epoch=année indique l'année correspondant à la valeur \n" +" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" +" --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Requiert l'utilisation\n" +" de --utc ou bien --localtime\n" +" --adjfile=chemin indique le chemin du fichier de réglage\n" +" (par défaut /etc/adjtime)\n" +" --test exécute le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n" " autre\n" -" -D | --debug mode débogage\n" +" -D | --debug mode débogage\n" "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1373 +#: hwclock/hwclock.c:1361 #, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6776,147 +6479,122 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" indique à \"hwclock\" le type d'alpha utilisé (voir hwclock(8))\n" +" indique à hwclock le type d'alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1461 +#: hwclock/hwclock.c:1449 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter au système d'audit\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter au système d'audit\n" -#: hwclock/hwclock.c:1582 +#: hwclock/hwclock.c:1570 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " -"fourni %d.\n" +msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1589 +#: hwclock/hwclock.c:1577 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" -"Vous avez spécifé de multiples options de fonctions.\n" -"Vous ne pouvez qu'en exécuter une à la fois.\n" +"Vous avez spécifé de multiples options de fonctions.\n" +"Vous ne pouvez qu'en exécuter une à la fois.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1596 +#: hwclock/hwclock.c:1584 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez " -"soumis les deux.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1603 +#: hwclock/hwclock.c:1591 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez soumis les deux.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1610 +#: hwclock/hwclock.c:1598 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez spécifié les deux.\n" +msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez indiqué les deux.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1619 +#: hwclock/hwclock.c:1607 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez spécifier soit --utc ou --localtime\n" +msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez indiquer soit --utc ou --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1633 +#: hwclock/hwclock.c:1621 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" -"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" +msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1650 +#: hwclock/hwclock.c:1638 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge matérielle.\n" +msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge matérielle.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1655 +#: hwclock/hwclock.c:1643 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge système.\n" +msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge système.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1660 +#: hwclock/hwclock.c:1648 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle " -"dans le kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1681 +#: hwclock/hwclock.c:1669 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" -"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" +msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1685 +#: hwclock/hwclock.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une " -"méthode connue.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n" -#: hwclock/kd.c:47 +#: hwclock/kd.c:54 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" -#: hwclock/kd.c:50 +#: hwclock/kd.c:57 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" +msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" -#: hwclock/kd.c:68 +#: hwclock/kd.c:75 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" +msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" -#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 +#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "" -"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" +msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" -#: hwclock/kd.c:97 +#: hwclock/kd.c:104 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s" +msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s" -#: hwclock/kd.c:133 +#: hwclock/kd.c:140 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK" +msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK" -#: hwclock/kd.c:169 +#: hwclock/kd.c:176 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "Ne peut ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" -#: hwclock/kd.c:173 +#: hwclock/kd.c:180 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" +msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "open() of %s failed" -msgstr "Échec de open() de %s" +msgstr "Échec de open() de %s" #: hwclock/rtc.c:181 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" -msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n" +msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n" #: hwclock/rtc.c:203 #, c-format @@ -6931,58 +6609,47 @@ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" #: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" +msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" #: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué" +msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué" #: hwclock/rtc.c:291 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "" -"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " -"minuterie\n" +msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n" #: hwclock/rtc.c:300 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" +msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " -"façon inattendue" +msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" -msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n" +msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n" #: hwclock/rtc.c:366 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" +msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" #: hwclock/rtc.c:392 #, c-format msgid "Open of %s failed" -msgstr "Ouverture de %s a échoué" +msgstr "Ouverture de %s a échoué" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le " -"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce " -"fichier n'existe pas sur ce système.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 #, c-format @@ -6992,232 +6659,219 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: hwclock/rtc.c:422 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué" #: hwclock/rtc.c:427 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" +msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" #: hwclock/rtc.c:446 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " -"demandé %ld\n" +msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n" #: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" +msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "" -"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction " -"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" #: hwclock/rtc.c:472 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" +msgstr "échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" -#: login-utils/agetty.c:363 +#: login-utils/agetty.c:360 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "%s: ne peut exécuter %s: %m" +msgstr "%s: ne peut exécuter %s: %m" -#: login-utils/agetty.c:388 +#: login-utils/agetty.c:383 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "ne peut exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation" +msgstr "ne peut exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation" -#: login-utils/agetty.c:456 +#: login-utils/agetty.c:448 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s" +msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s" -#: login-utils/agetty.c:533 +#: login-utils/agetty.c:525 #, c-format msgid "bad speed: %s" -msgstr "vitesse erronée: %s" +msgstr "vitesse erronée: %s" -#: login-utils/agetty.c:535 +#: login-utils/agetty.c:527 msgid "too many alternate speeds" msgstr "trop de vitesses alternatives" -#: login-utils/agetty.c:637 +#: login-utils/agetty.c:629 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "/dev: chdir() a échoué: %m" +msgstr "/dev: chdir() a échoué: %m" -#: login-utils/agetty.c:641 +#: login-utils/agetty.c:633 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "/dev/%s: n'est pas périphérique pour caractères" +msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère" -#: login-utils/agetty.c:650 +#: login-utils/agetty.c:642 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "/dev/%s: ne peut ouvrir en tant qu'entrées standard: %m" +msgstr "/dev/%s: ne peut ouvrir en tant qu'entrées standard: %m" -#: login-utils/agetty.c:660 +#: login-utils/agetty.c:652 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "%s: n,est pas ouvert pour lecture/écriture" +msgstr "%s: n,est pas ouvert pour lecture/écriture" -#: login-utils/agetty.c:666 +#: login-utils/agetty.c:658 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "%s: problème avec dup: %m" +msgstr "%s: problème avec dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:961 +#: login-utils/agetty.c:945 #, c-format msgid "user" msgstr "usager" -#: login-utils/agetty.c:961 +#: login-utils/agetty.c:945 #, c-format msgid "users" msgstr "usagers" -#: login-utils/agetty.c:1055 +#: login-utils/agetty.c:1030 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: lu: %m" -#: login-utils/agetty.c:1102 +#: login-utils/agetty.c:1077 #, c-format msgid "%s: input overrun" -msgstr "%s: dépassement du tampon d'entrée" +msgstr "%s: dépassement du tampon d'entrée" -#: login-utils/agetty.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/agetty.c:1206 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I " -"chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H " -"hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n" +"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n" -#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113 +#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "login: bas en espace mémoire, login peut échouer\n" +msgstr "login: bas en espace mémoire, login peut échouer\n" -#: login-utils/checktty.c:93 +#: login-utils/checktty.c:92 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "ne peut exécuter malloc() pour ttyclass" +msgstr "ne peut exécuter malloc() pour ttyclass" -#: login-utils/checktty.c:114 +#: login-utils/checktty.c:113 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "ne peut exécuter malloc() pour grplist" +msgstr "ne peut exécuter malloc() pour grplist" -#: login-utils/checktty.c:555 +#: login-utils/checktty.c:554 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n" +msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n" -#: login-utils/checktty.c:566 +#: login-utils/checktty.c:565 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:100 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:101 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n" -"\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] " +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:102 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist." -msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n" +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" -#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist." -msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n" - -#: login-utils/chfn.c:153 -#, fuzzy -msgid "can only change local entries" -msgstr "" -"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" - -#: login-utils/chfn.c:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" -msgstr "" -"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" - -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "contexte usager inconnu" -#: login-utils/chfn.c:170 -#, fuzzy -msgid "can't set default context for /etc/passwd" -msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:157 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" + +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#, c-format +msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:180 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n" +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576 +#, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830 -#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 -#: simpleinit/simpleinit.c:345 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742 +#: mount/lomount.c:745 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" -msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n" +msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n" + +#: login-utils/chfn.c:328 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " -#: login-utils/chfn.c:359 +#: login-utils/chfn.c:329 +#, c-format +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n" +"\t[ -h no-téléphone-à -la-maison ] " + +#: login-utils/chfn.c:330 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:378 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: login-utils/chfn.c:360 +#: login-utils/chfn.c:379 msgid "Office Phone" -msgstr "Téléphone bureau" +msgstr "Téléphone bureau" -#: login-utils/chfn.c:361 +#: login-utils/chfn.c:380 msgid "Home Phone" -msgstr "Téléphone domicile" +msgstr "Téléphone domicile" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7226,194 +6880,160 @@ msgstr "" "\n" "Abandon.\n" -#: login-utils/chfn.c:415 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "le champ est trop long.\n" -#: login-utils/chfn.c:423 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" -msgstr "« %c » n'est pas permis.\n" +msgstr "« %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:428 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" -msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" +msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" +msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:496 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "L'information de finger a changé.\n" +msgstr "L'information de finger a changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:91 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ nom-usager ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can only change local entries." -msgstr "" -"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" - -#: login-utils/chsh.c:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" -msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n" +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgstr "%s : %s n'a pas l'autorisation pour modifier l'interpréteur de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" -msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" - -#: login-utils/chsh.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, " -"modification de shall refusée\n" +#: login-utils/chsh.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "%s : exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée\n" -#: login-utils/chsh.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" -msgstr "" -"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" +#: login-utils/chsh.c:170 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s : votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur interdite\n" -#: login-utils/chsh.c:173 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "Modification du shell pour %s.\n" +msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:216 +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" -msgstr "Nouveau shell" +msgstr "Nouvel interpréteur" -#: login-utils/chsh.c:225 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" -msgstr "Shell n'a pas été changé.\n" +msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié.\n" -#: login-utils/chsh.c:230 -#, fuzzy -msgid "setpwnam failed" -msgstr "erreur : échec de \"strdup\"" - -#: login-utils/chsh.c:231 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Shell *N'A PAS* changé. Essayer plus tard.\n" +msgstr "L'interpréteur *N'A PAS* été modifié. Essayez plus tard.\n" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" -msgstr "Shell a changé.\n" +msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n" + +#: login-utils/chsh.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [ -s interpréteur ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ identifiant ]\n" -#: login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n" +msgstr "%s : shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:333 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n" +msgstr "%s : « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" -msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas exécutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:344 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n" +msgstr "%s : « %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n" +msgstr "%s : Les caractères de contrôle ne sont par permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" +msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" +msgstr "%s : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" -msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour voir la liste.\n" +msgstr "%s : utilisez l'option -l option pour voir la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:366 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:387 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" -msgstr "Aucun shell connu.\n" +msgstr "Aucun interpréteur connu.\n" #: login-utils/islocal.c:87 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." -msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture, fin d'exécution." +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture, fin d'exécution." -#: login-utils/last.c:150 +#: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] " -"[usager ...]\n" +msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n" -#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 -#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 -#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 -#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 -#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" - -#: login-utils/last.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mmap failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »" - -#: login-utils/last.c:307 +#: login-utils/last.c:302 msgid " still logged in" -msgstr " encore loggé au système" +msgstr " encore connecté au système" -#: login-utils/last.c:329 +#: login-utils/last.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "wtmp begins %s" msgstr "" "\n" -"wtmp débute %s" +"wtmp débute %s" -#: login-utils/last.c:424 -#, fuzzy -msgid "gethostname failed" -msgstr "erreur : échec de \"uname\"" +#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last : échec de malloc().\n" + +#: login-utils/last.c:425 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last : obtention du nom de l'hôte" -#: login-utils/last.c:470 +#: login-utils/last.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7422,335 +7042,531 @@ msgstr "" "\n" "interruption %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:201 +#: login-utils/login.c:197 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" -msgstr "Erreur fatale: ne peut réouvrir tty: %s" +msgstr "Erreur fatale : ne peut rouvrir tty : %s" -#: login-utils/login.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:205 +#, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" -msgstr "%s n'est pas une ligne série" +msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" -#: login-utils/login.c:241 +#: login-utils/login.c:238 msgid "FATAL: bad tty" -msgstr "Erreur fatale: tty erroné" +msgstr "Erreur fatale : tty erroné" -#: login-utils/login.c:447 +#: login-utils/login.c:445 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "login: -h pour le super usager seulement.\n" +msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n" -#: login-utils/login.c:490 +#: login-utils/login.c:488 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-usager]\n" +msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-usager]\n" -#: login-utils/login.c:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n" - -#: login-utils/login.c:582 +#: login-utils/login.c:578 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" -msgstr "Ne peut initialiser PAM: %s" +msgstr "Ne peut initialiser PAM : %s" -#: login-utils/login.c:599 +#: login-utils/login.c:595 msgid "login: " -msgstr "login: " +msgstr "identifiant : " -#: login-utils/login.c:643 +#: login-utils/login.c:639 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "ÉCHEC DE LOGIN %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s" +msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:644 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Login incorrect\n" +"Identifiant incorrect\n" "\n" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:653 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "TROP DE TENTATIVES DE LOGIN (%d) DE %s POUR %s, %s" +msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:661 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "ÉCHEC DE LOGIN POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" +msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" "\n" -"Login incorrect\n" +"Identifiant incorrect\n" -#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 +#, c-format msgid "" "\n" -"Session setup problem, abort." +"Session setup problem, abort.\n" msgstr "" "\n" -"Problème d'initialisation de la session, abandon.\n" +"Problème d'initialisation de la session, abandon.\n" -#: login-utils/login.c:695 +#: login-utils/login.c:691 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." -msgstr "Nom d'usager null dans %s:%d. Abandon." +msgstr "Identifiant vide dans %s:%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:698 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "Nom d'usager invalide « %s » dans %s:%d. Abandon." +msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s:%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: login-utils/login.c:717 +#, c-format +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "login : mémoire épuisée\n" -#: login-utils/login.c:765 +#: login-utils/login.c:761 msgid "Illegal username" -msgstr "Nom d'usager illégal" +msgstr "Identifiant incorrect" -#: login-utils/login.c:807 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s login refused on this terminal." -msgstr "%s login refusé sur ce terminal.\n" +#: login-utils/login.c:804 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "%s identifiant refusé sur ce terminal.\n" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:809 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s" +msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s" -#: login-utils/login.c:816 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s" +msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s" -#: login-utils/login.c:870 +#: login-utils/login.c:867 #, c-format msgid "Login incorrect\n" -msgstr "Login incorrect\n" +msgstr "identifiant incorrect\n" -#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033 -#, fuzzy -msgid "change terminal owner failed" -msgstr "échec de création du sémaphore" - -#: login-utils/login.c:1101 +#: login-utils/login.c:1092 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "APPEL à %s fait par %s" +msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1099 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "ROOT LOGIN DE %s À PARTIR DE %s" +msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1111 +#: login-utils/login.c:1102 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "ROOT LOGIN SUR %s" +msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s" -#: login-utils/login.c:1114 +#: login-utils/login.c:1105 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "LOGIN SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" +msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1117 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "LOGIN SUR %s PAR %s" +msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s" -#: login-utils/login.c:1138 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "You have new mail.\n" -msgstr "Vous avez du courrier.\n" +msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1140 +#: login-utils/login.c:1131 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Vous avez du courrier.\n" # login-utils/login.c:1087too many bare linefeeds.\n" -#: login-utils/login.c:1183 -#, fuzzy -msgid "failure forking" -msgstr "login: échec d'établissement de relais par fork(): %s " +#: login-utils/login.c:1175 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login : échec d'établissement de relais par fork() : %s " -#: login-utils/login.c:1230 +#: login-utils/login.c:1222 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" -msgstr "Éched de TIOCSCTTY: %m" +msgstr "Échec de TIOCSCTTY : %m" -#: login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:1228 msgid "setuid() failed" -msgstr "échec de setuid()" +msgstr "échec de setuid()" -#: login-utils/login.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: change directory failed" -msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille" +#: login-utils/login.c:1234 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Pas de répertoire %s !\n" -#: login-utils/login.c:1246 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" +msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" -#: login-utils/login.c:1276 -#, fuzzy -msgid "couldn't exec shell script" -msgstr "login: ne peut exécuter le script du shell: %s.\n" +#: login-utils/login.c:1246 +#, c-format +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login : mémoire épuisée pour le script de l'interpréteur.\n" -#: login-utils/login.c:1278 -#, fuzzy -msgid "no shell" -msgstr "Pas de shell" +#: login-utils/login.c:1273 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login : ne peut exécuter le script de l'interpréteur : %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1276 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login : pas d'interpréteur : %s.\n" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" -"%s login: " +"%s identifiant : " + +#: login-utils/login.c:1302 +#, c-format +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "identifiant de connexion trop long.\n" -#: login-utils/login.c:1304 +#: login-utils/login.c:1303 msgid "NAME too long" msgstr "NOM trop long" -#: login-utils/login.c:1305 -#, fuzzy -msgid "login name much too long." -msgstr "nom du compte usager login trop long.\n" - #: login-utils/login.c:1310 -#, fuzzy -msgid "login names may not start with '-'." -msgstr "noms de login ne peuvent débuter avec « - ».\n" +#, c-format +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "les identifiants ne peuvent débuter avec « - ».\n" #: login-utils/login.c:1320 -msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "Nombre escessif de sauts de page (linefeeds)" +#, c-format +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)\n" #: login-utils/login.c:1321 -#, fuzzy -msgid "too many bare linefeeds." -msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)\n" +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "Nombre excessif de sauts de page (linefeeds)" -#: login-utils/login.c:1352 -#, fuzzy, c-format -msgid "timed out after %d seconds" -msgstr "Expiration du délai de grâce lors du login après %d secondes\n" +#: login-utils/login.c:1353 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Expiration du délai de grâce lors de la connexion après %d secondes\n" -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1441 #, c-format msgid "Last login: %.*s " -msgstr "Dernier login: %.*s " +msgstr "Dernière connexion : %.*s " -#: login-utils/login.c:1450 +#: login-utils/login.c:1445 #, c-format msgid "from %.*s\n" -msgstr "à partir de %.*s\n" +msgstr "à partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1453 +#: login-utils/login.c:1448 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "sur %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1471 -#, fuzzy -msgid "write lastlog failed" -msgstr "échec d'écriture sur stdout" - -#: login-utils/login.c:1480 +#: login-utils/login.c:1474 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "Échec de login à partir de %s, %s" +msgstr "Échec de connexion à partir de %s, %s" -#: login-utils/login.c:1483 +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "Échec de login à partir de %s, %s" +msgstr "Échec de connexion sur %s, %s" -#: login-utils/login.c:1487 +#: login-utils/login.c:1481 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "%d login en échec à partir de %s, %s" +msgstr "%d échecs de connexion à partir de %s, %s" -#: login-utils/login.c:1490 +#: login-utils/login.c:1484 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "%d login en échec sur %s, %s" - -#: login-utils/mesg.c:86 -#, fuzzy -msgid "ttyname failed" -msgstr "échec de positionnement" +msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s" #: login-utils/mesg.c:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "stat %s failed" -msgstr "échec de \"stat\" : %s" - -#: login-utils/mesg.c:93 -#, fuzzy -msgid "is y" +#, c-format +msgid "is y\n" msgstr "est y\n" -#: login-utils/mesg.c:96 -#, fuzzy -msgid "is n" +#: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format +msgid "is n\n" msgstr "est n\n" -#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "change %s mode failed" -msgstr "échec de création du sémaphore" - -#: login-utils/mesg.