diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 762 |
1 files changed, 393 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9f70f61e4..f6696788d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-10 01:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-08 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -22,97 +22,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/blockdev.c:60 msgid "set read-only" msgstr "configurar somente leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-write" msgstr "configurar leitura/gravação" -#: disk-utils/blockdev.c:65 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "get read-only" msgstr "obter somente leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:67 msgid "get sectorsize" msgstr "obter tamanho de setor" -#: disk-utils/blockdev.c:71 +#: disk-utils/blockdev.c:70 #, fuzzy msgid "get blocksize" msgstr "obter tamanho" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:73 #, fuzzy msgid "set blocksize" msgstr "obter tamanho" -#: disk-utils/blockdev.c:77 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get size" msgstr "obter tamanho" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:79 msgid "set readahead" msgstr "configurar readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:83 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get readahead" msgstr "obter readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:85 msgid "flush buffers" msgstr "descarregar buffers" -#: disk-utils/blockdev.c:90 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "reread partition table" msgstr "ler novamente tabela de partições" -#: disk-utils/blockdev.c:99 +#: disk-utils/blockdev.c:98 #, fuzzy msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:" -#: disk-utils/blockdev.c:101 +#: disk-utils/blockdev.c:100 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:102 +#: disk-utils/blockdev.c:101 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:102 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:220 +#: disk-utils/blockdev.c:219 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/blockdev.c:241 +#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s exige um argumento\n" -#: disk-utils/blockdev.c:279 +#: disk-utils/blockdev.c:278 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:297 disk-utils/blockdev.c:322 +#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:339 +#: disk-utils/blockdev.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: erro de leitura em %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:346 +#: disk-utils/blockdev.c:345 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452 -#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:243 misc-utils/ddate.c:181 +#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 #: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 #, c-format msgid "%s from %s\n" @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1386 -#, c-format, ycp-format +#, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTamPág] dispositivo [blocos]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "número excessivo de páginas inválidas" -#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 +#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 #: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minúsculas (exceto W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/cfdisk.c:2587 fdisk/fdisksunlabel.c:321 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/cfdisk.c:2595 fdisk/fdisksunlabel.c:321 #: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "A alteração da geometria foi concluída" msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Digite o número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2293 fdisk/cfdisk.c:2855 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 fdisk/cfdisk.c:2863 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros inválido" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Valor de cilindros inválido" msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Digite o número de cabeças: " -#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2865 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2873 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valor de cabeças inválido" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Valor de cabeças inválido" msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Digite o número de setores por trilha: " -#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2872 +#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2880 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de setores inválido" @@ -1665,179 +1665,184 @@ msgstr "Pri/lóg" msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes" +#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" +msgstr "Tamanho: %lld bytes" + +#: fdisk/cfdisk.c:2579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2579 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2588 msgid "Flags" msgstr "Opções" -#: fdisk/cfdisk.c:2581 +#: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid "Part Type" msgstr "Tipo Part." -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2590 msgid "FS Type" msgstr "Tipo SA" -#: fdisk/cfdisk.c:2583 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 msgid "[Label]" msgstr "[Rótulo]" -#: fdisk/cfdisk.c:2585 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 msgid " Sectors" msgstr " Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2589 +#: fdisk/cfdisk.c:2597 msgid "Size (MB)" msgstr "Tam. (Mb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2599 msgid "Size (GB)" msgstr "Tam. (Gb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Bootable" msgstr "Iniciali." -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Delete the current partition" msgstr "Excluir a partição atual" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Print help screen" msgstr "Mostrar tela de ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários " "avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "New" msgstr "Nova" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Print" msgstr "Mostre" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "" "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, " "cilindros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Write" msgstr "Gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2702 +#: fdisk/cfdisk.c:2710 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2712 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 fdisk/cfdisk.c:2742 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Não foi possível maximizar esta partição" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisk/cfdisk.c:2750 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partição é inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:2744 +#: fdisk/cfdisk.c:2752 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partição já está sendo usada" -#: fdisk/cfdisk.c:2761 +#: fdisk/cfdisk.c:2769 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2788 fdisk/cfdisk.c:2794 +#: fdisk/cfdisk.c:2796 fdisk/cfdisk.c:2802 msgid "No more partitions" msgstr "Sem mais partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2801 +#: fdisk/cfdisk.c:2809 msgid "Illegal command" msgstr "Comando inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2811 +#: fdisk/cfdisk.c:2819 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2818 +#: fdisk/cfdisk.c:2826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2634,7 +2639,7 @@ msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2234 +#: fdisk/fdisk.c:2234 fdisk/sfdisk.c:2364 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" @@ -3389,7 +3394,7 @@ msgid "SunOS home" msgstr "home SunOS" #. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Detecção automática de RAID Linux" @@ -3758,8 +3763,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Edisk Priam" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86 -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -3837,103 +3842,115 @@ msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 #, fuzzy msgid "NetBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "Darwin boot" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "BSDI fs" msgstr "sist. arq. BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI swap" msgstr "permuta BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "Solaris boot" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16 < 32 M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Non-FS data" msgstr "Dados Não-FS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "Dell Utility" msgstr "Utilitário Dell" #. Dell PowerEdge Server utilities -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 #, fuzzy msgid "BootIt" msgstr "Inicializar" #. BootIt EMBRM -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "DOS access" msgstr "Acesso DOS" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "BeOS fs" msgstr "sist. arq. BeOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #. Intel EFI System Partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "" #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secundário" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -4148,7 +4165,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:871 -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:876 @@ -4161,7 +4179,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:878 -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:881 @@ -4174,7 +4193,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:883 -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:886 @@ -4188,34 +4208,35 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:888 -msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1020 +#: fdisk/sfdisk.c:1048 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1027 +#: fdisk/sfdisk.c:1055 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1030 +#: fdisk/sfdisk.c:1058 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1041 +