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [y | n]" -msgstr "Utilisation : mesg [y | n]\n" +#: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "Utilisation : mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:103 -#, fuzzy -msgid "who are you?" -msgstr "newgrp: Qui êtes-vous?" +#: login-utils/newgrp.c:99 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp : Qui êtes-vous ?" -#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120 -#, fuzzy -msgid "setgid failed" -msgstr "échec de setuid()" +#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp : setgid" #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 -#, fuzzy -msgid "no such group" -msgstr "newgrp: pas de tel groupe." +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp : pas de tel groupe." -#: login-utils/newgrp.c:122 -#, fuzzy -msgid "permission denied" -msgstr "mount : permission refusée" +#: login-utils/newgrp.c:125 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp : permission refusée" -#: login-utils/newgrp.c:127 -#, fuzzy -msgid "setuid failed" -msgstr "échec de setuid()" +#: login-utils/newgrp.c:132 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp : setuid" -#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "échec de exec()\n" +#: login-utils/newgrp.c:138 +msgid "No shell" +msgstr "Pas d'interpréteur" + +#: login-utils/shutdown.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:134 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Processus d'arrêt avorté" + +#: login-utils/shutdown.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s : seul le superutilisateur peut arrêter un système.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:259 +#, c-format +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là  ?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:310 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "pour l'entretien ; rebondit, rebondit (« bounce »)" + +#: login-utils/shutdown.c:339 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes" + +#: login-utils/shutdown.c:343 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Les connexions sont par conséquent interdites." + +#: login-utils/shutdown.c:365 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "réamorçé par %s : %s" + +#: login-utils/shutdown.c:368 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "stoppé par %s : %s" + +#: login-utils/shutdown.c:432 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage ?" + +#: login-utils/shutdown.c:434 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique..." + +#: login-utils/shutdown.c:450 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du noyau...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:453 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:461 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Exécution du programme « %s »...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:464 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:491 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "URGENT : diffusion de message de la part de %s :" + +#: login-utils/shutdown.c:497 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes" + +#: login-utils/shutdown.c:500 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes" + +#: login-utils/shutdown.c:503 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n" + +#: login-utils/shutdown.c:506 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n" + +#: login-utils/shutdown.c:508 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT !\n" + +#: login-utils/shutdown.c:513 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:570 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff." + +#: login-utils/shutdown.c:578 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Ne peut exécuter swapoff, en espérant que umount fera le travail." + +#: login-utils/shutdown.c:597 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement." + +#: login-utils/shutdown.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:610 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount." + +#: login-utils/shutdown.c:615 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants..." + +#: login-utils/shutdown.c:662 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "arrêt système: ne peut démonter %s: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:132 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Amorçage en mode usager simple.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:136 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "échec d'exécution du shell usager simple\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:140 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "échec du fork() du shell de l'usager simple\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:208 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:212 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl" + +#: login-utils/simpleinit.c:259 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:263 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "erreur de fork() de finalprog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:345 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mot de passe erroné.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:418 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:426 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:434 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:501 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "régénération : \"%s\" trop rapide : extinction de l'entrée\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:509 +msgid "fork failed\n" +msgstr "échec de fork()\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663 +msgid "exec failed\n" +msgstr "échec de exec()\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:564 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "ne peut ouvrir inittab\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:631 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:938 +#, c-format +msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +msgstr "erreur en arrêtant le service « %s »\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:950 +#, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "Service arrêté : %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:1070 +#, c-format +msgid "error at starting service \"%s\"\n" +msgstr "erreur en démarrant le service « %s »\n" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -7776,138 +7592,133 @@ msgstr "fork: %s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: MAUVAISE EEREUR" -#: login-utils/vipw.c:144 +#: login-utils/vipw.c:143 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" -msgstr "%s: le fichier de mots de passe est occupé.\n" +msgstr "%s: le fichier de mots de passe est occupé.\n" -#: login-utils/vipw.c:147 +#: login-utils/vipw.c:146 #, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" -msgstr "%s: le fichier de groupes est occupé.\n" +msgstr "%s: le fichier de groupes est occupé.\n" -#: login-utils/vipw.c:161 +#: login-utils/vipw.c:162 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: le fichier %s est occupé (%s présent)\n" +msgstr "%s: le fichier %s est occupé (%s présent)\n" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:168 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut faire un lien %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: create a link to %s failed" -msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a échoué: %s\n" - -#: login-utils/vipw.c:203 +#: login-utils/vipw.c:202 #, c-format msgid "%s: Can't get context for %s" msgstr "%s: ne peut obtenir le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:209 +#: login-utils/vipw.c:208 #, c-format msgid "%s: Can't set context for %s" msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:218 +#: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" +msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 -msgid "fork failed" -msgstr "échec de la fonction « fork »" +#: login-utils/vipw.c:240 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: ne peut faire un relais par fork()\n" -#: login-utils/vipw.c:278 +#: login-utils/vipw.c:276 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" -msgstr "%s: %s n'a pas changé\n" +msgstr "%s: %s n'a pas changé\n" -#: login-utils/vipw.c:299 +#: login-utils/vipw.c:297 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: aucun changement n'a été fait\n" +msgstr "%s: aucun changement n'a été fait\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:350 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" -msgstr "Vous utilisez 'shadow groups» sur ce système.\n" +msgstr "Vous utilisez 'shadow groups» sur ce système.\n" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:351 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" -msgstr "Vous utilisez 'shadow passwords» sur ce système.\n" +msgstr "Vous utilisez 'shadow passwords» sur ce système.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " -msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? " +msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? " -#: login-utils/wall.c:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "usage: %s [-n] [file]\n" -msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n" +#: login-utils/wall.c:112 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n" #: login-utils/wall.c:167 -#, fuzzy -msgid "can't open temporary file" +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier temporaires.\n" -#: login-utils/wall.c:193 +#: login-utils/wall.c:194 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Diffusion de message de %s@%s" -#: login-utils/wall.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "will not read %s - use stdin." +#: login-utils/wall.c:212 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" msgstr "%s: ne lira pas %s - utiliser stdin.\n" -#: login-utils/wall.c:215 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't read %s." +#: login-utils/wall.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" msgstr "%s: ne peut lire %s.\n" -#: login-utils/wall.c:235 -#, fuzzy -msgid "fstat failed" -msgstr "%s : échec de fonction « stat »" +#: login-utils/wall.c:240 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier temporaire.\n" -#: login-utils/wall.c:241 -#, fuzzy -msgid "fread failed" -msgstr "échec de lecture : %s" +#: login-utils/wall.c:250 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n" -#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 +#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" -msgstr "valeur de jour incorrecte : utiliser 1-%d" +msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:359 +#: misc-utils/cal.c:369 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "valeur de mois illégal: utiliser 1-12" +msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12" -#: misc-utils/cal.c:363 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999" +msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" -msgstr "Utilisation : cal [-13smjyV] [[[jour] mois] année]\n" +#: misc-utils/cal.c:786 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +msgstr "Utilisation : cal [-13smjyV] [[[jour] mois] année]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n" +msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n" #: misc-utils/ddate.c:250 msgid "St. Tib's Day" @@ -7916,44 +7727,37 @@ msgstr "Jour de la St. Tib" #: misc-utils/findfs.c:24 #, c-format msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" -msgstr "Usage : %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +msgstr "Utilisation : %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" #: misc-utils/findfs.c:55 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "impossible de résoudre '%s'" +msgstr "impossible de résoudre '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:192 +#, c-format msgid "unknown column: %s" -msgstr "%s: commande inconnue : %s\n" +msgstr "colonne inconnue : %s" -#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395 -#, fuzzy +#: misc-utils/findmnt.c:308 msgid "failed to add line to output" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'ajouter une ligne à la sortie" -#: misc-utils/findmnt.c:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: parse error at line %d" -msgstr "erreur d'analyse\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:372 -#, fuzzy +#: misc-utils/findmnt.c:359 msgid "failed to initialize libmount tab" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'initialiser la tab libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:364 +#, c-format msgid "can't read: %s" -msgstr "%s: ne peut lire %s.\n" +msgstr "impossible de lire : %s" -#: misc-utils/findmnt.c:477 -#, fuzzy -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +#: misc-utils/findmnt.c:370 +#, c-format +msgid "%s: parse error: %s" +msgstr "%s : erreur d'analyse : %s" -#: misc-utils/findmnt.c:506 +#: misc-utils/findmnt.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7963,8 +7767,14 @@ msgid "" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %1$s [options]\n" +" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n" +" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" +" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:514 +#: misc-utils/findmnt.c:460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7980,7 +7790,7 @@ msgid "" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --invert invert sense of matching\n" -" -l, --list use list format output\n" +" -l, --list use list format ouput\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -7988,78 +7798,92 @@ msgid "" " -r, --raw use raw format output\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" -" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" " -T, --target <string> mountpoint\n" "\n" msgstr "" - -#: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "" "\n" -"Available columns:\n" -msgstr "Commandes disponibles :\n" +"Options :\n" +" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" +" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" +" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" +" montés (par défaut)\n" +"\n" +" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" +" -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n" +" -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n" +" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" +" -h, --help afficher cette aide\n" +" -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" +" -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" +" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" +" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n" +" -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n" +" -o, --output <liste> colonnes de sortie\n" +" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" +" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n" +" -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n" +" -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n" +" -T, --target <chaîne> point de montage\n" +"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:483 +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see findmnt(1).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" +"Pour obtenir des renseignements complémentaires consultez findmnt(1).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 +#: misc-utils/findmnt.c:491 msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "les options s'excluent mutuellement" -#: misc-utils/findmnt.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:564 +#, c-format msgid "unknown direction '%s'" -msgstr "type de ressource inconnue: %s\n" +msgstr "direction inconnue : « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:718 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" -msgstr "" +#: misc-utils/findmnt.c:645 +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option" -#: misc-utils/findmnt.c:757 -#, fuzzy +#: misc-utils/findmnt.c:679 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "impossible d'initialiser l'itérateur libmount" + +#: misc-utils/findmnt.c:685 msgid "failed to initialize libmount cache" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'initialiser le cache libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 -#, fuzzy +#: misc-utils/findmnt.c:695 msgid "failed to initialize output table" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'initialiser la table de sortie" -#: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 -#, fuzzy +#: misc-utils/findmnt.c:707 msgid "failed to initialize output column" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'initialiser la colonne de sortie" #: misc-utils/kill.c:207 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" -msgstr "%s: signal inconnu %s\n" +msgstr "%s : signal %s inconnu\n" #: misc-utils/kill.c:270 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "%s: ne peut repérer le processus « %s »\n" +msgstr "%s : ne peut repérer le processus « %s »\n" #: misc-utils/kill.c:314 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" -msgstr "%s: signal inconnu %s; signaux valides:\n" +msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valides :\n" #: misc-utils/kill.c:354 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" #: misc-utils/kill.c:355 #, c-format @@ -8069,204 +7893,42 @@ msgstr " %s -l [ signal ]\n" #: misc-utils/logger.c:67 #, c-format msgid "logger: openlog: pathname too long\n" -msgstr "logger: openlog: chemin trop long\n" +msgstr "logger : openlog : chemin trop long\n" #: misc-utils/logger.c:75 #, c-format msgid "socket: %s.\n" -msgstr "socket: %s.\n" +msgstr "socket : %s.\n" #: misc-utils/logger.c:80 #, c-format msgid "connect: %s.\n" -msgstr "connect: %s.\n" +msgstr "connect : %s.\n" #: misc-utils/logger.c:139 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger : %s: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:246 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" -msgstr "logger: nom de service inconnu: %s.\n" +msgstr "logger : nom de service inconnu : %s.\n" #: misc-utils/logger.c:258 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" -msgstr "logger: nom de priorité inconnu: %s.\n" +msgstr "logger : nom de priorité inconnu : %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u " -"socket] [ message ... ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:353 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:92 -msgid "device name" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:93 -msgid "internel kernel device name" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:94 -msgid "major:minor device number" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:95 -#, fuzzy -msgid "filesystem type" -msgstr "Entrer le type de système de fichiers:" - -#: misc-utils/lsblk.c:96 -msgid "where the device is mounted" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:97 -msgid "filesystem LABEL" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:98 -msgid "filesystem UUID" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:99 -#, fuzzy -msgid "read-only device" -msgstr "initialise le mode lecture-seule" - -#: misc-utils/lsblk.c:100 -#, fuzzy -msgid "removable device" -msgstr " extractible" - -#: misc-utils/lsblk.c:101 -msgid "rotational device" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:102 -msgid "device identifier" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:103 -msgid "size of the device" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:104 -#, fuzzy -msgid "user name" -msgstr "Nom d'usager illégal" - -#: misc-utils/lsblk.c:105 -msgid "group name" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:106 -msgid "device node permissions" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:107 -#, fuzzy -msgid "alignment offset" -msgstr "mauvais index d'inode" - -#: misc-utils/lsblk.c:108 -msgid "minimum I/O size" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:109 -msgid "optimal I/O size" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:110 -#, fuzzy -msgid "physical sector size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" - -#: misc-utils/lsblk.c:111 -#, fuzzy -msgid "logical sector size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" - -#: misc-utils/lsblk.c:112 -msgid "I/O scheduler name" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:705 -msgid "failed to open device directory in sysfs" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:779 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to get whole-list devno" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:800 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to read link" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse list '%s'" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" - -#: misc-utils/lsblk.c:840 -#, c-format -msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:852 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] [<device> ...]\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:856 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" -" -f, --fs output info about filesystems\n" -" -h, --help usage information (this)\n" -" -i, --ascii use ascii characters only\n" -" -m, --perms output info about permissions\n" -" -l, --list use list format ouput\n" -" -n, --noheadings don't print headings\n" -" -o, --output <list> output columns\n" -" -r, --raw use raw format output\n" -" -t, --topology output info about topology\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:876 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see lsblk(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" -"\n" +msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 #, c-format @@ -8276,49 +7938,42 @@ msgstr "Ne peut ouvrir %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "A obtenu %d octets de %s\n" +msgstr "A obtenu %d octets de %s\n" -#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 -#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 -#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407 +#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225 +#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294 msgid "out of memory?" -msgstr "mémoire épuisée ?" +msgstr "mémoire épuisée ?" -#: misc-utils/namei.c:192 +#: misc-utils/namei.c:188 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" -msgstr "impossible de lire le lien symbolique : %s" +msgstr "impossible de lire le lien symbolique : %s" -#: misc-utils/namei.c:233 +#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254 #, c-format msgid "could not stat '%s'" -msgstr "échec de la fonction \"stat\" '%s'" - -#: misc-utils/namei.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - No such file or directory\n" -msgstr "" -"%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n" +msgstr "échec de la fonction stat « %s »" -#: misc-utils/namei.c:427 +#: misc-utils/namei.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr "" "\n" -"Usage : %s [options] chemin [chemin ...]\n" +"Utilisation : %s [options] chemin [chemin ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 +#: misc-utils/namei.c:450 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Options :\n" +"Options :\n" -#: misc-utils/namei.c:431 +#: misc-utils/namei.c:453 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -8330,14 +7985,14 @@ msgid "" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" " -h, --help affiche cette aide\n" -" -x, --mountpoints montre les points de montage avec 'D'\n" +" -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n" " -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n" -" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n" +" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n" " -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n" -" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n" -" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n" +" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n" +" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n" -#: misc-utils/namei.c:439 +#: misc-utils/namei.c:461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8346,20 +8001,30 @@ msgstr "" "\n" "Pour plus d'informations voir namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:515 +#: misc-utils/namei.c:522 +#, c-format +msgid "failed to stat: %s" +msgstr "échec de la fonction stat : %s" + +#: misc-utils/namei.c:533 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" -msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée" +msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée" -#: misc-utils/rename.c:54 +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: mémoire épuisée\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 #, c-format msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" -msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a échoué: %s\n" +msgstr "%s : changer le nom de %s vers %s a échoué : %s\n" -#: misc-utils/rename.c:84 +#: misc-utils/rename.c:86 #, c-format msgid "call: %s from to files...\n" -msgstr "call: %s vers les fichiers...\n" +msgstr "call : %s vers les fichiers...\n" #: misc-utils/script.c:115 #, c-format @@ -8368,39 +8033,39 @@ msgid "" "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" "Script not started.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: « %s » est un lien symbolique.\n" -"Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n" -"Le script n'a pas été démarré.\n" +"Avertissement : « %s » est un lien symbolique.\n" +"Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n" +"Le script n'a pas été démarré.\n" #: misc-utils/script.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -msgstr "Utilisation : script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n" +msgstr "Utilisation : script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n" #: misc-utils/script.c:205 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" +msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" #: misc-utils/script.c:264 #, c-format msgid "%s: write error %d: %s\n" -msgstr "%s: erreur d'écriture %d : %s\n" +msgstr "%s : erreur d'écriture %d : %s\n" #: misc-utils/script.c:326 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "Le script a débuté sur %s" +msgstr "Le script a débuté sur %s" #: misc-utils/script.c:358 #, c-format msgid "%s: write error: %s\n" -msgstr "%s: erreur d'écriture : %s\n" +msgstr "%s : erreur d'écriture : %s\n" #: misc-utils/script.c:365 #, c-format msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" -msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier \"script\", erreur : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier script, erreur : %s\n" #: misc-utils/script.c:443 #, c-format @@ -8409,17 +8074,17 @@ msgid "" "Script done on %s" msgstr "" "\n" -"Script complété sur %s" +"Script terminé sur %s" #: misc-utils/script.c:452 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "Script complélé, le fichier est %s\n" +msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n" #: misc-utils/script.c:474 #, c-format msgid "openpty failed\n" -msgstr "échec de openpty\n" +msgstr "échec de openpty\n" #: misc-utils/script.c:510 #, c-format @@ -8429,21 +8094,21 @@ msgstr "Manque de pty\n" #: misc-utils/scriptreplay.c:38 #, c-format msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" -msgstr "%s <fichier_déroulement_temporel> [<script_enregistré> [<diviseur>]]\n" +msgstr "%s <fichier_déroulement_temporel> [<script_enregistré> [<diviseur>]]\n" #: misc-utils/scriptreplay.c:53 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" -msgstr "nombre attendu, mais obtenu : \"%s\"" +msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu" #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 #, c-format msgid "divisor '%s'" -msgstr "diviseur \"%s\"" +msgstr "diviseur « %s »" #: misc-utils/scriptreplay.c:104 msgid "write to stdout failed" -msgstr "échec d'écriture sur stdout" +msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" #: misc-utils/scriptreplay.c:110 #, c-format @@ -8453,279 +8118,278 @@ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s" #: misc-utils/scriptreplay.c:112 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" -msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" +msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" #: misc-utils/scriptreplay.c:145 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s" #: misc-utils/scriptreplay.c:148 #, c-format msgid "cannot open typescript file %s" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s" #: misc-utils/scriptreplay.c:164 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" -msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" +msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" #: misc-utils/scriptreplay.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" -msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format attendu" +msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu" -#: misc-utils/setterm.c:760 +#: misc-utils/setterm.c:759 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: erreur d,arguement, usage\n" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:762 #, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term nom-de-terminal ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:763 #, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:764 #, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:766 +#: misc-utils/setterm.c:765 #, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:767 #, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:768 #, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:770 #, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:773 +#: misc-utils/setterm.c:772 #, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:773 #, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:775 +#: misc-utils/setterm.c:774 #, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:776 #, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:778 #, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:780 #, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:782 #, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:784 #, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:787 #, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:789 #, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:790 #, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:795 +#: misc-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:796 +#: misc-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:797 +#: misc-utils/setterm.c:796 #, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:798 +#: misc-utils/setterm.c:797 #, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:799 +#: misc-utils/setterm.c:798 #, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:800 +#: misc-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:801 +#: misc-utils/setterm.c:800 #, c-format msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:802 +#: misc-utils/setterm.c:801 #, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:803 +#: misc-utils/setterm.c:802 #, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:804 +#: misc-utils/setterm.c:803 #, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:805 +#: misc-utils/setterm.c:804 #, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:806 +#: misc-utils/setterm.c:805 #, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:807 +#: misc-utils/setterm.c:806 #, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:808 +#: misc-utils/setterm.c:807 #, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:809 +#: misc-utils/setterm.c:808 #, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:810 +#: misc-utils/setterm.c:809 #, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n" +msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1062 +#: misc-utils/setterm.c:1061 #, c-format msgid "cannot force blank\n" -msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran\n" +msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran\n" -#: misc-utils/setterm.c:1066 +#: misc-utils/setterm.c:1065 #, c-format msgid "cannot force unblank\n" -msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran\n" +msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran\n" -#: misc-utils/setterm.c:1072 +#: misc-utils/setterm.c:1071 #, c-format msgid "cannot get blank status\n" -msgstr "" -"impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n" +msgstr "impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n" -#: misc-utils/setterm.c:1084 +#: misc-utils/setterm.c:1083 #, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "ne peut exécuter le mode (un)set powersave\n" +msgstr "ne peut exécuter le mode (un)set powersave\n" -#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 +#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "erreur klogctl: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1197 +#: misc-utils/setterm.c:1196 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump\n" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump\n" -#: misc-utils/setterm.c:1204 +#: misc-utils/setterm.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't read %s\n" msgstr "Impossible de lire %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1258 +#: misc-utils/setterm.c:1257 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "%s: $TERM n'est pas défini.\n" +msgstr "%s: $TERM n'est pas défini.\n" #: misc-utils/uuidd.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n" #: misc-utils/uuidd.c:48 #, c-format @@ -8739,7 +8403,7 @@ msgstr " %s -k\n" #: misc-utils/uuidd.c:152 msgid "bad arguments" -msgstr "arguments erronés" +msgstr "arguments erronés" #: misc-utils/uuidd.c:159 msgid "socket" @@ -8751,7 +8415,7 @@ msgstr "connexion" #: misc-utils/uuidd.c:189 msgid "write" -msgstr "écriture" +msgstr "écriture" #: misc-utils/uuidd.c:197 msgid "read count" @@ -8759,37 +8423,37 @@ msgstr "nb de lectures" #: misc-utils/uuidd.c:203 msgid "bad response length" -msgstr "mauvaise longueur de réponse" +msgstr "mauvaise longueur de réponse" #: misc-utils/uuidd.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open/create %s: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir ou créer « %s » : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock %s: %s\n" -msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s" +msgstr "impossible de verrouiller %s : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:268 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "démon uuidd déjà en route avec pid %s\n" +msgstr "démon uuidd déjà en route avec pid %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:276 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" -msgstr "Impossible de créer un socket de flux unix: %s" +msgstr "Impossible de créer un socket de flux unix: %s" #: misc-utils/uuidd.c:305 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" -msgstr "Association de socket (bind) impossible %s : %s\n" +msgstr "Association de socket (bind) impossible %s : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:313 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" -msgstr "Impossible de lire le slot unix (socket) %s : %s\n" +msgstr "Impossible de lire le slot unix (socket) %s : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:351 #, c-format @@ -8799,129 +8463,139 @@ msgstr "Erreur lecture du client, longueur=%d\n" #: misc-utils/uuidd.c:359 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" -msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" +msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation %d\n" -msgstr "Opération non valide %d\n" +msgstr "Opération %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:378 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" -msgstr "Heure UUID générée : %s\n" +msgstr "Heure UUID générée : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:388 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" -msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" +msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:397 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" -msgstr "Heure UUID générée %s et %d suiv.\n" +msgstr "Heure UUID générée %s et %d suiv.\n" #: misc-utils/uuidd.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Generated %d UUIDs:\n" -msgstr "%d UUIDs générés :\n" +msgstr "%d UUID créés :\n" #: misc-utils/uuidd.c:427 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" -msgstr "Opération non valide %d\n" +msgstr "Opération %d non valide\n" #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "Nombre non valide : %s\n" +msgstr "Nombre non valide : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" -msgstr "Erreur d'appel du démon UUIDd (%s) : %s\n" +msgstr "Erreur d'appel du démon UUIDd (%s) : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n" -msgstr "%s et %d suivants UUIDs\n" +msgstr "%s et %d UUID suivants\n" #: misc-utils/uuidd.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of UUIDs:\n" -msgstr "Liste des UUID : \n" +msgstr "Liste des UUID :\n" #: misc-utils/uuidd.c:557 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" -msgstr "Longueur de réponse serveur inattendue %d\n" +msgstr "Longueur de réponse serveur inattendue %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:574 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" -msgstr "Impossible de tuer l'UUIDd de pid %d : %s\n" +msgstr "Impossible de tuer l'UUIDd de pid %d : %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:580 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" -msgstr "UUIDd de pid %d tué\n" +msgstr "UUIDd de pid %d tué\n" #: misc-utils/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" -msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n" #: misc-utils/whereis.c:159 #, c-format msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635 -#, fuzzy +#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576 msgid "calloc failed" -msgstr "échec de malloc()" +msgstr "échec de calloc" + +#: misc-utils/wipefs.c:152 +msgid "strdup failed" +msgstr "échec de strdup" -#: misc-utils/wipefs.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:202 +#, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" -msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" +msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse" -#: misc-utils/wipefs.c:196 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:213 +#, c-format msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" -msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n" +msgstr "Attention : %s : semble contenir une table de partitions « %s »" -#: misc-utils/wipefs.c:242 +#: misc-utils/wipefs.c:259 #, c-format msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" -msgstr "" +msgstr "pas de chaîne magique trouvée à l'index 0x%jx -- ignoré" -#: misc-utils/wipefs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:266 +#, c-format msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'index 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:256 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:273 +#, c-format msgid "%s: write failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" +msgstr "%s : échec d'écriture" -#: misc-utils/wipefs.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:275 +#, c-format msgid "%zd bytes [" -msgstr "octets" +msgstr "%zd octets [" -#: misc-utils/wipefs.c:266 +#: misc-utils/wipefs.c:283 #, c-format msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "] écrasés à l'index 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264 +#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770 +#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s : échec d'ouverture" + +#: misc-utils/wipefs.c:329 +#, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable" -#: misc-utils/wipefs.c:324 +#: misc-utils/wipefs.c:341 #, c-format msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8930,274 +8604,263 @@ msgid "" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" msgstr "" +" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide\n" +" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n" +" -o, --offset <num> index à effacer, en octets\n" +" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n" -#: misc-utils/wipefs.c:330 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:347 +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see wipefs(8).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" -"\n" +"Pour plus d'informations consultez wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:381 +#: misc-utils/wipefs.c:398 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: misc-utils/wipefs.c:388 -msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "" +msgstr "--offset et --all sont mutuellement exclusifs" #: misc-utils/write.c:101 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n" +msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n" #: misc-utils/write.c:112 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n" +msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n" #: misc-utils/write.c:133 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n" +msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n" #: misc-utils/write.c:141 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n" +msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n" #: misc-utils/write.c:148 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "Utilisation : write usager [tty]\n" +msgstr "Utilisation : write usager [tty]\n" #: misc-utils/write.c:236 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "write: %s n'est pas loggé\n" +msgstr "write: %s n'est pas loggé\n" #: misc-utils/write.c:245 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n" +msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n" #: misc-utils/write.c:249 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n" +msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n" #: misc-utils/write.c:317 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." -msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..." +msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..." #: misc-utils/write.c:320 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..." +msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..." #: mount/fstab.c:144 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de lecture %s: %s" +msgstr "Avertissement : erreur de lecture %s: %s" -#: mount/fstab.c:189 -#, fuzzy -msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s" - -#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 +#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s" +msgstr "Avertissement : ne peut ouvrir %s: %s" -#: mount/fstab.c:222 +#: mount/fstab.c:177 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n" +msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n" -#: mount/fstab.c:674 +#: mount/fstab.c:590 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" -#: mount/fstab.c:700 +#: mount/fstab.c:616 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" -#: mount/fstab.c:716 +#: mount/fstab.c:632 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" -#: mount/fstab.c:731 +#: mount/fstab.c:647 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Ne peut verrrouiller le fichier verrou %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:745 +#: mount/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "ne peut verrouiller le fichier verrou %s: %s" -#: mount/fstab.c:747 +#: mount/fstab.c:663 msgid "timed out" -msgstr "expiration du délai" +msgstr "expiration du délai" -#: mount/fstab.c:754 +#: mount/fstab.c:670 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" "Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" -"Ne peut créer le lien %s\n" -"Peut-être y-a-t-il un fichier verrouillé en panne?\n" +"Ne peut créer le lien %s\n" +"Peut-être y a-t-il un fichier verrouillé en panne ?\n" -#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 +#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour" +msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour" -#: mount/fstab.c:940 +#: mount/fstab.c:856 #, c-format msgid "error writing %s: %s" -msgstr "erreur d'écriture %s: %s" +msgstr "erreur d'écriture %s : %s" -#: mount/fstab.c:958 +#: mount/fstab.c:874 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n" +msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n" -#: mount/fstab.c:971 +#: mount/fstab.c:887 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" -msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s: %s\n" +msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount/fstab.c:898 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n" +msgstr "ne peut renommer %s à %s : %s\n" -#: mount/lomount.c:423 +#: mount/lomount.c:362 #, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -msgstr "loop : impossible de fixer la capacité périphérique %s : %s\n" +msgstr "loop : impossible de fixer la capacité périphérique %s : %s\n" -#: mount/lomount.c:460 +#: mount/lomount.c:386 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" -msgstr ", décalage %<PRIu64>" +msgstr ", index %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:463 +#: mount/lomount.c:389 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ", taille limite %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:471 +#: mount/lomount.c:397 #, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ", cryptage %s (type %<PRIu32>)" -#: mount/lomount.c:484 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid ", offset %d" -msgstr ", décalage %d" +msgstr ", index %d" -#: mount/lomount.c:487 +#: mount/lomount.c:413 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" -msgstr ", encryptage type %d\n" +msgstr ", type de chiffrement %d\n" -#: mount/lomount.c:495 +#: mount/lomount.c:421 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s: %s\n" +msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s : %s\n" -#: mount/lomount.c:506 +#: mount/lomount.c:432 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" +msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n" -#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 -#: mount/lomount.c:661 +#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542 +#: mount/lomount.c:587 #, c-format msgid "%s: /dev directory does not exist." -msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas." +msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas." -#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 +#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" -msgstr "%s : pas la permission d'observer /dev/loop%s<N>" +msgstr "%s : pas la permission d'observer /dev/loop%s<N>" -#: mount/lomount.c:677 +#: mount/lomount.c:603 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" -msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique de type loop libre" +msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique de type loop libre" -#: mount/lomount.c:680 +#: mount/lomount.c:606 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" -"%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce noyau\n" -" ne supporte pas le type de périphérique loop ? (si oui, recompiler ou " -"utiliser `modprobe loop')." +"%s : ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce noyau\n" +" ne prend pas en charge le type de périphérique loop ? (Si oui, recompiler ou utiliser « modprobe loop »)." -#: mount/lomount.c:710 +#: mount/lomount.c:636 msgid "Out of memory while reading passphrase" -msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète" +msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète" -#: mount/lomount.c:753 +#: mount/lomount.c:679 #, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" -msgstr "attention : %s est déjà associé(e) avec %s\n" +msgstr "attention : %s est déjà associé(e) avec %s\n" -#: mount/lomount.c:769 +#: mount/lomount.c:695 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -msgstr "attention : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n" +msgstr "attention : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n" -#: mount/lomount.c:805 +#: mount/lomount.c:731 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" -msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n" +msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n" -#: mount/lomount.c:832 +#: mount/lomount.c:758 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" -msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n" +msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n" -#: mount/lomount.c:889 +#: mount/lomount.c:815 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" -msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n" -#: mount/lomount.c:910 +#: mount/lomount.c:836 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "del_loop(%s) : succès\n" +msgstr "del_loop(%s) : succès\n" -#: mount/lomount.c:914 +#: mount/lomount.c:840 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "loop : ne peut détruire le périphérique %s: %s\n" +msgstr "loop : ne peut détruire le périphérique %s : %s\n" -#: mount/lomount.c:925 +#: mount/lomount.c:851 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périph. loop. " -"Vous devriez recompiler.\n" +msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphérique loop. Vous devriez recompiler.\n" -#: mount/lomount.c:960 +#: mount/lomount.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9207,22 +8870,20 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " -"<file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation :\n" -" %1$s périph_loop donner des infos\n" -" %1$s -a | --all lister les périph. utilisés\n" -" %1$s -d | --detach <périph> [<périph.> ...] supprimer\n" -" %1$s -f | --find trouver les périph. inutilisés\n" -" %1$s -c | --set-capacity <périph> redimensionner\n" -" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>] lister ceux associés à " -"<fichier>\n" +"Utilisation :\n" +" %1$s périph_loop donner des renseignements\n" +" %1$s -a | --all afficher les périphériques utilisés\n" +" %1$s -d | --detach <périph> [<périph> ...] supprimer\n" +" %1$s -f | --find trouver les périphériques inutilisés\n" +" %1$s -c | --set-capacity <périph> redimensionner\n" +" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>] afficher ceux associés à <fichier>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <fichier> configurer\n" -#: mount/lomount.c:970 +#: mount/lomount.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9238,55 +8899,48 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Options:\n" -" -e | --encryption <type> active le cryptage de données avec <nom/num> " -"spécifié\n" -" -h | --help affiche cette aide\n" -" -o | --offset <num> démarre à la position <num> dans le fichier\n" -" --sizelimit <num> limite la boucle à seulement <num> octets du " -"fichier\n" -" -p | --pass-fd <num> lit le mot de passe depuis le descripteur de " -"fichier <num>\n" -" -r | --read-only boucle en lecture seule sur le " -"périphérique\n" -" --show affiche le nom du périphérique (avec -f " -"<fichier>)\n" -" -v | --verbose mode verbeux\n" -"\n" - -#: mount/lomount.c:1095 -#, fuzzy, c-format +"Options :\n" +" -e | --encryption <type> active le chiffrement de données avec <nom/num> indiqué\n" +" -h | --help affiche cette aide\n" +" -o | --offset <num> démarre à la position <num> dans le fichier\n" +" --sizelimit <num> limite la boucle à seulement <num> octets du fichier\n" +" -p | --pass-fd <num> lit le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n" +" -r | --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" +" --show affiche le nom du périphérique (avec -f <fichier>)\n" +" -v | --verbose mode bavard\n" +"\n" + +#: mount/lomount.c:1019 +#, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "%s : index « %s » indiqué non valable" -#: mount/lomount.c:1099 -#, fuzzy, c-format +#: mount/lomount.c:1023 +#, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "%s : taille limite « %s » indiquée non valable" -#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 +#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078 #, c-format msgid "Loop device is %s\n" -msgstr "Périphérique loop : %s\n" +msgstr "Périphérique loop : %s\n" -#: mount/lomount.c:1141 +#: mount/lomount.c:1065 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" -msgstr "périph. loop perdu=%s...nouvel essai\n" +msgstr "périphérique loop perdu=%s... nouvel essai\n" -#: mount/lomount.c:1151 +#: mount/lomount.c:1075 #, c-format msgid "%s: %s: device is busy" -msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé" +msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé" -#: mount/lomount.c:1168 +#: mount/lomount.c:1092 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la " -"compilation. Vous devriez recompiler.\n" +msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n" -#: mount/mount.c:312 +#: mount/mount.c:289 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9297,430 +8951,410 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"mount : attention : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le syst. de fichiers\n" -" est peut-être en lecture seule). Les informations retournées\n" -" par mount(8) ne sont pas à jour. Pour de véritables informations\n" -" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/" -"mounts.\n" +"mount : attention : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n" +" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n" +" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n" +" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n" "\n" -#: mount/mount.c:362 +#: mount/mount.c:339 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" -msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »" +msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »" -#: mount/mount.c:395 +#: mount/mount.c:372 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" -msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n" +msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n" -#: mount/mount.c:450 -#, c-format -msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "" - -#: mount/mount.c:611 +#: mount/mount.c:536 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s" +msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s" -#: mount/mount.c:616 +#: mount/mount.c:541 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: selon mtab %s est monté sur %s" +msgstr "mount: selon mtab %s est monté sur %s" -#: mount/mount.c:640 +#: mount/mount.c:565 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture: %s" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture: %s" -#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445 +#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "mount : erreur d'écriture %s: %s" +msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:590 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s: %s" +msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s" -#: mount/mount.c:771 +#: mount/mount.c:683 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s" +msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s" -#: mount/mount.c:774 +#: mount/mount.c:686 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s" +msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s" -#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161 +#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork(): %s" +msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:865 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Tentative de %s\n" -#: mount/mount.c:985 +#: mount/mount.c:893 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "" -"mount : vous n'avez pas spécifié le type de système de fichiers de %s\n" +msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n" -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:896 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" +msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" -#: mount/mount.c:991 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n" +msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:901 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Je vais essayer le type %s\n" -#: mount/mount.c:1018 +#: mount/mount.c:926 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s ressemble à un espace d'échange - n'a pas été monté" +msgstr "%s ressemble à un espace d'échange - n'a pas été monté" -#: mount/mount.c:1026 +#: mount/mount.c:934 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" " use wipefs(8) to clean up the device.\n" msgstr "" +"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n" +" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n" +" indiquer explicitement le type de système de fichier\n" +" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n" -#: mount/mount.c:1114 +#: mount/mount.c:1022 msgid "mount failed" -msgstr "échec de mount" +msgstr "échec de montage" -#: mount/mount.c:1116 +#: mount/mount.c:1024 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s" +msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s" -#: mount/mount.c:1201 +#: mount/mount.c:1109 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount : périphérique de type loop spécifié deux fois" +msgstr "mount : périphérique de type loop indiqué deux fois" -#: mount/mount.c:1206 +#: mount/mount.c:1114 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount : type spécifié deux fois" +msgstr "mount : type indiqué deux fois" -#: mount/mount.c:1234 +#: mount/mount.c:1142 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique loop\n" - -#: mount/mount.c:1246 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n" +msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique loop\n" -#: mount/mount.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1151 +#, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable" -#: mount/mount.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1155 +#, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1160 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" -msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en tant que loop" +msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en tant que loop" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1170 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n" +msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n" -#: mount/mount.c:1282 +#: mount/mount.c:1179 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "" -"mount : périph. récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n" +msgstr "mount : périphérique récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount/mount.c:1184 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" -msgstr "mount : périph. repris par un autre processus=%s" +msgstr "mount : périphérique repris par un autre processus=%s" -#: mount/mount.c:1292 +#: mount/mount.c:1189 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique loop\n" +msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique loop\n" -#: mount/mount.c:1303 +#: mount/mount.c:1200 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "mount : initialisation du périphérique loop réussie\n" +msgstr "mount : initialisation du périphérique loop réussie\n" -#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422 +#: mount/mount.c:1234 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount : %s introuvable - création en cours...\n" +msgstr "mount : %s introuvable - création en cours...\n" -#: mount/mount.c:1440 +#: mount/mount.c:1251 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s" -#: mount/mount.c:1462 +#: mount/mount.c:1272 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" -msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre" +msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre" -#: mount/mount.c:1475 +#: mount/mount.c:1285 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse" -#: mount/mount.c:1478 +#: mount/mount.c:1288 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" -msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %s" +msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %s" -#: mount/mount.c:1571 +#: mount/mount.c:1379 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n" +msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n" -#: mount/mount.c:1635 +#: mount/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lectur-écriture\n" +msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lecture/écriture.\n" -#: mount/mount.c:1647 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1447 +#, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lectur-écriture\n" +msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lecture seule.\n" -#: mount/mount.c:1688 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a " -"été spécifié" +#: mount/mount.c:1480 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué" -#: mount/mount.c:1691 +#: mount/mount.c:1483 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount : vous devez spécifier le type de système de fichiers" +msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers" -#: mount/mount.c:1694 +#: mount/mount.c:1486 msgid "mount: mount failed" -msgstr "mount : échec de mount" +msgstr "mount : échec de mount" -#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737 +#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire" +msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire" -#: mount/mount.c:1702 +#: mount/mount.c:1494 msgid "mount: permission denied" -msgstr "mount : permission refusée" +msgstr "mount : permission refusée" -#: mount/mount.c:1704 +#: mount/mount.c:1496 msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "mount : doit être le super utilisateur pour utiliser mount" +msgstr "mount : doit être le super utilisateur pour utiliser mount" -#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504 #, c-format msgid "mount: %s is busy" -msgstr "mount : %s est occupé" +msgstr "mount : %s est occupé" -#: mount/mount.c:1714 +#: mount/mount.c:1506 msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "mount : proc déjà monté" +msgstr "mount : proc déjà monté" -#: mount/mount.c:1716 +#: mount/mount.c:1508 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé" +msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1514 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas" +msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount/mount.c:1516 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" -"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle " -"part" +msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part" -#: mount/mount.c:1729 +#: mount/mount.c:1521 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas" +msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1741 +#: mount/mount.c:1533 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" -"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n" -" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" +"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n" +" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" -#: mount/mount.c:1753 +#: mount/mount.c:1545 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" -msgstr "mount : %s n'est pas encore monté, ou option erronée" +msgstr "mount : %s n'est pas encore monté, ou option erronée" -#: mount/mount.c:1755 +#: mount/mount.c:1547 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount : mauvais type de syst. de fichiers, option erronée, super bloc\n" -" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur" +"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n" +" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur" -#: mount/mount.c:1762 +#: mount/mount.c:1554 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" msgstr "" " (pour plusieurs syst. de fichiers (nfs, cifs) vous pouvez avoir\n" -" besoin d'un programme /sbin/mount.<type> intermédiaire)" +" besoin d'un programme /sbin/mount.<type> intermédiaire)" -#: mount/mount.c:1771 +#: mount/mount.c:1563 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n" -" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)" +" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n" +" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)" -#: mount/mount.c:1776 +#: mount/mount.c:1568 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -" (tentez-vous de monter une partition étendue,\n" -" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)" +" (tentez-vous de monter une partition étendue,\n" +" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount/mount.c:1575 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - " -"essayez\n" +" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n" " dmesg | tail ou quelque chose du genre\n" -#: mount/mount.c:1789 +#: mount/mount.c:1581 msgid "mount table full" -msgstr "la table des périphériques montés est pleine" +msgstr "la table des périphériques montés est pleine" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount/mount.c:1583 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount : %s : impossible de lire le super bloc" +msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc" -#: mount/mount.c:1797 +#: mount/mount.c:1589 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "mount : %s : périphérique inconnnu" +msgstr "mount : %s : périphérique inconnnu" -#: mount/mount.c:1802 +#: mount/mount.c:1594 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu" +msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu" -#: mount/mount.c:1814 +#: mount/mount.c:1606 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s" +msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s" -#: mount/mount.c:1817 +#: mount/mount.c:1609 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" -msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?" +msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?" -#: mount/mount.c:1820 +#: mount/mount.c:1612 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" -msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?" +msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?" -#: mount/mount.c:1823 +#: mount/mount.c:1615 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du syst. de " -"fichiers %s n'est pas pris en charge" +msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas pris en charge" -#: mount/mount.c:1831 +#: mount/mount.c:1623 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" -"mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc, et stat() a échoué ?" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et stat() a échoué ?" -#: mount/mount.c:1833 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1625 +#, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" -"mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n" -" (peut-être « modprobe driver » ?)" +"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n" +" (essayez peut-être « modprobe driver »)." -#: mount/mount.c:1836 +#: mount/mount.c:1628 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" -"mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)" -#: mount/mount.c:1839 +#: mount/mount.c:1631 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount/mount.c:1636 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc valide" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable" -#: mount/mount.c:1847 +#: mount/mount.c:1639 msgid "block device " -msgstr "périphérique de type bloc" +msgstr "périphérique bloc " -#: mount/mount.c:1849 +#: mount/mount.c:1641 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule" +msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule" -#: mount/mount.c:1853 +#: mount/mount.c:1645 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" +msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" -#: mount/mount.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1649 +#, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule" +msgstr "mount : ne peut remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture" -#: mount/mount.c:1872 +#: mount/mount.c:1664 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" +msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount/mount.c:1672 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" -msgstr "mount : aucun media trouvé dans %s" +msgstr "mount : aucun media trouvé dans %s" -#: mount/mount.c:1898 +#: mount/mount.c:1690 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9729,38 +9363,29 @@ msgid "" " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" -"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n" -" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n" -" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n" -" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n" -" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount" -"(8).\n" +"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n" +" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n" +" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n" +" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n" +" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1979 +#: mount/mount.c:1769 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount : aucun type n'a été donné - utilisation de nfs en raison du « : »\n" +msgstr "mount : aucun type n'a été donné - utilisation de nfs en raison du « : »\n" -#: mount/mount.c:1985 +#: mount/mount.c:1775 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount : aucun type n'a été fourni - utilisation de cifs en raison du " -"préfixe //\n" - -#: mount/mount.c:2050 -#, c-format -msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" -msgstr "" +msgstr "mount : aucun type n'a été fourni - utilisation de cifs en raison du préfixe //\n" -#: mount/mount.c:2062 +#: mount/mount.c:1870 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n" +msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n" # mount/mount.c:1323 -#: mount/mount.c:2243 +#: mount/mount.c:2005 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9796,87 +9421,85 @@ msgid "" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -"Utilisation : mount -V : afficher la version\n" -" mount -h : afficher cette aide\n" -" mount : lister les systèmes de fichiers montés\n" -" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n" +"Utilisation : mount -V : afficher la version\n" +" mount -h : afficher cette aide\n" +" mount : lister les systèmes de fichiers montés\n" +" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n" "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n" -"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n" -"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est listé dans /etc/" -"fstab\n" -" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" -" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" -" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" -"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n" -"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n" -"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n" -" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n" -"ou déplacer une sous-arborescence:\n" -" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n" -"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n" -" mount --make-shared rép.\n" -" mount --make-slave rép.\n" -" mount --make-private rép.\n" -" mount --make-unbindable rép.\n" +"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n" +"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est listé dans /etc/fstab\n" +" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" +" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" +" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" +"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n" +"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n" +"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n" +" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n" +"ou déplacer une sous-arborescence:\n" +" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n" +"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n" +" mount --make-shared rép.\n" +" mount --make-slave rép.\n" +" mount --make-private rép.\n" +" mount --make-unbindable rép.\n" "On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n" -"sous-arborecence contenue dans le rép.:\n" -" mount --make-rshared rép.\n" -" mount --make-rslave rép.\n" -" mount --make-rprivate rép.\n" -" mount --make-runbindable rép.\n" -"Un périph. peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n" -"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n" +"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n" +" mount --make-rshared rép.\n" +" mount --make-rslave rép.\n" +" mount --make-rprivate rép.\n" +" mount --make-runbindable rép.\n" +"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n" +"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n" "Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n" -"Pour plus de détails, tapez \"man 8 mount\".\n" +"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n" -#: mount/mount.c:2575 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:2333 +#, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "" -"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)" +msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %u)" -#: mount/mount.c:2578 +#: mount/mount.c:2336 msgid "mount: only root can do that" -msgstr "mount : seul root exécuter cette commande" +msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" -#: mount/mount.c:2589 +#: mount/mount.c:2347 msgid "nothing was mounted" -msgstr "rien n'a été monté" +msgstr "rien n'a été monté" -#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633 +#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391 msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount : partition non trouvée" +msgstr "mount : partition non trouvée" -#: mount/mount.c:2610 +#: mount/mount.c:2368 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "mount: impossible de trouver %s dans %s ou %s" +msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s" -#: mount/mount_mntent.c:107 +#: mount/mount_mntent.c:114 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent] : AVERTISSEMENT : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n" +msgstr "[mntent] : Avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:154 +#: mount/mount_mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n" +msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:157 +#: mount/mount_mntent.c:168 msgid "; rest of file ignored" -msgstr " ; reste du fichier ignorée" +msgstr " ; reste du fichier ignorée" -#: mount/sundries.c:31 +#: mount/sundries.c:32 msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "problème dans l'appel de xstrndup" +msgstr "problème dans l'appel de xstrndup" -#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 +#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" -msgstr "pas assez de mémoire" +msgstr "pas assez de mémoire" -#: mount/swapon.c:93 +#: mount/swapon.c:85 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9886,35 +9509,35 @@ msgid "" " <file> name of file to be used\n" "\n" msgstr "" -"Le paramètre <special>:\n" -" {-L étiqu. | LABEL=étiqu.} étiquette du périph. à utiliser\n" -" {-U uuid | UUID=uuid} UUID du périph. à utiliser\n" -" <periph.> nom du du périph. à utiliser\n" -" <fichier> nom du fichier à utiliser\n" +"Le paramètre <special> :\n" +" {-L étiquette | LABEL=étiquette} étiquette du périphérique à utiliser\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} UUID du périphérique à utiliser\n" +" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" +" <fichier> nom du fichier à utiliser\n" "\n" -#: mount/swapon.c:101 -#, fuzzy, c-format +#: mount/swapon.c:93 +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" -" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" " %1$s -s display swap usage summary\n" " %1$s -h display help\n" " %1$s -V display version\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : (swap=espace d'échange)\n" +"Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n" " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n" -" %1$s [-p priorité] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n" -" %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n" +" %1$s [-p priorité] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n" +" %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n" " %1$s -h affiche l'aide\n" -" %1$s -V affiche le n° de version\n" +" %1$s -V affiche le n° de version\n" "\n" -#: mount/swapon.c:115 +#: mount/swapon.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9926,503 +9549,301 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : (swap=espace d'échange)\n" -" %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n" -" %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n" +"Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n" +" %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n" +" %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n" " %1$s -h affiche l'aide\n" -" %1$s -V affiche le n° de version\n" +" %1$s -V affiche le nº de version\n" "\n" -#: mount/swapon.c:150 +#: mount/swapon.c:142 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s : format de fichier inattendu" +msgstr "%s : format de fichier inattendu" -#: mount/swapon.c:247 +#: mount/swapon.c:217 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." -msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." +msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." + +#: mount/swapon.c:221 +msgid "fork failed" +msgstr "échec de la fonction « fork »" -#: mount/swapon.c:267 +#: mount/swapon.c:237 msgid "execv failed" -msgstr "échec de la fonction « execv »" +msgstr "échec de la fonction « execv »" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:245 msgid "waitpid failed" -msgstr "échec de la fonction « waitpid »" +msgstr "échec de la fonction « waitpid »" -#: mount/swapon.c:299 +#: mount/swapon.c:269 #, c-format msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" +msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" -#: mount/swapon.c:305 +#: mount/swapon.c:275 #, c-format msgid "%s: write signature failed" -msgstr "%s : échec d'écriture de signature" +msgstr "%s : échec d'écriture de signature" -#: mount/swapon.c:393 +#: mount/swapon.c:362 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "" -"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page " -"%d, ordre des octets %s" +msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s" -#: mount/swapon.c:398 +#: mount/swapon.c:367 msgid "different" -msgstr "différent" +msgstr "différent" -#: mount/swapon.c:398 +#: mount/swapon.c:367 msgid "same" msgstr "identique" -#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 +#: mount/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: stat failed" -msgstr "%s : échec de fonction « stat »" +msgstr "%s : échec de fonction « stat »" -#: mount/swapon.c:423 +#: mount/swapon.c:392 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées." +msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées." -#: mount/swapon.c:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées." - -#: mount/swapon.c:435 +#: mount/swapon.c:400 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." -msgstr "%s : ignoré - semble avoir des trous." +msgstr "%s : ignoré - semble avoir des trous." -#: mount/swapon.c:449 +#: mount/swapon.c:414 #, c-format msgid "%s: get size failed" -msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille" +msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille" -#: mount/swapon.c:455 +#: mount/swapon.c:420 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "%s : erreur de lecture de l'en-tête de l'espace d'échange" +msgstr "%s : erreur de lecture de l'en-tête de l'espace d'échange" -#: mount/swapon.c:463 +#: mount/swapon.c:428 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "" +msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu" -#: mount/swapon.c:468 +#: mount/swapon.c:433 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "" -"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace " -"d'échange" +msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange" -#: mount/swapon.c:473 +#: mount/swapon.c:438 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." -msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." +msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." -#: mount/swapon.c:478 +#: mount/swapon.c:443 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "" -"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange " -"(utiliser --fixpgsz pour la réinitialiser)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." -#: mount/swapon.c:487 +#: mount/swapon.c:452 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "" -"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la " -"signature de l'espace d'échange." +msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange." -#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 +#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s sur %s\n" -#: mount/swapon.c:536 +#: mount/swapon.c:498 #, c-format msgid "%s: swapon failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »" +msgstr "%s : « swapon » a échoué" -#: mount/swapon.c:543 +#: mount/swapon.c:505 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" +msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" -#: mount/swapon.c:578 +#: mount/swapon.c:538 msgid "Not superuser." -msgstr "Vous n'êtes pas le super-utilisateur (root)." +msgstr "Vous n'êtes pas le super-utilisateur (root)." -#: mount/swapon.c:581 +#: mount/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « swapoff »" +msgstr "%s : « swapoff » a échoué" -#: mount/swapon.c:856 +#: mount/swapon.c:809 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « " -"swapoff »)." +msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)." -#: mount/umount.c:42 +#: mount/umount.c:41 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n" +msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n" -#: mount/umount.c:124 +#: mount/umount.c:114 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %s" -msgstr "umount : impossible de fixer l'id de groupe : %s" +msgstr "umount : impossible de fixer l'id de groupe : %s" -#: mount/umount.c:127 +#: mount/umount.c:117 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %s" -msgstr "umount : impossible de fixer l'id d'utilisateur : %s" +msgstr "umount : impossible de fixer l'id d'utilisateur : %s" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" -msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s" +msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s" -#: mount/umount.c:177 +#: mount/umount.c:163 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "umount : %s : périphérique de type bloc invalide" +msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable" -#: mount/umount.c:179 +#: mount/umount.c:165 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "umount : %s : n'est pas monté" +msgstr "umount : %s : n'est pas monté" -#: mount/umount.c:181 +#: mount/umount.c:167 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le super bloc" +msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc" -#: mount/umount.c:185 +#: mount/umount.c:171 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" " (In some cases useful info about processes that use\n" " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" msgstr "" -"démontage : %s : périphérique occupé.\n" +"démontage : %s : périphérique occupé.\n" " (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n" -" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))" +" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))" -#: mount/umount.c:190 +#: mount/umount.c:176 #, c-format msgid "umount: %s: not found" -msgstr "umount : %s : introuvable" +msgstr "umount : %s : introuvable" -#: mount/umount.c:192 +#: mount/umount.c:178 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount : %s : doit être le super utilisateur pour utiliser umount" +msgstr "umount : %s : doit être le super utilisateur pour utiliser umount" -#: mount/umount.c:194 +#: mount/umount.c:180 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "" -"umount : %s : périphérique de type bloc non autorisé sur le système de " -"fichiers" +msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: mount/umount.c:196 +#: mount/umount.c:182 #, c-format msgid "umount: %s: %s" -msgstr "umount : %s : %s" +msgstr "umount : %s : %s" -#: mount/umount.c:255 +#: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n" -#: mount/umount.c:271 +#: mount/umount.c:258 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount : %s est occupé - remonté en lecture seule\n" +msgstr "umount : %s est occupé - remonté en lecture seule\n" -#: mount/umount.c:288 +#: mount/umount.c:269 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount : ne peut remonter %s en lecture seule\n" +msgstr "umount : ne peut remonter %s en lecture seule\n" -#: mount/umount.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: mount/umount.c:278 +#, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s démonté\n" +msgstr "%s a été démonté\n" -#: mount/umount.c:404 +#: mount/umount.c:373 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable" +msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable" -#: mount/umount.c:436 +#: mount/umount.c:405 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -"Utilisation : umount -h | -V\n" +"Utilisation : umount -h | -V\n" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n" - -#: mount/umount.c:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n" -#: mount/umount.c:508 +#: mount/umount.c:474 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" -msgstr "le périphérique %s est déjà associé avec %s\n" +msgstr "le périphérique %s est déjà associé avec %s\n" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:480 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "le périphérique %s n'est pas associé avec %s\n" +msgstr "le périphérique %s n'est pas associé avec %s\n" -#: mount/umount.c:527 -#, fuzzy +#: mount/umount.c:493 msgid "Cannot unmount \"\"\n" -msgstr "Impossible de démonter \"\"\n" +msgstr "Impossible de démonter \"\"\n" -#: mount/umount.c:533 -#, fuzzy, c-format +#: mount/umount.c:499 +#, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" -msgstr "Tentative de démonter %s\n" +msgstr "Tentative de démonter %s\n" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:512 msgid "umount: confused when analyzing mtab" -msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab" +msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab" -#: mount/umount.c:551 -#, fuzzy, c-format +#: mount/umount.c:517 +#, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount : impossible de démonter %s -- %s est monté au même endroit." +msgstr "umount : impossible de démonter %s -- %s y est monté au même endroit" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:524 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s introuvable dans mtab\n" -#: mount/umount.c:565 +#: mount/umount.c:531 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)" +msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)" -#: mount/umount.c:589 +#: mount/umount.c:555 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois" +msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois" -#: mount/umount.c:603 +#: mount/umount.c:569 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas root)" +msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas root)" -#: mount/umount.c:609 +#: mount/umount.c:575 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab" +msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab" -#: mount/umount.c:650 +#: mount/umount.c:616 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s" +msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s" -#: mount/umount.c:745 +#: mount/umount.c:711 msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount : seul root peut exécuter cette commande" - -#: partx/partx.c:80 -#, fuzzy -msgid "partition number" -msgstr "Numéro de partition" - -#: partx/partx.c:81 -#, fuzzy -msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Affiche juste la table de partitions" - -#: partx/partx.c:82 -#, fuzzy -msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" - -#: partx/partx.c:83 -#, fuzzy -msgid "number of sectors" -msgstr "Nombre de secteurs" - -#: partx/partx.c:84 -msgid "human readable size" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:85 -#, fuzzy -msgid "partition name" -msgstr "Numéro de partition" - -#: partx/partx.c:86 -#, fuzzy -msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d partitions:\n" - -#: partx/partx.c:87 -#, fuzzy -msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..." - -#: partx/partx.c:88 -#, fuzzy -msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d partitions:\n" - -#: partx/partx.c:89 -#, fuzzy -msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "# table de partitions de %s\n" - -#: partx/partx.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" - -#: partx/partx.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "Partition sélectionnée %d\n" - -#: partx/partx.c:241 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 -#, c-format -msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Aucune partition définie\n" - -#: partx/partx.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: delete partition #%d failed" -msgstr "Partition sélectionnée %d\n" - -#: partx/partx.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "n'est pas contenu(e) dans la partition %s\n" - -#: partx/partx.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s " +msgstr "umount : seul root peut exécuter cette commande" -#: partx/partx.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Aucune partition définie\n" - -#: partx/partx.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: add partition #%d failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »" - -#: partx/partx.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" - -#: partx/partx.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "relit la table de partition" - -#: partx/partx.c:578 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition table '%s' detected\n" -msgstr " (%s table de partitions détectée). " - -#: partx/partx.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" -msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n" - -#: partx/partx.c:596 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:601 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" -" -s, --show list partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -r, --raw use raw format output\n" -" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" -" -o, --output <LIST> output column\n" -" -h, --help print this help\n" -"\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:615 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show):\n" -msgstr "Commandes disponibles :\n" - -#: partx/partx.c:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see partx(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voyez setarch(8).\n" - -#: partx/partx.c:680 -#, fuzzy -msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "impossible d'analyser la priorité" - -#: partx/partx.c:778 -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" - -#: schedutils/chrt.c:62 +#: schedutils/chrt.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10434,8 +9855,16 @@ msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" msgstr "" +"\n" +"chrt - manipuler les attributs temps réel d'un processus\n" +"\n" +"stratégie de configuration :\n" +" chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <command>e [<arg> ...]}\n" +"\n" +"stratégie d'obtention :\n" +" chrt [options] {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n" -#: schedutils/chrt.c:69 +#: schedutils/chrt.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10446,16 +9875,26 @@ msgid "" " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr "" +"\n" +"stratégies de planification :\n" +" -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n" +" -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n" +" -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n" +" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n" +" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n" -#: schedutils/chrt.c:78 +#: schedutils/chrt.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "Scheduling flags:\n" " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" +"\n" +"Options de planification :\n" +" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n" -#: schedutils/chrt.c:82 +#: schedutils/chrt.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10467,87 +9906,92 @@ msgid "" " -V | --version output version information\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -h | --help afficher cette aide\n" +" -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n" +" -p | --pid opérer sur les pid donnés existants\n" +" -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n" +" -V | --version afficher les renseignements de version\n" +"\n" -#: schedutils/chrt.c:103 +#: schedutils/chrt.c:101 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" -msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d" +msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d" -#: schedutils/chrt.c:106 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:104 +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " -msgstr "stratégie de planification d'exécution pour pid %d %s :" +msgstr "nouvelle stratégie de planification pour pid %d : " -#: schedutils/chrt.c:108 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:106 +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " -msgstr "stratégie de planification d'exécution pour pid %d %s :" +msgstr "stratégie de planification actuelle pour pid %d : " -#: schedutils/chrt.c:141 +#: schedutils/chrt.c:139 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "inconnu\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:143 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "impossible d'obtenir les attributs pour le pid %d" -#: schedutils/chrt.c:148 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:146 +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" -msgstr "priorité de planification d'exécution pour le pid %d %s : %d\n" +msgstr "nouvelle priorité de planification pour le pid %d : %d\n" -#: schedutils/chrt.c:151 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:149 +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" -msgstr "priorité de planification d'exécution pour le pid %d %s : %d\n" +msgstr "priorité de planification actuelle pour le pid %d : %d\n" -#: schedutils/chrt.c:180 +#: schedutils/chrt.c:178 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "SCHED_%s priorité min/max \t: %d/%d\n" +msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:183 +#: schedutils/chrt.c:181 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" -msgstr "SCHED_%s non supporté(e) ?\n" +msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n" -#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 -#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/chrt.c:243 msgid "failed to parse pid" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "analyse impossible pour ce PID" -#: schedutils/chrt.c:271 +#: schedutils/chrt.c:273 msgid "failed to parse priority" -msgstr "impossible d'analyser la priorité" +msgstr "impossible d'analyser la priorité" -#: schedutils/chrt.c:277 -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" -msgstr "" +#: schedutils/chrt.c:279 +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR " -#: schedutils/chrt.c:287 +#: schedutils/chrt.c:289 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" -msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d" +msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d" -#: schedutils/chrt.c:296 +#: schedutils/chrt.c:298 #, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "impossible d'exécuter %s" +msgstr "impossible d'exécuter %s" -#: schedutils/ionice.c:59 +#: schedutils/ionice.c:57 msgid "ioprio_get failed" -msgstr "échec de la fonction \"ioprio_get\"" +msgstr "échec de la fonction \"ioprio_get\"" -#: schedutils/ionice.c:77 +#: schedutils/ionice.c:75 msgid "ioprio_set failed" -msgstr "échec de la fonction \"ioprio_set\"" +msgstr "échec de la fonction \"ioprio_set\"" -#: schedutils/ionice.c:83 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/ionice.c:81 +#, c-format msgid "" "\n" "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" @@ -10565,58 +10009,51 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ionice - fixe ou obtient la priorité et la classe de planification " -"d'exécution.\n" +"ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n" "\n" -"Usage :\n" +"Utilisation :\n" " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" -" ionoce [ options ] <commande> [<arg> ...]\n" +" ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n" "\n" -"Options :\n" -" -n <classe> classe (0-7, plus petit=priorité plus grande)\n" -" -c <classe> classe d'exécution\n" -" 0: aucune, 1: temps réel, 2: meilleur effort, 3: " -"veille\n" -" -t ignore les échecs\n" -" -h cette aide\n" +"Options :\n" +" -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n" +" -c <classe> classe d'exécution\n" +" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n" +" -t ignorer les échecs\n" +" -h cette aide\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:108 -#, fuzzy -msgid "failed to parse class data" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" - -#: schedutils/ionice.c:112 -#, fuzzy -msgid "failed to parse class" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 +#, c-format +msgid "cannot parse number '%s'" +msgstr "impossible d'analyser le nombre « %s »" -#: schedutils/ionice.c:131 +#: schedutils/ionice.c:151 msgid "ignoring given class data for none class" -msgstr "classe ignorée pour la priorité \"aucune\"" +msgstr "classe ignorée pour la priorité \"aucune\"" -#: schedutils/ionice.c:139 +#: schedutils/ionice.c:159 msgid "ignoring given class data for idle class" -msgstr "classe de veille spécifiée ignorée" +msgstr "classe de veille donnée ignorée" -#: schedutils/ionice.c:143 +#: schedutils/ionice.c:163 #, c-format msgid "bad prio class %d" -msgstr "mauvaise classe de priorité %d" +msgstr "mauvaise classe de priorité %d" -#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183 +#, c-format msgid "executing %s failed" -msgstr "échec de exec()\n" +msgstr "échec de l'exécution de %s" -#: schedutils/taskset.c:40 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/taskset.c:38 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" -msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n" +msgstr "Utilisation : %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [arg ...]]\n" -#: schedutils/taskset.c:44 +#: schedutils/taskset.c:42 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10626,8 +10063,14 @@ msgid "" " -V, --version output version information\n" "\n" msgstr "" +"Options :\n" +" -p, --pid opérer sur les pid donnés existants\n" +" -c, --cpu-list afficher et indiquer les microprocesseurs au format liste\n" +" -h, --help afficher cette aide\n" +" -V, --version afficher les renseignements de version\n" +"\n" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:49 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10641,563 +10084,234 @@ msgid "" "Ranges in list format can take a stride argument:\n" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" +"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n" +" %1$s 03 sshd -b 1024\n" +"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n" +" %1$s -p 700\n" +"Ou être configuré :\n" +" %1$s -p 03 700\n" +"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n" +" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" +"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n" +" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:63 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/taskset.c:61 +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see taskset(1).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" +"Pour plus d'informations consultez taskset(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:115 -#, fuzzy +#: schedutils/taskset.c:113 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" -msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" +msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation" -#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 -#, fuzzy +#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136 msgid "cpuset_alloc failed" -msgstr "échec de malloc()" +msgstr "échec de cpuset_alloc" -#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165 +#, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d" +msgstr "impossible d'obtenir l'affinité du pid %d" -#: schedutils/taskset.c:145 +#: schedutils/taskset.c:143 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" -msgstr "" +msgstr "liste d'affinités actuelle du pid %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:148 +#: schedutils/taskset.c:146 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" -msgstr "" +msgstr "masque d'affinité actuel du pid %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:159 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/taskset.c:157 +#, c-format msgid "failed to parse %s %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "impossible d'analyser %s %s" -#: schedutils/taskset.c:160 +#: schedutils/taskset.c:158 msgid "CPU list" -msgstr "" +msgstr "liste de microprocesseurs" -#: schedutils/taskset.c:160 +#: schedutils/taskset.c:158 msgid "CPU mask" -msgstr "" +msgstr "masque de microprocesseur" -#: schedutils/taskset.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/taskset.c:162 +#, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" -msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d" +msgstr "impossible de configurer l'affinité du pid %d" -#: schedutils/taskset.c:171 +#: schedutils/taskset.c:169 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nouvelle liste d'affinités du pid %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:174 +#: schedutils/taskset.c:172 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" -msgstr "" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "" -"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)" +msgstr "nouveau masque d'affinité du pid %d : %s\n" -#: shlibs/mount/samples/mount.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "" -"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:77 -#, fuzzy -msgid "only root can do that" -msgstr "mount : seul root exécuter cette commande" +#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501 +msgid "parse error at lines: " +msgstr "erreur d'analyse aux lignes : " -#: shlibs/mount/samples/mount.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [options]\n" -" %1$s [options] <source> | <directory>\n" -" %1$s [options] <source> <directory>\n" -" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" -msgstr "" +#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503 +msgid "parse error at line: " +msgstr "erreur d'analyse à la ligne : " -#: shlibs/mount/samples/mount.c:158 +#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" -" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" -" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" -" -h, --help this help\n" -" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version print version string\n" -" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" -" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" -" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -"\n" -"Source:\n" -" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" -" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" -" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" -" <device> specifies device by path\n" -" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" -" <file> regular file for loopdev setup\n" -"\n" -"Operations:\n" -" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" -" -M, --move move a subtree to some other place\n" -" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" -" --make-shared mark a subtree as shared\n" -" --make-slave mark a subtree as slave\n" -" --make-private mark a subtree as private\n" -" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" -" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" -" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" -" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" -" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" -msgstr "" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mount(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" -"\n" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:252 -#, fuzzy -msgid "libmount context allocation failed" -msgstr "mount : échec de mount" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296 -#: shlibs/mount/samples/mount.c:300 -#, fuzzy -msgid "failed to append options" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:304 -#, fuzzy -msgid "failed to set options pattern" -msgstr "impossible d'obtenir les attributs pour le pid %d" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:309 -msgid "only one <source> could be specified" -msgstr "" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:312 -#, fuzzy -msgid "failed to allocate source buffer" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgid " and %d." +msgstr " et %d." -#: simpleinit/shutdown.c:116 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "Processus d'arrêt avorté" - -#: simpleinit/shutdown.c:165 -#, fuzzy -msgid "only root can shut a system down." -msgstr "%s: seul le super usager peut arrêter un système.\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:255 -#, fuzzy -msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" -msgstr "Ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là?\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:304 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "pour l'entretien; rebondit, rebondit (ie bounce)" - -#: simpleinit/shutdown.c:332 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes" - -#: simpleinit/shutdown.c:336 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "Les logins sont par conséquent interdits." +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" -#: simpleinit/shutdown.c:358 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "réamorçé par %s: %s" +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Utilisation : ctrlaltdel hard|soft\n" -#: simpleinit/shutdown.c:361 -#, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "stoppé par %s: %s" - -#: simpleinit/shutdown.c:425 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage?" - -#: simpleinit/shutdown.c:427 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique..." - -#: simpleinit/shutdown.c:443 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du kernel...\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:446 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:454 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Exécution du programme « %s » ...\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:457 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:484 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "URGENT: diffusion de message de la part de %s:" - -#: simpleinit/shutdown.c:490 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes" - -#: simpleinit/shutdown.c:493 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes" - -#: simpleinit/shutdown.c:496 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:499 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:501 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT!\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:563 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff." - -#: simpleinit/shutdown.c:571 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Ne peut exécuter un swapoff, en espérant que umount fera le travail." - -#: simpleinit/shutdown.c:590 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement." - -#: simpleinit/shutdown.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:603 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount." - -#: simpleinit/shutdown.c:608 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants..." - -#: simpleinit/shutdown.c:655 -#, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "arrêt système: ne peut démonter %s: %s\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:137 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "Amorçage en mode usager simple.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:141 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "échec d'exécution du shell usager simple\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:145 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "échec du fork() du shell de l'usager simple\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:213 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:217 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl" - -#: simpleinit/simpleinit.c:264 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:268 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "erreur de fork() de finalprog\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:350 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"Mot de passe erroné.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:423 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:431 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:439 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:506 -#, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "régénération : \"%s\" trop rapide : extinction de l'entrée\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:514 -msgid "fork failed\n" -msgstr "échec de fork()\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 -msgid "exec failed\n" -msgstr "échec de exec()\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:569 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "ne peut ouvrir inittab\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:636 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "erreur en arrêtant le service : \"%s\"\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:955 -#, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "Service arrêté : %s\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "erreur en arrêtant le service : \"%s\"\n" - -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 -#, fuzzy -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "" -"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" - -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s hard|soft" -msgstr "Utilisation : ctrlaltdel hard|soft\n" - -#: sys-utils/cytune.c:115 +#: sys-utils/cytune.c:114 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans " -"le fifo était de %d,\n" -"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans le fifo était de %d,\n" +"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était de %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:126 +#: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, " -"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" -"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maximal de caractères dans le fifo était de %d,\n" +"et le taux de transfert maximal en caractères/secondes était de %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:190 +#: sys-utils/cytune.c:189 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "Valeur interne invalide: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:198 +#: sys-utils/cytune.c:197 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:206 +#: sys-utils/cytune.c:205 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "Valeur par défaut invalide: %s\n" +msgstr "Valeur par défaut invalide: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:214 +#: sys-utils/cytune.c:213 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "Valeur de temps invalide: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:222 +#: sys-utils/cytune.c:221 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "Valeur de temps par défaut invalide: %s\n" +msgstr "Valeur de temps par défaut invalide: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:239 +#: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|" -"[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 -#: sys-utils/cytune.c:336 +#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 +#: sys-utils/cytune.c:339 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:258 +#: sys-utils/cytune.c:257 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "Ne peut inialiser %s au seuil %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:277 +#: sys-utils/cytune.c:276 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "Ne peut initialiser %s au temps de seuil %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 +#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir la valeur de seuil pour %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir la valeur du délai de grâce pour %s: %s\n" +msgstr "Ne peut obtenir la valeur du délai de grâce pour %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:307 +#: sys-utils/cytune.c:306 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld seuil courant et %ld délais de grâce courant\n" +msgstr "%s: %ld seuil courant et %ld délais de grâce courant\n" -#: sys-utils/cytune.c:310 +#: sys-utils/cytune.c:309 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: %ld seuil par défaut et %ld délai de grâce par défaut\n" +msgstr "%s: %ld seuil par défaut et %ld délai de grâce par défaut\n" -#: sys-utils/cytune.c:324 +#: sys-utils/cytune.c:327 msgid "Can't set signal handler" msgstr "Ne peut initialiser le traitement de signaux" -#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 +#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 msgid "gettimeofday failed" -msgstr "échec de gettimeofday()" +msgstr "échec de gettimeofday()" -#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 +#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "Ne peut émettre CYGETMON sur %s: %s\n" +msgstr "Ne peut émettre CYGETMON sur %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:415 +#: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" -#: sys-utils/cytune.c:421 +#: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr " %f int/sec; %f reçu, %f trans (car/sec)\n" +msgstr " %f int/sec; %f reçu, %f trans (car/sec)\n" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" -#: sys-utils/cytune.c:432 +#: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr " %f int/sec; %f rec (caractères/sec)\n" +msgstr " %f int/sec; %f rec (caractères/sec)\n" #: sys-utils/dmesg.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" -msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-s taille-de-tampon]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s taille-de-tampon]\n" -#: sys-utils/fallocate.c:52 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/fallocate.c:48 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <filename>\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilisation : %s [options] <nom de fichier>\n" "\n" -"Usage : %s [options]\n" -"\n" +"Options :\n" -#: sys-utils/fallocate.c:56 +#: sys-utils/fallocate.c:52 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -11205,49 +10319,48 @@ msgid "" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" msgstr "" +" -h, --help cette aide\n" +" -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n" +" -o, --offset <num> index de l'allocation, en octets\n" +" -l, --length <num> longueur de l'allocation, en octets\n" -#: sys-utils/fallocate.c:61 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/fallocate.c:57 +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see fallocate(1).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" +"Pour plus de renseignements consultez fallocate(1).\n" -#: sys-utils/fallocate.c:119 -#, fuzzy +#: sys-utils/fallocate.c:115 msgid "no length argument specified" -msgstr "Pas assez d'arguments" +msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué" -#: sys-utils/fallocate.c:121 -#, fuzzy +#: sys-utils/fallocate.c:117 msgid "invalid length value specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable" -#: sys-utils/fallocate.c:123 -#, fuzzy +#: sys-utils/fallocate.c:119 msgid "invalid offset value specified" -msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n" +msgstr "Valeur d'index indiqué non valable" -#: sys-utils/fallocate.c:125 -#, fuzzy +#: sys-utils/fallocate.c:121 msgid "no filename specified." -msgstr "Aucune option --date spécifié.\n" +msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." -#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 -#, fuzzy +#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96 msgid "unexpected number of arguments" -msgstr "nombre attendu, mais obtenu : \"%s\"" +msgstr "nombre d'arguments inattendu" -#: sys-utils/fallocate.c:150 +#: sys-utils/fallocate.c:146 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" -msgstr "" +msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge" -#: sys-utils/fallocate.c:151 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/fallocate.c:147 +#, c-format msgid "%s: fallocate failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" +msgstr "%s : échec de fallocate" #: sys-utils/flock.c:65 #, c-format @@ -11265,55 +10378,54 @@ msgid "" " -h --help Display this text\n" " -V --version Display version\n" msgstr "" -"Usage : %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" -" %1$s [-sxon][-w #] fichier [-c] commande...\n" -" %1$s [-sxon][-w #] répertoire [-c] commande...\n" -" -s --shared obtient un verrou partagé\n" +"Utilisation : %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +" %1$s [-sxon][-w #] fichier [-c] commande ...\n" +" %1$s [-sxon][-w #] répertoire [-c] commande ...\n" +" -s --shared obtient un verrou partagé\n" " -x --exclusive obtient un verrou exclusif\n" " -u --unlock supprime un verrou\n" -" -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n" -" -w --timeout attendre un temps max. donné\n" -" -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n" -" -c --command exécuter une seule commande via le shell\n" +" -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n" +" -w --timeout attendre un temps max. donné\n" +" -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n" +" -c --command exécuter une seule commande via le shell\n" " -h --help affiche ce texte\n" " -V --version affiche la version\n" #: sys-utils/flock.c:192 #, c-format msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" -msgstr "%s : %s requiert exactement un argument\n" +msgstr "%s : %s requiert exactement un argument\n" #: sys-utils/flock.c:219 #, c-format msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n" #: sys-utils/flock.c:231 #, c-format msgid "%s: bad number: %s\n" -msgstr "%s : nombre non valide : %s\n" +msgstr "%s : nombre non valide : %s\n" #: sys-utils/flock.c:238 #, c-format msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" -msgstr "" -"%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n" +msgstr "%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n" #: sys-utils/flock.c:296 #, c-format msgid "%s: fork failed: %s\n" -msgstr "%s : échec de \"fork\" : %s\n" +msgstr "%s : échec de fork : %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <mount point>\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilisation : %s [options] <point de montage>\n" "\n" -"Usage : %s [options]\n" -"\n" +"Options :\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:45 #, c-format @@ -11322,100 +10434,46 @@ msgid "" " -f, --freeze freeze the filesystem\n" " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr "" +" -h, --help ce message d'aide\n" +" -f, --freeze geler le système de fichiers\n" +" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" -"\n" +"Pour plus de renseignements consultez fsfreeze(8).\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:90 -#, fuzzy msgid "no action specified" -msgstr "Aucune option --date spécifié.\n" +msgstr "Aucune action indiquée" #: sys-utils/fsfreeze.c:92 -#, fuzzy msgid "no filename specified" -msgstr "Aucune option --date spécifié.\n" +msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" #: sys-utils/fsfreeze.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fstat failed" -msgstr "%s : échec de fonction « stat »" +msgstr "%s : échec de fstat" #: sys-utils/fsfreeze.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a directory" -msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire" +msgstr "%s : n'est pas un répertoire" #: sys-utils/fsfreeze.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: freeze failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" +msgstr "%s : échec de gel" #: sys-utils/fsfreeze.c:121 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unfreeze failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" - -#: sys-utils/fstrim.c:61 #, c-format -msgid "" -" -h, --help this help\n" -" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" -" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/fstrim.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see fstrim(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse length: %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" - -#: sys-utils/fstrim.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse offset: %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" - -#: sys-utils/fstrim.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse minimal extend length: %s" -msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" - -#: sys-utils/fstrim.c:126 -#, fuzzy -msgid "no mountpoint specified." -msgstr "Aucune option --date spécifié.\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a directory" -msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire" - -#: sys-utils/fstrim.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" - -#: sys-utils/fstrim.c:150 -#, c-format -msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" -msgstr "" +msgid "%s: unfreeze failed" +msgstr "%s : échec de dégel" #: sys-utils/ipcmk.c:84 #, c-format @@ -11425,7 +10483,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Usage : %s [options]\n" +"Utilisation : %s [options]\n" "\n" #: sys-utils/ipcmk.c:86 @@ -11436,10 +10494,10 @@ msgid "" " -Q create message queue\n" " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" -" -M <taille> crée un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" -" -S <nsems> crée un tableau de <nsems> sémaphores\n" -" -Q crée une file de messages\n" -" -p <mode> permission de ressource (defaut : 0644)\n" +" -M <taille> crée un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" +" -S <nsems> crée un tableau de <nsems> sémaphores\n" +" -Q crée une file de messages\n" +" -p <mode> permission de ressource (par défaut : 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:90 #, c-format @@ -11449,35 +10507,35 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" +"Pour plus de renseignements, consultez ipcmk(1).\n" "\n" #: sys-utils/ipcmk.c:142 msgid "create share memory failed" -msgstr "échec de création de mémoire partagée" +msgstr "échec de création de mémoire partagée" #: sys-utils/ipcmk.c:144 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" -msgstr "id de mémoire partagée : %d\n" +msgstr "id de mémoire partagée : %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:150 msgid "create message queue failed" -msgstr "échec de création de queue de messages" +msgstr "échec de création de queue de messages" #: sys-utils/ipcmk.c:152 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" -msgstr "id de queue de message : %d\n" +msgstr "id de queue de message : %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:158 msgid "create semaphore failed" -msgstr "échec de création du sémaphore" +msgstr "échec de création du sémaphore" #: sys-utils/ipcmk.c:160 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" -msgstr "id de sémaphore : %d\n" +msgstr "id de sémaphore : %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:64 #, c-format @@ -11492,17 +10550,17 @@ msgstr "ne peut enlever id %s (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:97 #, c-format msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "usage déprécié: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "utilisation obsolète : %s {shm | msg | sem} id ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:124 #, c-format msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "type de ressource inconnue: %s\n" +msgstr "type de ressource inconnu : %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:128 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "ressource(s) détruites\n" +msgstr "ressource(s) détruites\n" #: sys-utils/ipcrm.c:138 #, c-format @@ -11510,52 +10568,57 @@ msgid "" "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +"Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:179 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:189 +#: sys-utils/ipcrm.c:191 #, c-format msgid "%s: illegal key (%s)\n" -msgstr "%s: clé illégale (%s)\n" +msgstr "%s : clé incorrecte (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 +#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238 msgid "permission denied for key" -msgstr "permission refusée pour la clé" +msgstr "permission refusée pour la clé" -#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 +#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248 msgid "already removed key" -msgstr "clé déjà enlevée" +msgstr "clé déjà enlevée" -#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 +#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243 msgid "invalid key" -msgstr "clé invalide" +msgstr "clé invalide" -#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 +#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253 msgid "unknown error in key" -msgstr "erreur inconnue dans la clé" +msgstr "erreur inconnue dans la clé" -#: sys-utils/ipcrm.c:237 +#: sys-utils/ipcrm.c:239 msgid "permission denied for id" -msgstr "permission refusée pour l'identificateur" +msgstr "permission refusée pour l'identificateur" -#: sys-utils/ipcrm.c:242 +#: sys-utils/ipcrm.c:244 msgid "invalid id" msgstr "identificateur invalide" -#: sys-utils/ipcrm.c:247 +#: sys-utils/ipcrm.c:249 msgid "already removed id" -msgstr "identificateur déjà enlevé" +msgstr "identificateur déjà enlevé" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 +#: sys-utils/ipcrm.c:254 msgid "unknown error in id" msgstr "erreur inconnue dans l'identificateur" -#: sys-utils/ipcrm.c:255 +#: sys-utils/ipcrm.c:257 #, c-format msgid "%s: %s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:263 +#: sys-utils/ipcrm.c:265 #, c-format msgid "%s: unknown argument: %s\n" msgstr "%s: argument inconnu: %s\n" @@ -11567,6 +10630,9 @@ msgid "" " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" " %1$s -h for help\n" msgstr "" +"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +" %1$s [-s|-m|-q] -i identifiant\n" +" %1$s -h pour l'aide\n" #: sys-utils/ipcs.c:123 #, c-format @@ -11575,23 +10641,27 @@ msgid "" " %1$s [resource] -i id\n" "\n" msgstr "" +"Utilisation : %1$s [resource]... [format-de-sortie]\n" +" %1$s [resource] -i identifiant\n" +"\n" #: sys-utils/ipcs.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" "\n" -msgstr "" -"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des " -"droits d'accès en mode lecture.\n" +msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n" #: sys-utils/ipcs.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -h display this help\n" " -i id print details on resource identified by id\n" "\n" -msgstr "-i id [-s -q -m] : détails sur les ressources identifiés par id\n" +msgstr "" +" -h afficher cette aide\n" +" -i id afficher des détails sur la resource identifiée par id\n" +"\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 #, c-format @@ -11603,6 +10673,12 @@ msgid "" " -a all (default)\n" "\n" msgstr "" +"Options de ressource :\n" +" -m segments de mémoire partagée\n" +" -q files de messages\n" +" -s sémaphores\n" +" -a tout (par défaut)\n" +"\n" #: sys-utils/ipcs.c:140 #, c-format @@ -11614,16 +10690,22 @@ msgid "" " -l limits\n" " -u summary\n" msgstr "" +"Format de sortie :\n" +" -t heure\n" +" -p pid\n" +" -c créateur\n" +" -l limites\n" +" -u résumé\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter la mémoire partagée\n" +msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter la mémoire partagée\n" #: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "------ Limites de la mémoire partagé --------\n" +msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:279 #, c-format @@ -11633,12 +10715,12 @@ msgstr "nombre maximum de segments = %lu\n" #: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" -msgstr "taille max seg (koctets) = %lu\n" +msgstr "taille max seg (kilooctets) = %lu\n" #: sys-utils/ipcs.c:283 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" -msgstr "maximum total de mémoire partagée (Ko) = %llu\n" +msgstr "maximum total de mémoire partagée (ko) = %llu\n" #: sys-utils/ipcs.c:285 #, c-format @@ -11648,362 +10730,366 @@ msgstr "taille minimum de segments (octets) = %lu\n" #: sys-utils/ipcs.c:290 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" -msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n" +msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n" -#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility -#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated -#. form can follow this model: -#. -#. "segments allocated = %d\n" -#. "pages allocated = %ld\n" -#. "pages resident = %ld\n" -#. "pages swapped = %ld\n" -#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" -#. -#: sys-utils/ipcs.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format -msgid "" -"segments allocated %d\n" -"pages allocated %ld\n" -"pages resident %ld\n" -"pages swapped %ld\n" -"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "" +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "segment alloués %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:292 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "pages alloués %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:293 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "pages résidentes %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:294 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "pages échangées (swap) %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:295 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Performance du swap : %ld tentatives\t %ld succès\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:300 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" -msgstr "------ Segment de mémoire partagé Créateurs/Propriétaires --------\n" +msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 -#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:320 +#: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "" -"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" +msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 -#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 -#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "owner" -msgstr "propriétaire" +msgstr "propriétaire" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "attached" -msgstr "attaché" +msgstr "attaché" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "detached" -msgstr "détaché" +msgstr "détaché" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:309 msgid "changed" -msgstr "modifié" +msgstr "modifié" -#: sys-utils/ipcs.c:327 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:313 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" -msgstr "------ Mémoire partagé Créateur/Dernière-opération --------\n" +msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:319 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" -msgstr "------ Segment de mémoire partagé --------\n" +msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "key" -msgstr "clé" +msgstr "clé" -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "status" -msgstr "états" +msgstr "états" -#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 -#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 -#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 -#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 -#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614 +#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671 msgid "Not set" -msgstr "Non initialisé" +msgstr "Non initialisé" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:375 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:376 msgid "locked" -msgstr "verrouillé" +msgstr "verrouillé" -#: sys-utils/ipcs.c:410 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n" +msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:402 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" +msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:406 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "nombre max de tableaux = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 +#: sys-utils/ipcs.c:407 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" -msgstr "nombre max de sémaphores par tableau = %d\n" +msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" -msgstr "nombre max de sémaphores système = %d\n" +msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:423 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "nombre max d'ops par appel semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:424 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" -msgstr "valeur max de sémaphore = %d\n" +msgstr "valeur max de sémaphore = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:414 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" -msgstr "------ États des sémaphores --------\n" +msgstr "------ États des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:429 +#: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" -msgstr "tableaux utilisés = %d\n" +msgstr "tableaux utilisés = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:416 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" -msgstr "sémaphores alloués = %d\n" +msgstr "sémaphores alloués = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" -msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n" +msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:426 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" -msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n" +msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:442 +#: sys-utils/ipcs.c:428 msgid "last-op" msgstr "last-op" -#: sys-utils/ipcs.c:442 +#: sys-utils/ipcs.c:428 msgid "last-changed" msgstr "last-changed" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" -msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n" +msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:437 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:496 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" -msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les queues de messages\n" +msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les queues de messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:518 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" -msgstr "------ Messages: lmites --------\n" +msgstr "------ Limites de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" -msgstr "nombre max de queues système = %d\n" +msgstr "nombre max de queues système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "taille max des messages (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" -msgstr "taille max par défaut des queues (octets) = %d\n" +msgstr "taille max par défaut des queues (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" -msgstr "------ Messages: états --------\n" +msgstr "------ États des messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" -msgstr "queues allouées = %d\n" +msgstr "queues allouées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "used headers = %d\n" -msgstr "en-têtes utilisées = %d\n" +msgstr "en-têtes utilisées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:514 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" -msgstr "espace utilisé = %d octets\n" +msgstr "espace utilisé = %d octets\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:518 +#, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" -msgstr "------ Queues de messages: Créateurs/Propriétaires --------\n" +msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 -#: sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:524 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "------ Queues de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n" +msgstr "------ Queues de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "send" msgstr "transmis" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "recv" -msgstr "reçus" +msgstr "reçus" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "change" -msgstr "changés" +msgstr "changés" -#: sys-utils/ipcs.c:544 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID des queues de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:550 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Queues de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "used-bytes" -msgstr "octets-utilisés" +msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" msgstr "messages" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:603 msgid "shmctl failed" -msgstr "échec de la fonction \"shmctl\"" +msgstr "échec de la fonction shmctl" -#: sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:605 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" "\n" -"Mémoire partagée segment shmid=%d\n" +"Mémoire partagée segment shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:610 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:613 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:629 msgid "msgctl failed" -msgstr "échec de la fonction \"msgctl\"" +msgstr "échec de la fonction msgctl" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12012,97 +11098,97 @@ msgstr "" "\n" "Queue de messages msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:657 +#: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:659 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684 msgid "semctl failed" -msgstr "échec de la fonction \"semctl\"" +msgstr "échec de la fonction semctl" -#: sys-utils/ipcs.c:678 +#: sys-utils/ipcs.c:664 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" "\n" -"Tableaux de sémaphores semid=%d\n" +"Tableaux de sémaphores semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:665 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:681 +#: sys-utils/ipcs.c:667 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 +#: sys-utils/ipcs.c:669 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:672 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:675 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:675 msgid "value" msgstr "valeur" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:675 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:675 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:675 msgid "pid" msgstr "pid" #: sys-utils/ldattach.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid iflag: %s" -msgstr "id invalide: %s\n" +msgstr "iflag non valable : %s" #: sys-utils/ldattach.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] <ldisque> <périphérique>\n" +"Utilisation : %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisque> <périphérique>\n" #: sys-utils/ldattach.c:153 msgid "" @@ -12110,40 +11196,39 @@ msgid "" "Known <ldisc> names:\n" msgstr "" "\n" -"Noms <ldisque> connus :\n" +"Noms <ldisque> connus :\n" #: sys-utils/ldattach.c:155 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" msgstr "" "\n" -"Noms <ldisque> connus :\n" +"Noms <iflag> connus :\n" #: sys-utils/ldattach.c:240 #, c-format msgid "invalid speed: %s" -msgstr "vitesse non valide : %s" +msgstr "vitesse non valide : %s" #: sys-utils/ldattach.c:246 #, c-format msgid "ldattach from %s\n" -msgstr "exécution de \"ldattach\" depuis %s\n" +msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n" -#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 +#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206 msgid "invalid option" -msgstr "option non valide" +msgstr "option non valable" #: sys-utils/ldattach.c:264 #, c-format msgid "invalid line discipline: %s" -msgstr "discipline (configuration) de ligne non valide : %s" +msgstr "discipline (configuration) de ligne non valable : %s" #: sys-utils/ldattach.c:272 #, c-format msgid "%s is not a serial line" -msgstr "%s n'est pas une ligne série" +msgstr "%s n'est pas une ligne série" #: sys-utils/ldattach.c:278 #, c-format @@ -12153,78 +11238,71 @@ msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" #: sys-utils/ldattach.c:281 #, c-format msgid "speed %d unsupported" -msgstr "vitesse %d non supportée" +msgstr "vitesse %d non supportée" #: sys-utils/ldattach.c:316 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" -msgstr "impossible de spécifier les attributs du terminal %s" +msgstr "impossible de spécifier les attributs du terminal %s" #: sys-utils/ldattach.c:323 msgid "cannot set line discipline" -msgstr "impossible de spécifier la discipline (configuration) de ligne" +msgstr "impossible de spécifier la discipline (configuration) de ligne" #: sys-utils/ldattach.c:329 msgid "cannot daemonize" -msgstr "échec de transformation en démon" +msgstr "échec de transformation en démon" -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:54 msgid "none" msgstr "rien" -#: sys-utils/lscpu.c:57 +#: sys-utils/lscpu.c:55 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:58 +#: sys-utils/lscpu.c:56 msgid "full" msgstr "complet" -#: sys-utils/lscpu.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:158 +#, c-format msgid "error: cannot open %s" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s" -#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251 +#, c-format msgid "failed to read: %s" -msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s" +msgstr "échec de lecture : %s" -#: sys-utils/lscpu.c:216 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:209 +#, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "erreur d'analyse\n" +msgstr "erreur d'analyse : %s" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:233 msgid "error: strdup failed" -msgstr "erreur : échec de \"strdup\"" +msgstr "erreur : échec de strdup" -#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:260 msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" - -#: sys-utils/lscpu.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "callocate impossible sur le jeu de microprocesseurs" -#: sys-utils/lscpu.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:263 +#, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "impossible d'analyser le mask du CPU %s" -#: sys-utils/lscpu.c:372 +#: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "error: uname failed" -msgstr "erreur : échec de \"uname\"" +msgstr "erreur : échec de uname" -#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679 -#: sys-utils/lscpu.c:700 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620 +#: sys-utils/lscpu.c:641 msgid "error: calloc failed" -msgstr "erreur : échec de \"malloc\"" +msgstr "erreur : échec de calloc" -#: sys-utils/lscpu.c:716 +#: sys-utils/lscpu.c:657 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12232,129 +11310,102 @@ msgid "" "# starting from zero.\n" "# CPU,Core,Socket,Node" msgstr "" -"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n" +"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n" "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n" -"# un unique numéro ID partant de zéro.\n" -"# CPU, coeur, support (socket), noeud" +"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n" +"# microprocesseur, cÅ“ur, socket, nÅ“ud" -#: sys-utils/lscpu.c:818 +#: sys-utils/lscpu.c:738 msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr "Architecture :" -#: sys-utils/lscpu.c:832 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:756 msgid "CPU op-mode(s):" -msgstr "Support(s) CPU :" - -#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837 -msgid "Byte Order:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:839 -#, fuzzy -msgid "CPU(s):" -msgstr "Support(s) CPU :" - -#: sys-utils/lscpu.c:842 -msgid "On-line CPU(s) mask:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:843 -msgid "On-line CPU(s) list:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:861 -msgid "Off-line CPU(s) mask:" -msgstr "" +msgstr "mode(s) opératoire(s) des microprocesseurs :" -#: sys-utils/lscpu.c:862 -msgid "Off-line CPU(s) list:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:868 +#: sys-utils/lscpu.c:762 msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "Thread(s) par coeur :" +msgstr "Thread(s) par cÅ“ur :" -#: sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:763 msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "Coeur(s) par support CPU :" +msgstr "CÅ“ur(s) par socket :" -#: sys-utils/lscpu.c:870 +#: sys-utils/lscpu.c:764 msgid "CPU socket(s):" -msgstr "Support(s) CPU :" +msgstr "Socket(s) de microprocesseur :" -#: sys-utils/lscpu.c:874 +#: sys-utils/lscpu.c:768 msgid "NUMA node(s):" -msgstr "Noeud(s) NUMA :" +msgstr "NÅ“ud(s) NUMA :" -#: sys-utils/lscpu.c:876 +#: sys-utils/lscpu.c:770 msgid "Vendor ID:" -msgstr "ID du vendeur :" +msgstr "identifiant constructeur :" -#: sys-utils/lscpu.c:878 +#: sys-utils/lscpu.c:772 msgid "CPU family:" -msgstr "Famille CPU :" +msgstr "Famille de microprocesseur :" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:774 msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" +msgstr "Modèle :" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:776 msgid "Stepping:" -msgstr "Version :" +msgstr "Version :" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:778 msgid "CPU MHz:" -msgstr "CPU MHz :" - -#: sys-utils/lscpu.c:886 -msgid "BogoMIPS:" -msgstr "" +msgstr "vitesse du microprocesseur en MHz :" -#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891 +#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783 msgid "Virtualization:" -msgstr "Virtualisation :" +msgstr "Virtualisation :" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:786 msgid "Hypervisor vendor:" -msgstr "Vendeur hyperviseur :" +msgstr "Vendeur hyperviseur :" -#: sys-utils/lscpu.c:895 +#: sys-utils/lscpu.c:787 msgid "Virtualization type:" -msgstr "Type de virtualisation :" +msgstr "Type de virtualisation :" -#: sys-utils/lscpu.c:903 +#: sys-utils/lscpu.c:795 #, c-format msgid "%s cache:" -msgstr "%s cache :" +msgstr "cache %s :" -#: sys-utils/lscpu.c:909 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:805 +#, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" -msgstr "Noeud(s) NUMA :" +msgstr "NÅ“ud(s) NUMA%d microprocesseur(s) :" -#: sys-utils/lscpu.c:916 +#: sys-utils/lscpu.c:816 #, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" -msgstr "Utilisation : %s [options]\n" +msgstr "Utilisation : %s [options]\n" -#: sys-utils/lscpu.c:919 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:819 msgid "" "CPU architecture information helper\n" "\n" " -h, --help usage information\n" " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" -" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" msgstr "" "Donne des informations sur l'architecture CPU\n" "\n" " -h, --help aide d'utilisation\n" -" -p, --parse sortie en format analysable et non affichable.\n" -" -s, --sysroot spécifie un répertoire comme racine du système.\n" +" -p, --parse afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n" +" -s, --sysroot utiliser le répertoire comme racine du système\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/readprofile.c:118 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" @@ -12371,342 +11422,253 @@ msgid "" "\t -n disable byte order auto-detection\n" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" -"%s: Utilisation : \"%s [options]\n" -"\t -m <fichier-map> (par défaut = « %s »)\n" +"%s : Utilisation : \"%s [options]\n" +"\t -m <fichier-map> (par défaut = « %s »)\n" "\t\t\t\t \"%s\")\n" -"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n" +"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n" "\t -M <MULTIPLICATEUR> initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n" -"\t -i afficher seulement les informations à propos du " -"cycle d'échantillonnage\n" -"\t -v afficher en mode bavard les données\n" -"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à " -"0\n" -"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de " -"l'histogramme\n" -"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque " -"fonctions\n" -"\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n" -"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des " -"octets\n" +"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n" +"\t -v afficher en mode bavard les données\n" +"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n" +"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n" +"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n" +"\t -r réinitialiser tous les compteurs (root seulement)\n" +"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n" "\t -V afficher la version et quitter\n" -#: sys-utils/readprofile.c:213 +#: sys-utils/readprofile.c:227 #, c-format msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" -msgstr "readprofile: erreur d'écriture %s: %s\n" +msgstr "readprofile : erreur d'écriture %s : %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:251 +#: sys-utils/readprofile.c:268 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" -msgstr "" -"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n" +msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:267 +#: sys-utils/readprofile.c:284 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" -msgstr "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Sampling_step : %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314 +#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" -msgstr "%s: %s(%i): ligne de map erronée\n" +msgstr "%s : %s(%i): ligne de map erronée\n" -#: sys-utils/readprofile.c:301 +#: sys-utils/readprofile.c:318 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" -msgstr "%s: ne peut repérer « _stext » dans %s\n" +msgstr "%s : ne peut repérer « _stext » dans %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:335 +#: sys-utils/readprofile.c:352 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" -msgstr "%s: adresse de profile hors limites. Mauvais fichier map?\n" +msgstr "%s : adresse de profile hors limites. Mauvais fichier map ?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:395 +#: sys-utils/readprofile.c:412 msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:55 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/renice.c:53 +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" -" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" -" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -" renice [-n] priorité [-p|--pid] pid [... pid]\n" -" renice [-n] priorité -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" -" renice [-n] priorité -u|--user utilisateur [... utilisateur]\n" +" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" +" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" " renice -h | --help\n" " renice -v | --version\n" "\n" - -#: sys-utils/renice.c:62 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" -" -h, --help print help\n" -" -n, --priority <num> set the nice increment value\n" -" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" -" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" -" -v, --version print version\n" msgstr "" - -#: sys-utils/renice.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "" "\n" -"For more information see renice(1).\n" -msgstr "" +"Utilisation :\n" +" renice [-n] priorité [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice [-n] priorité -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" +" renice [-n] priorité -u|--user utilisateur [... utilisateur]\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" "\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:101 +#: sys-utils/renice.c:89 #, c-format msgid "renice from %s\n" -msgstr "modification de priorité \"renice\" depuis %s\n" - -#: sys-utils/renice.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown user %s" -msgstr "%s: commande inconnue : %s\n" - -#: sys-utils/renice.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad value %s" -msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s" - -#: sys-utils/renice.c:157 -msgid "process ID" -msgstr "" +msgstr "modification de priorité renice depuis %s\n" -#: sys-utils/renice.c:160 -#, fuzzy -msgid "user ID" -msgstr "usager" - -#: sys-utils/renice.c:162 -msgid "process group ID" -msgstr "" +#: sys-utils/renice.c:126 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice : %s : usager inconnu\n" -#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to get priority for %d (%s)" -msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s" +#: sys-utils/renice.c:134 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice : %s : valeur erronée\n" -#: sys-utils/renice.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to set priority for %d (%s)" -msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s" +#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority" -#: sys-utils/renice.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "%d: priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" +#: sys-utils/renice.c:157 +msgid "setpriority" +msgstr "setpriority" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Usage : %s [options]\n" -"\n" +#: sys-utils/renice.c:168 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d : priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:90 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#, c-format msgid "" +"usage: %s [options]\n" " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" " -l | --local RTC uses local timezone\n" -" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" +" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" " -t | --time <time_t> time to wake\n" " -u | --utc RTC uses UTC\n" " -v | --verbose verbose messages\n" " -V | --version show version\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [options]\n" -" -d | --device <périph> spécifie le périphérique horloge RTC (rtc0|" -"rtc1|...)\n" -" -l | --local l'horloge RTC utilise une zone de temps " -"locale\n" -" -m | --mode standby|mem|... mode mise en veille\n" -" -s | --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" -" -t | --time <heure_t> fixe l'heure de sortie de veille\n" -" -u | --utc l'horloge RTC utilise l'échelle de temps UTC\n" -" -v | --verbose mode verbeux\n" -" -V | --version affiche la version\n" - -#: sys-utils/rtcwake.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see rtcwake(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" - -#: sys-utils/rtcwake.c:151 -#, fuzzy -msgid "read rtc time failed" +"Utilisation : %s [options]\n" +" -d | --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge RTC (rtc0|rtc1|...)\n" +" -n | --dry-run tout faire, sauf la veille\n" +" -l | --local l'horloge RTC utilise une zone de temps locale\n" +" -m | --mode standby|mem|... mode de mise en veille\n" +" -s | --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" +" -t | --time <heure_t> fixer l'heure de sortie de veille\n" +" -u | --utc l'horloge RTC utilise la zone de temps UTC\n" +" -v | --verbose mode bavard\n" +" -V | --version afficher la version\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:145 +msgid "read rtc time" msgstr "lecture de l'heure RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:156 -#, fuzzy -msgid "read system time failed" -msgstr "lit l'heure système" +#: sys-utils/rtcwake.c:150 +msgid "read system time" +msgstr "lit l'heure système" -#: sys-utils/rtcwake.c:174 -#, fuzzy -msgid "convert rtc time failed" -msgstr "convertion de l'heure courante RTC" +#: sys-utils/rtcwake.c:168 +msgid "convert rtc time" +msgstr "conversion de l'heure courante RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:234 -#, fuzzy -msgid "set rtc alarm failed" +#: sys-utils/rtcwake.c:228 +msgid "set rtc alarm" msgstr "fixe l'alarme de l'horloge RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:238 -#, fuzzy -msgid "enable rtc alarm failed" +#: sys-utils/rtcwake.c:232 +msgid "enable rtc alarm" msgstr "active l'alarme RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:242 -#, fuzzy -msgid "set rtc wake alarm failed" -msgstr "fixe l'alarme de réveil RTC" +#: sys-utils/rtcwake.c:236 +msgid "set rtc wake alarm" +msgstr "fixe l'alarme de réveil RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:326 -#, fuzzy -msgid "read rtc alarm failed" -msgstr "active l'alarme RTC" - -#: sys-utils/rtcwake.c:332 +#: sys-utils/rtcwake.c:353 #, c-format -msgid "alarm: off\n" -msgstr "" +msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" +msgstr " %s : état de veille non reconnu \"%s\"\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:349 -#, fuzzy -msgid "convert time failed" -msgstr "convertion de l'heure courante RTC" - -#: sys-utils/rtcwake.c:356 +#: sys-utils/rtcwake.c:366 #, c-format -msgid "alarm: on %s" -msgstr "" - -#: sys-utils/rtcwake.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized suspend state '%s'" -msgstr " %s : état de veille non reconnu \"%s\"\n" +msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +msgstr "%s : intervalle incorrect %s secondes\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:423 -#, fuzzy -msgid "failed to parse seconds value" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +#: sys-utils/rtcwake.c:380 +#, c-format +msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +msgstr "%s : valeur incorrecte pour heure_t %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:431 -#, fuzzy -msgid "failed to parse time_t value" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +#: sys-utils/rtcwake.c:396 +#, c-format +msgid "%s: version %s\n" +msgstr "%s : version %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:409 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" -msgstr "%s: on considère que l'horloge RTC utilise l'échelle UTC...\n" +msgstr "%s : on considère que l'horloge RTC utilise l'échelle UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:461 +#: sys-utils/rtcwake.c:414 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" -msgstr "Heure UTC utilisée.\n" +msgstr "Heure UTC utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:462 +#: sys-utils/rtcwake.c:415 #, c-format msgid "Using local time.\n" -msgstr "Heure locale utilisée.\n" +msgstr "Heure locale utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 -#, fuzzy -msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" -msgstr "%s: vous devez préciser l'heure de réveil\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:418 +#, c-format +msgid "%s: must provide wake time\n" +msgstr "%s : vous devez préciser l'heure de réveil\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not enabled for wakeup events" -msgstr "%s : %s non activé pour les événements \"wakeup\" (réveil)\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:428 +msgid "malloc() failed" +msgstr "échec de malloc()" -#: sys-utils/rtcwake.c:500 +#: sys-utils/rtcwake.c:440 #, c-format -msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" -msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n" +msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +msgstr "%s : %s non activé pour les événements \"wakeup\" (réveil)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "time doesn't go backward to %s" -msgstr "%s: l'heure ne peut pas reculer en %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:460 +#, c-format +msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" +msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:519 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: wakeup using %s at %s" -msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:465 +#, c-format +msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +msgstr "%s : l'heure ne peut pas reculer en %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" -msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" -msgstr "" +msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:540 +#: sys-utils/rtcwake.c:493 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" -msgstr "" +msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:550 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "impossible d'exécuter %s" +#: sys-utils/rtcwake.c:503 +#, c-format +msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:558 +#: sys-utils/rtcwake.c:512 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" -msgstr "" +msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:564 -#, fuzzy -msgid "rtc read failed" -msgstr "échec de lecture : %s" +#: sys-utils/rtcwake.c:518 +msgid "rtc read" +msgstr "lecture d'horloge RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/rtcwake.c:579 -#, c-format -msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" -msgstr "" +msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:532 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" -msgstr "" +msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 -#, fuzzy -msgid "disable rtc alarm interrupt failed" -msgstr "désactive l'interruption gèrant l'alarme RTC" +#: sys-utils/rtcwake.c:538 +msgid "disable rtc alarm interrupt" +msgstr "désactive l'interruption gérant l'alarme RTC" #: sys-utils/setarch.c:50 #, c-format @@ -12720,17 +11682,16 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Utilisation : %s%s [options] [programme [arguments programme]]\n" +"Utilisation : %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" #: sys-utils/setarch.c:117 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -12739,26 +11700,22 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" " -h, --help affiche cette aide\n" -" -v, --verbose montre les options qui seront activées\n" -" -R, --addr-no-randomize rend non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" -" -F, --fdpic-funcptrs fait pointer les pointeurs de fonctions sur les " -"descripteurs\n" +" -v, --verbose montre les options qui seront activées\n" +" -R, --addr-no-randomize rend non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" +" -F, --fdpic-funcptrs fait pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n" " -Z, --mmap-page-zero active MMAP_PAGE_ZERO\n" -" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire " -"virtuelle\n" +" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n" " -X, --read-implies-exec active READ_IMPLIES_EXEC\n" " -B, --32bit active ADDR_LIMIT_32BIT\n" " -I, --short-inode active SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds active WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts active STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limite l'espace d'adressage utilisé à un max. de 3 " -"Go\n" -" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n" +" -3, --3gb limite l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n" +" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n" #: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format @@ -12790,93 +11747,94 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s" +msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s" #: sys-utils/setsid.c:26 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n" +msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:77 +#: sys-utils/tunelp.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -" -"w <ATTENTE | \n" +"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid "malloc error" +msgstr "erreur malloc()" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 #, c-format msgid "%s: bad value\n" -msgstr "%s: valeur erronée\n" +msgstr "%s: valeur erronée\n" -#: sys-utils/tunelp.c:234 +#: sys-utils/tunelp.c:242 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n" +msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:251 -#, fuzzy +#: sys-utils/tunelp.c:259 msgid "LPGETSTATUS error" -msgstr "Erreur LPGETIRQ" +msgstr "Erreur LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:255 +#: sys-utils/tunelp.c:263 #, c-format msgid "%s status is %d" -msgstr "%s état est %d" +msgstr "état %s est %d" -#: sys-utils/tunelp.c:256 +#: sys-utils/tunelp.c:264 #, c-format msgid ", busy" -msgstr ", occupé" +msgstr ", occupé" -#: sys-utils/tunelp.c:257 +#: sys-utils/tunelp.c:265 #, c-format msgid ", ready" -msgstr ", prêt" +msgstr ", prêt" -#: sys-utils/tunelp.c:258 +#: sys-utils/tunelp.c:266 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", manque de papier" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:267 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", en-ligne" -#: sys-utils/tunelp.c:260 +#: sys-utils/tunelp.c:268 #, c-format msgid ", error" msgstr ", erreur" -#: sys-utils/tunelp.c:266 -#, fuzzy +#: sys-utils/tunelp.c:274 msgid "tunelp: ioctl failed" -msgstr "mount : échec de mount" +msgstr "tunelp : échec de ioctl" -#: sys-utils/tunelp.c:277 +#: sys-utils/tunelp.c:285 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "Erreur LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:283 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s utilise IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s utilisant la scrutation\n" #: sys-utils/unshare.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n" -msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n" +msgstr "Utilisation : %s [options] <programme> [arg ...]\n" #: sys-utils/unshare.c:60 msgid "" @@ -12888,136 +11846,113 @@ msgid "" " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr "" +"Exécution du programme avec quelques noms d'espaces non partagés par leur parent\n" +"\n" +" -h, --help (ces) renseignements d'utilisation\n" +" -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n" +" -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n" +" -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n" +" -n, --net unshare nom d'espace réseau\n" #: sys-utils/unshare.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see unshare(1).\n" msgstr "" "\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" +"Pour plus de renseignements consultez unshare(1).\n" -#: sys-utils/unshare.c:115 -#, fuzzy +#: sys-utils/unshare.c:114 msgid "unshare failed" -msgstr "échec de positionnement" +msgstr "échec de unshare" -#: sys-utils/unshare.c:119 -#, fuzzy +#: sys-utils/unshare.c:118 msgid "cannot set group id" -msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" -#: sys-utils/unshare.c:122 -#, fuzzy +#: sys-utils/unshare.c:121 msgid "cannot set user id" -msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" -#: text-utils/col.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" -msgstr "Utilisation : col [-bfpx] [-l n-lignes]\n" +#: sys-utils/unshare.c:125 +#, c-format +msgid "exec %s failed" +msgstr "échec de exec %s" -#: text-utils/col.c:123 -#, fuzzy -msgid "write error." -msgstr "col: erreur d'écriture.\n" +#: text-utils/col.c:154 +#, c-format +msgid "col: bad -l argument %s.\n" +msgstr "col : argument erroné pour -l %s.\n" -#: text-utils/col.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad -l argument %s." -msgstr "col: argument erroné pour -l %s.\n" +#: text-utils/col.c:544 +#, c-format +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +msgstr "utilisation : col [-bfpx] [-l n-lignes]\n" -#: text-utils/col.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: can't back up %s." -msgstr "col: AVERTISSEMENT: ne peut reculer %s.\n" +#: text-utils/col.c:550 +#, c-format +msgid "col: write error.\n" +msgstr "col : erreur d'écriture.\n" -#: text-utils/col.c:285 +#: text-utils/col.c:557 +#, c-format +msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +msgstr "col : Avertissement : ne peut reculer %s.\n" + +#: text-utils/col.c:558 msgid "past first line" -msgstr "passé la première ligne" +msgstr "passé la première ligne" -#: text-utils/col.c:285 +#: text-utils/col.c:558 msgid "-- line already flushed" -msgstr "-- ligne déjà éliminée" +msgstr "-- ligne déjà éliminée" #: text-utils/colcrt.c:97 #, c-format msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -msgstr "Utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" +msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" -#: text-utils/column.c:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" +#: text-utils/column.c:297 +msgid "line too long" +msgstr "ligne trop longue" -#: text-utils/column.c:112 +#: text-utils/column.c:374 #, c-format -msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" -" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -" -t, --table create a table\n" -" -s, --separator <string> table delimeter\n" -" -x, --fillrows fill rows before columns\n" -msgstr "" - -#: text-utils/column.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see column(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n" -"\n" - -#: text-utils/column.c:334 -#, c-format -msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "" - -#: text-utils/hexdump.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" -msgstr "" +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +msgstr "utilisation : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:82 #, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" -msgstr "hexdump: valeur de longueur erronée.\n" +msgstr "hexdump : valeur de longueur erronée.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 #, c-format msgid "hexdump: bad skip value.\n" -msgstr "hexdump: valeur de saut erronée.\n" +msgstr "hexdump : valeur de saut erronée.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] " -"[fichier ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n" -#: text-utils/more.c:266 +#: text-utils/more.c:258 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n" +msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n" -#: text-utils/more.c:298 -#, fuzzy, c-format +#: text-utils/more.c:290 +#, c-format msgid "failed to initialize line buffer\n" -msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" +msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n" -#: text-utils/more.c:493 +#: text-utils/more.c:485 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" -msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n" +msgstr "%s : option inconnue « -%c »\n" -#: text-utils/more.c:525 +#: text-utils/more.c:517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13025,10 +11960,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** %s: répertoire ***\n" +"*** %s : répertoire ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:569 +#: text-utils/more.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13036,71 +11971,68 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"******** %s: N'est pas un fichier texte ********\n" +"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:672 +#: text-utils/more.c:664 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]" -#: text-utils/more.c:764 +#: text-utils/more.c:756 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Plus--" -#: text-utils/more.c:766 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "(Next file: %s)" -msgstr "(Prochain fichier: %s)" +msgstr "(Prochain fichier : %s)" -#: text-utils/more.c:771 +#: text-utils/more.c:763 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "" -"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" +msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1214 +#: text-utils/more.c:1206 #, c-format msgid "...back %d pages" -msgstr "...reculé de %d pages" +msgstr "... reculé de %d pages" -#: text-utils/more.c:1216 +#: text-utils/more.c:1208 msgid "...back 1 page" -msgstr "...reculé de 1 page" +msgstr "... reculé de 1 page" -#: text-utils/more.c:1259 +#: text-utils/more.c:1251 msgid "...skipping one line" -msgstr "...escamotage d'une ligne" +msgstr "... escamotage d'une ligne" -#: text-utils/more.c:1261 +#: text-utils/more.c:1253 #, c-format msgid "...skipping %d lines" -msgstr "...escamotage de %d ligne(s)" +msgstr "... escamotage de %d lignes" -#: text-utils/more.c:1298 +#: text-utils/more.c:1290 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" "\n" -"***Arrière***\n" +"***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1336 +#: text-utils/more.c:1328 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. " -"Par défaut entre crochets.\n" -"L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n" +"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n" +"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n" -#: text-utils/more.c:1343 +#: text-utils/more.c:1335 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -13122,79 +12054,72 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<space> afficher les prochaines N lignes de texte\n" -" [taille courante d'écran]\n" +"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n" +" [taille courante d'écran]\n" "z afficher les prochaines N lignes de texte\n" -" [taille courante d'écran]*\n" -"<return> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n" -"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, " -"initiallement 11]*\n" +" [taille courante d'écran]*\n" +"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n" +"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n" "q ou Q ou <interrupt> quitter more\n" "s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n" -"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte " -"[1]\n" -"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte " -"[1]\n" -"' aller à l'endroit où la recherche précédente a " -"débuté\n" -"= afficher le numéro de la ligne courante\n" -"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression " -"régulière [1]\n" -"n chercher la Nième occurence de la dernière " -"expression régulière [1]\n" -"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n" -"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n" -"ctrl-L réafficher l'écrans\n" -":n aller au Nième prochain fichier [1]\n" -":p aller au Nième fichier précédant [1]\n" -":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de " -"ligne\n" -". répéter la commande précédente\n" - -#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 +"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n" +"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n" +"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n" +"= afficher le numéro de la ligne courante\n" +"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n" +"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n" +"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n" +"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n" +"ctrl-L réafficher l'écran\n" +":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n" +":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n" +":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n" +". répéter la commande précédente\n" + +#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" -msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]" +msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1451 +#: text-utils/more.c:1443 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" -msgstr "« %s » ligne %d" +msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1453 +#: text-utils/more.c:1445 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" -msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" +msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1537 +#: text-utils/more.c:1529 msgid " Overflow\n" -msgstr " Débordement\n" +msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1584 +#: text-utils/more.c:1576 msgid "...skipping\n" msgstr "...escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1613 +#: text-utils/more.c:1605 msgid "Regular expression botch" -msgstr "Expression régulière bâclée" +msgstr "Expression régulière bâclée" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1613 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" "\n" -"Patron non repéré\n" +"Patron non repéré\n" -#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 +#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278 msgid "Pattern not found" -msgstr "Patron non repéré" +msgstr "Patron non repéré" -#: text-utils/more.c:1685 +#: text-utils/more.c:1677 msgid "can't fork\n" -msgstr "ne peut établir un relais fork()\n" +msgstr "ne peut établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1716 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -13202,59 +12127,72 @@ msgstr "" "\n" "...Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1728 +#: text-utils/more.c:1720 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1730 +#: text-utils/more.c:1722 msgid "...Skipping back to file " -msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier " +msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:2008 +#: text-utils/more.c:2000 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" #: text-utils/more.c:2043 msgid "No previous command to substitute for" -msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution" +msgstr "Aucune commande précédente pour substitution" + +#: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +msgstr "od : od(1) est obsolète, remplacé par hexdump(1).\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:133 +#, c-format +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +msgstr "od : la compatibilité de hexdump(1) ne gère pas l'option -%c %s\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:134 +msgid "; see strings(1)." +msgstr " ; consulter strings(1)." #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" -msgstr "hexdump: ne peut lire %s.\n" +msgstr "hexdump : ne peut lire %s.\n" #: text-utils/parse.c:68 #, c-format msgid "hexdump: line too long.\n" -msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n" +msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n" #: text-utils/parse.c:401 #, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" -msgstr "" -"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" +msgstr "hexdump : compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de caractères %s.\n" +msgstr "hexdump : compte d'octets erroné pour la conversion de caractères %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "hexdump: %%s requiert une précision ou un compte d'octets.\n" +msgstr "hexdump : %%s requiert une précision ou un compte d'octets.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format msgid "hexdump: bad format {%s}\n" -msgstr "hexdumpo: format erroné {%s}\n" +msgstr "hexdump : format erroné {%s}\n" #: text-utils/parse.c:502 #, c-format msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" -msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n" +msgstr "hexdump : conversion erronée de caractères %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:146 +#: text-utils/pg.c:145 msgid "" "All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13275,355 +12213,198 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " -"page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" msgstr "" -"Tous droits réservés.\n" +"Tous droits réservés.\n" "-------------------------------------------------------\n" -" h cet écran d'aide\n" +" h cet écran d'aide\n" " q ou Q quitter\n" -" <entrée> page suivante\n" +" <entrée> page suivante\n" " f sauter une page en avant\n" " d ou ^D demi-page suivante\n" " l ligne suivante\n" -" $ dernière page\n" +" $ dernière page\n" " /regex/ chercher en avant l'expr. regex\n" -" ?regex? or ^regex^ chercher en arrière l'expr. regex\n" -" . ou ^L rafraichit l'écran\n" -" w ou z fixe la taille de page, va à la dernière page\n" -" s fichier sauve le fichier courant sous \"fichier\"\n" -" !commande appel shell\n" -" p va au fichier précédent\n" +" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expr. regex\n" +" . ou ^L rafraichit l'écran\n" +" w ou z fixe la taille de page, va à la dernière page\n" +" s fichier sauve le fichier courant sous « fichier »\n" +" !commande appel d'interpréteur\n" +" p va au fichier précédent\n" " n va au fichier suivant\n" "\n" -"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple:\n" -"+1<entrée> (page suiv.); -1<entrée> (page préc.); 1<entrée> (1ère page).\n" +"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n" +"+1<entrée> (page suiv.) ; -1<entrée> (page préc.) ; 1<entrée> (1re page).\n" "\n" "Voir pg(1) pour plus d'informations.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:222 +#: text-utils/pg.c:223 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Pas assez de mémoire\n" + +#: text-utils/pg.c:236 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] " -"[fichiers]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n" -#: text-utils/pg.c:231 +#: text-utils/pg.c:245 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n" +msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:239 +#: text-utils/pg.c:253 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" -msgstr "%s: option illégale -- %s\n" +msgstr "%s : option incorrecte -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:356 +#: text-utils/pg.c:370 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:358 +#: text-utils/pg.c:372 msgid "...skipping backward\n" -msgstr "...escamotage arrière\n" +msgstr "...escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:380 +#: text-utils/pg.c:394 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:384 +#: text-utils/pg.c:398 msgid "No previous file" -msgstr "Pas de fichier précédent" +msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:917 +#: text-utils/pg.c:931 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" -msgstr "%s: erreur de lecture à partir du fichier %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:923 +#: text-utils/pg.c:937 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" -msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n" +msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:940 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" -msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n" +msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:1021 +#: text-utils/pg.c:1035 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" -msgstr "%s: ne peut créer le fichier temporaire\n" +msgstr "%s : ne peut créer le fichier temporaire\n" -#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 +#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246 msgid "RE error: " -msgstr "erreur RE: " +msgstr "erreur RE : " -#: text-utils/pg.c:1187 +#: text-utils/pg.c:1201 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 +#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254 msgid "No remembered search string" -msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" +msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1296 +#: text-utils/pg.c:1310 msgid "Cannot open " msgstr "Ne peut ouvrir" -#: text-utils/pg.c:1344 +#: text-utils/pg.c:1358 msgid "saved" msgstr "sauvegarder" -#: text-utils/pg.c:1451 +#: text-utils/pg.c:1465 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" -msgstr ": !commande non autoirisée en mode rflag.\n" +msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1483 +#: text-utils/pg.c:1497 msgid "fork() failed, try again later\n" -msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n" +msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1691 +#: text-utils/pg.c:1705 msgid "(Next file: " -msgstr "(Prochain fichier: " - -#: text-utils/rev.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [file ...]\n" -msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n" +msgstr "(Prochain fichier : " -#: text-utils/rev.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see rev(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour plus d'informations voir namei(1).\n" +#: text-utils/rev.c:113 +msgid "unable to allocate bufferspace" +msgstr "impossible d'allouer un tampon" -#: text-utils/rev.c:138 -#, fuzzy -msgid "realloc failed" -msgstr "échec de malloc()" +#: text-utils/rev.c:143 +#, c-format +msgid "usage: rev [file ...]\n" +msgstr "Utilisation : rev [fichier ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 +#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" -msgstr "impossible d'ouvrir \"%s\" en lecture" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture" -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 +#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" -msgstr "impossible d'évaluer par stat() \"%s\"" +msgstr "impossible d'évaluer par stat « %s »" -#: text-utils/tailf.c:111 -#, fuzzy, c-format +#: text-utils/tailf.c:109 +#, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "écriture incomplète sur \"%s\" (écrits %ld, attendus %ld)\n" +msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n" -#: text-utils/tailf.c:157 +#: text-utils/tailf.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)." -#: text-utils/tailf.c:161 +#: text-utils/tailf.c:151 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify." -#: text-utils/tailf.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: text-utils/tailf.c:160 +#, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : impossible de lire les évènements inotify" -#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 +#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203 msgid "invalid number of lines" msgstr "nombre de lignes incorrect" -#: text-utils/tailf.c:220 +#: text-utils/tailf.c:210 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" -msgstr "Utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal" +msgstr "utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal" -#: text-utils/ul.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -msgstr "Utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" +#: text-utils/ul.c:141 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +msgstr "utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" -#: text-utils/ul.c:160 +#: text-utils/ul.c:152 +#, c-format msgid "trouble reading terminfo" -msgstr "problème lors de la lecture de terminfo" - -#: text-utils/ul.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" -msgstr "Séquence d'échappement inconnue dans l'entrée: %o, %o\n" - -#: text-utils/ul.c:588 -#, fuzzy -msgid "Input line too long." -msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" - -#~ msgid "Unable to open %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" - -#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" -#~ msgstr "Impossible d'allouer plus de mémoire\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "got EOF thrice - exiting..\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "EOF (fin de fichier) obtenue 3 fois - fin du programme...\n" - -#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -#~ msgstr "La partition se termine dans le cylindre final partiel" - -#~ msgid "last: malloc failure.\n" -#~ msgstr "last: échec de malloc().\n" - -#~ msgid "last: gethostname" -#~ msgstr "last: obtention du nom de l'hôte" - -#~ msgid "login: Out of memory\n" -#~ msgstr "login: mémoire épuisée\n" - -#~ msgid "No directory %s!\n" -#~ msgstr "Pas de répertoire %s!\n" - -#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" -#~ msgstr "login: mémoire épuisée pour le script du shell.\n" +msgstr "problème à la lecture de terminfo" -#~ msgid "login: no shell: %s.\n" -#~ msgstr "login: pas de shell: %s.\n" - -#~ msgid "newgrp: setgid" -#~ msgstr "newgrp: setgid" - -#~ msgid "newgrp: Permission denied" -#~ msgstr "newgrp: permission refusée" - -#~ msgid "newgrp: setuid" -#~ msgstr "newgrp: setuid" - -#~ msgid "%s: Cannot fork\n" -#~ msgstr "%s: ne peut faire un relais par fork()\n" - -#~ msgid "%s: can't read %s.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lire %s.\n" - -#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier temporaire.\n" - -#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: parse error: %s" -#~ msgstr "%s: erreur d'écriture : %s\n" - -#~ msgid "failed to stat: %s" -#~ msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n" - -#~ msgid "cannot parse number '%s'" -#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "parse error at lines: " -#~ msgstr "erreur d'analyse\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " and %d." -#~ msgstr " et " - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#~ msgid "segments allocated %d\n" -#~ msgstr "segment alloués %d\n" - -#~ msgid "pages allocated %ld\n" -#~ msgstr "pages alloués %ld\n" - -#~ msgid "pages resident %ld\n" -#~ msgstr "pages résidentes %ld\n" - -#~ msgid "pages swapped %ld\n" -#~ msgstr "pages échangées (swap) %ld\n" - -#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -#~ msgstr "Performance du swap: %ld tentatives\t %ld succès\n" - -#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" -#~ msgstr "renice: %s: usager inconnu\n" - -#~ msgid "renice: %s: bad value\n" -#~ msgstr "renice: %s: valeur erronée\n" - -#~ msgid "getpriority" -#~ msgstr "getpriority" - -#~ msgid "setpriority" -#~ msgstr "setpriority" - -#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" -#~ msgstr "%s: intervalle incorrect %s secondes\n" - -#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" -#~ msgstr "%s: mauvaise valeur pour heure_t %s\n" - -#~ msgid "%s: version %s\n" -#~ msgstr "%s: version %s\n" - -#~ msgid "malloc() failed" -#~ msgstr "échec de malloc()" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: impossible d'étiqueter de %s en %s: %s\n" - -#~ msgid "rtc read" -#~ msgstr "lecture horloge RTC" - -#~ msgid "malloc error" -#~ msgstr "erreur malloc()" - -#~ msgid "line too long" -#~ msgstr "ligne trop longue" - -#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -#~ msgstr "Utilisation : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n" - -#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -#~ msgstr "od: od(1) a été déprécié par hexdump(1).\n" - -#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -#~ msgstr "od: la compatibilité de hexdump(1)ne supporte pas l'option -%c %s\n" - -#~ msgid "; see strings(1)." -#~ msgstr "; consulter strings(1)." - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Pas assez de mémoire\n" - -#~ msgid "unable to allocate bufferspace" -#~ msgstr "impossible d'allouer un tampon" +#: text-utils/ul.c:242 +#, c-format +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +msgstr "Séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o\n" -#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" -#~ msgstr "Utilisation : rev [fichier ...]\n" +#: text-utils/ul.c:425 +#, c-format +msgid "Unable to allocate buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon.\n" -#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" -#~ msgstr "Impossible d'allouer un tampon.\n" +#: text-utils/ul.c:586 +#, c-format +msgid "Input line too long.\n" +msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" -#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -#~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n" +#: text-utils/ul.c:599 +#, c-format +msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n" #~ msgid "Linux ext2" #~ msgstr "Linux ext2" @@ -13659,19 +12440,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" #~ msgstr "" -#~ "Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de " -#~ "partitions\n" +#~ "Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n" #~ " fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n" -#~ " fdisk -s PARTITION donner la taille de " -#~ "partition en blocs\n" -#~ " fdisk -v afficher la version " -#~ "de fdisk\n" -#~ "Où DISQUE est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n" +#~ " fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n" +#~ " fdisk -v afficher la version de fdisk\n" +#~ "Où DISQUE est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n" #~ "et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n" -#~ "-u: donne le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de " -#~ "cylindres)\n" -#~ "-b 2048: (pour certains disques optiques) spécifie 2048 octets par " -#~ "secteur\n" +#~ "-u: donne le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de cylindres)\n" +#~ "-b 2048: (pour certains disques optiques) spécifie 2048 octets par secteur\n" #~ msgid "" #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" @@ -13681,12 +12457,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" #~ " ...\n" #~ msgstr "" -#~ "Utilisation : fdisk [-l] [-b TAILLE] [-u] périphérique\n" +#~ "Utilisation : fdisk [-l] [-b TAILLE] [-u] périphérique\n" #~ "i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n" #~ " ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n" #~ " ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n" -#~ " ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des " -#~ "périphériques RAID)\n" +#~ " ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n" #~ " ...\n" #~ msgid "" @@ -13699,42 +12474,43 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Le nombre de cylindres pour ce disque est fixé à %d.\n" +#~ "Le nombre de cylindres pour ce disque est fixé à %d.\n" #~ "Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n" -#~ "et cela pourrait causer des problèmes pour certaines installations:\n" -#~ "1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de " -#~ "LILO)\n" -#~ "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres OS\n" +#~ "et cela pourrait causer des problèmes pour certaines installations:\n" +#~ "1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n" +#~ "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres OS\n" #~ " (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +#~ msgid "# partition table of %s\n" +#~ msgstr "# table de partitions de %s\n" + #~ msgid "" #~ "unit: sectors\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "unité: secteurs\n" +#~ "unité: secteurs\n" #~ "\n" #~ msgid " start=%9lu" -#~ msgstr "début=%9lu" +#~ msgstr "début=%9lu" #~ msgid ", size=%9lu" #~ msgstr ", taille=%9lu" #~ msgid ", bootable" -#~ msgstr ", amorçable" +#~ msgstr ", amorçable" #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" -#~ msgstr "Horloge au format UTC, non modifiée.\n" +#~ msgstr "Horloge au format UTC, non modifiée.\n" #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" -#~ msgstr "erreur d'exécution du programme : \"%s\"\n" +#~ msgstr "erreur d'exécution du programme : \"%s\"\n" #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" -#~ msgstr "mount : media non présent dans %s ...nouvel essai\n" +#~ msgstr "mount : media non présent dans %s ...nouvel essai\n" #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : chaîne de signature trouvée %sswap v%d pour PAGE_SIZE de %d Ko\n" +#~ msgstr "%s : chaîne de signature trouvée %sswap v%d pour PAGE_SIZE de %d Ko\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13763,27 +12539,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "chrt - manipule les attributs temps-réel d'un processus.\n" +#~ "chrt - manipule les attributs temps-réel d'un processus.\n" #~ "\n" -#~ "Fixer la stratégie :\n" -#~ " chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n" +#~ "Fixer la stratégie :\n" +#~ " chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n" #~ "\n" -#~ "Obtenir la stratégie :\n" +#~ "Obtenir la stratégie :\n" #~ " chrt [options] {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Stratégies de planification d'exécution :\n" -#~ " -b | --batch fixe la stratégie à SCHED_BATCH\n" -#~ " -f | --fifo fixe la stratégie à SCHED_FIFO\n" -#~ " -i | --idle fixe la stratégie à SCHED_IDLE\n" -#~ " -o | --other fixe la stratégie à SCHED_OTHER\n" -#~ " -r | --rr fixe la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n" +#~ "Stratégies de planification d'exécution :\n" +#~ " -b | --batch fixe la stratégie à SCHED_BATCH\n" +#~ " -f | --fifo fixe la stratégie à SCHED_FIFO\n" +#~ " -i | --idle fixe la stratégie à SCHED_IDLE\n" +#~ " -o | --other fixe la stratégie à SCHED_OTHER\n" +#~ " -r | --rr fixe la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h | --help affiche cette aide\n" -#~ " -p | --pid agit sur le pid donné\n" -#~ " -m | --max affiche les priorités min/max valables\n" -#~ " -v | --verbose affiche les informations d'état\n" +#~ " -p | --pid agit sur le pid donné\n" +#~ " -m | --max affiche les priorités min/max valables\n" +#~ " -v | --verbose affiche les informations d'état\n" #~ " -V | --version affiche les informations de version\n" #~ "\n" @@ -13791,7 +12567,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "actuel" #~ msgid "execvp failed" -#~ msgstr "échec de \"execvp\"" +#~ msgstr "échec de \"execvp\"" #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" #~ msgstr "usage : %s -asmq -tclup \n" @@ -13807,16 +12583,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ "\t-m : shared_mem\n" #~ "\t-q : messages\n" #~ msgstr "" -#~ "Spécifications des ressources:\n" -#~ "\t-m : mémoire partagée (shared_mem)\n" +#~ "Spécifications des ressources:\n" +#~ "\t-m : mémoire partagée (shared_mem)\n" #~ "\t-q : messages\n" #~ msgid "" #~ "\t-s : semaphores\n" #~ "\t-a : all (default)\n" #~ msgstr "" -#~ "\t-s : sémaphores\n" -#~ "\t-a : tout (par défaut)\n" +#~ "\t-s : sémaphores\n" +#~ "\t-a : tout (par défaut)\n" #~ msgid "" #~ "Output Format:\n" @@ -13827,7 +12603,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ "Format de sortie:\n" #~ "\t-t : temps\n" #~ "\t-p : pid\n" -#~ "\t-c : créateur\n" +#~ "\t-c : créateur\n" #~ msgid "" #~ "\t-l : limits\n" @@ -13837,141 +12613,123 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ "\t-u : sommaire\n" #~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "erreur : %s " +#~ msgstr "erreur : %s " #~ msgid "error parse: %s" #~ msgstr "erreur d'analyse : %s" #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." -#~ msgstr "erreur : le système de fichiers /sys est inaccessible." +#~ msgstr "erreur : le système de fichiers /sys est inaccessible." #~ msgid "error: change working directory to %s." -#~ msgstr "erreur : changement de répertoire de travail en %s." +#~ msgstr "erreur : changement de répertoire de travail en %s." #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR " -#~ "[ DÉCALAGE ] ] ]" +#~ msgstr "Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]" -#~ msgid "" -#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr "" -#~ " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT " -#~ "courants" +#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT à /dev/hda2" +#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT à /dev/hda2" -#~ msgid "" -#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr "" -#~ " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode " -#~ "lecture seulement)" +#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 initialiser la taille du RAMDISK" #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -#~ msgstr "" -#~ " rdev -v /dev/fd0 1 initialiser le MODEVIDEO d'amorçage" +#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 initialiser le MODEVIDEO d'amorçage" #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -#~ msgstr " rdev -o N ... utiliser une décalage de N octets" +#~ msgstr " rdev -o N ... utiliser une décalage de N octets" #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" -#~ msgstr " rootflags ... identique à rdev -R" +#~ msgstr " rootflags ... identique à rdev -R" #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" -#~ msgstr " ramsize ... identique à rdev -r" +#~ msgstr " ramsize ... identique à rdev -r" #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" -#~ msgstr " vidmode ... identique à rdev -v" +#~ msgstr " vidmode ... identique à rdev -v" -#~ msgid "" -#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -#~ "2=key2,..." -#~ msgstr "" -#~ "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -#~ "2=key2,..." +#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +#~ msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -#~ msgstr "" -#~ " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en " -#~ "mode lecture-écriture." +#~ msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture." #~ msgid "missing comma" #~ msgstr "virgule manquante" #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" -#~ msgstr "%s: erreur: étiquette avec un espace d'échange v1 seulement\n" +#~ msgstr "%s: erreur: étiquette avec un espace d'échange v1 seulement\n" #~ msgid "fatal: first page unreadable" -#~ msgstr "ERREUR FATALE: la première page est illisible" +#~ msgstr "ERREUR FATALE: la première page est illisible" #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " -#~ "device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: le périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n" -#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de " -#~ "partitions.\n" -#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une " -#~ "sur ce\n" -#~ "périphérique, utilisez l'option -f pour forcer sa création.\n" +#~ "%s: le périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n" +#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de partitions.\n" +#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une sur ce\n" +#~ "périphérique, utilisez l'option -f pour forcer sa création.\n" #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -#~ msgstr "namei: incapable de repérer le répertoire courant - %s\n" +#~ msgstr "namei: incapable de repérer le répertoire courant - %s\n" #~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -#~ msgstr "namei: incapable de changer de répertoire vers %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "namei: incapable de changer de répertoire vers %s - %s (%d)\n" #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" -#~ msgstr "namei: ne peut changer de répertoire vers root!\n" +#~ msgstr "namei: ne peut changer de répertoire vers root!\n" #~ msgid "namei: could not stat root!\n" -#~ msgstr "namei: ne peut évaluer par stat() root!\n" +#~ msgstr "namei: ne peut évaluer par stat() root!\n" #~ msgid "namei: buf overflow\n" -#~ msgstr "namei: débordement de tampon\n" +#~ msgstr "namei: débordement de tampon\n" #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -#~ msgstr " ? ne peut changer de répertoire dans %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr " ? ne peut changer de répertoire dans %s - %s (%d)\n" #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" -#~ msgstr " ? problèmes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr " ? problèmes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n" #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -#~ msgstr " *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE DÉPASSÉE ***\n" +#~ msgstr " *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE DÉPASSÉE ***\n" #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" #~ msgstr "namei: type de fichier inconnu 0%06o du le fichier %s\n" #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -#~ msgstr "mount : montage de %s par %s\n" +#~ msgstr "mount : montage de %s par %s\n" #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" -#~ msgstr "mount : pas de LABEL, pas d'UUID, montage de %s suivant le chemin\n" +#~ msgstr "mount : pas de LABEL, pas d'UUID, montage de %s suivant le chemin\n" #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" -#~ msgstr "%s: échec de création d'un processus \"fork\" : %s\n" +#~ msgstr "%s: échec de création d'un processus \"fork\" : %s\n" #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n" #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -#~ msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n" +#~ msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n" #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" #~ msgid "calling open_tty\n" #~ msgstr "appel de open_tty\n" @@ -13980,7 +12738,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "appel de termio_init\n" #~ msgid "writing init string\n" -#~ msgstr "chaîne d'initialisation en écriture\n" +#~ msgstr "chaîne d'initialisation en écriture\n" #~ msgid "before autobaud\n" #~ msgstr "avant le mode autobaud\n" @@ -13992,7 +12750,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "lecture du nom de login\n" #~ msgid "after getopt loop\n" -#~ msgstr "après la boucle getopt\n" +#~ msgstr "après la boucle getopt\n" #~ msgid "exiting parseargs\n" #~ msgstr "quitte parseargs\n" @@ -14016,25 +12774,25 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "Erreur de mot de passe" #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n" #~ msgid "Can't read %s, exiting." #~ msgstr "Ne peut lire %s, abandon." #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -#~ msgstr "expiration du délai = %d, silencieux = %d, réamorçage = %d\n" +#~ msgstr "expiration du délai = %d, silencieux = %d, réamorçage = %d\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "ne peut lire %s et ne peut peut faire un dump via ioctl()\n" #~ msgid ", offset %lld" -#~ msgstr ", décalage %lld" +#~ msgstr ", décalage %lld" #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" -#~ msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique quelconque /dev/loop#" +#~ msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique quelconque /dev/loop#" #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" -#~ msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n" +#~ msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n" #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" #~ msgstr "mount: abandon \"%s\"\n" @@ -14047,7 +12805,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "" #~ "usage: %s [-hV]\n" #~ " %s -a [-e] [-v]\n" -#~ " %s [-v] [-p priorité] spécial|ÉTIQUETTE=nom_du_volume ...\n" +#~ " %s [-v] [-p priorité] spécial|ÉTIQUETTE=nom_du_volume ...\n" #~ " %s [-s]\n" #~ msgid "" @@ -14057,7 +12815,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "" #~ "usage: %s [-hV]\n" #~ " %s -a [-v]\n" -#~ " %s [-v] spécial ...\n" +#~ " %s [-v] spécial ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" @@ -14087,46 +12845,37 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " -#~ "usagers ]\n" +#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" #~ msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n" -#~ msgid "" -#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -#~ "Exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et " -#~ "recompiler. Fin d'exécution.\n" +#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n" #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" -#~ msgstr "L'autoconfiguration a repéré %s%s%s\n" +#~ msgstr "L'autoconfiguration a repéré %s%s%s\n" #~ msgid "" #~ "Drive type\n" #~ " ? auto configure\n" #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" #~ msgstr "" -#~ "Type de périphérique\n" +#~ "Type de périphérique\n" #~ " ? autoconfiguration\n" -#~ " 0 configuration manuelle (à l'aide de la détection\n" -#~ " matérielle des paramètres par défaut)" +#~ " 0 configuration manuelle (à l'aide de la détection\n" +#~ " matérielle des paramètres par défaut)" #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration " -#~ "manuelle)" +#~ msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)" #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" -#~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n" +#~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n" #~ msgid "Alternate cylinders" #~ msgstr "Cylindres alternatifs" @@ -14135,8 +12884,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "Cylindres physiques" #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" +#~ msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "3,5\" disquette" @@ -14151,46 +12899,40 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "%s de %s%s\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne " -#~ "peut être faite.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" -#~ msgstr "%s: UUID erroné" +#~ msgstr "%s: UUID erroné" #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -#~ msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n" +#~ msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n" #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: on monte %s\n" #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" -#~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s" +#~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s" #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du système de " -#~ "fichiers\n" +#~ msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n" #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n" +#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n" #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -#~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n" +#~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" +#~ msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n" #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné\n" +#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné\n" #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" #~ msgstr "mount: argument excessivement long pour une option\n" @@ -14199,19 +12941,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option proto= n'est pas reconnue.\n" #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas supportée.\n" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas supportée.\n" #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" -#~ msgstr "paramètre mount nfs inconnu: %s=%d\n" +#~ msgstr "paramètre mount nfs inconnu: %s=%d\n" #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas supportée.\n" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas supportée.\n" #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" #~ msgstr "option mount nfs inconnue: %s%s\n" #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné?\n" +#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné?\n" #~ msgid "nfs bindresvport" #~ msgstr "bindresvport nfs" @@ -14220,57 +12962,52 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n" #~ msgstr "serveur nfs rapporte que le service n'est pas disponible" #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" -#~ msgstr "utilisation du portmapper pour repérer le port NFS\n" +#~ msgstr "utilisation du portmapper pour repérer le port NFS\n" #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" -#~ msgstr "utilisation du port %d pour le démon nfs\n" +#~ msgstr "utilisation du port %d pour le démon nfs\n" #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" -#~ msgstr "valeur d'état retournée nfs inconnue: %d" +#~ msgstr "valeur d'état retournée nfs inconnue: %d" #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" -#~ msgstr "hôte: %s, répertoire: %s\n" +#~ msgstr "hôte: %s, répertoire: %s\n" #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "umount: ne peut obtenir l'adresse pour %s\n" #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -#~ msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erroné\n" +#~ msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erroné\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" -#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n" +#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de " -#~ "l'image?\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" -#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n" +#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" -#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n" +#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n" -#~ msgid "" -#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg " -#~ "arg...}\n" +#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n" #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n" +#~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n" #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" -#~ msgstr "Aucun paramètre de ce type initialisé: « %s »\n" +#~ msgstr "Aucun paramètre de ce type initialisé: « %s »\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n" #, fuzzy #~ msgid "new" |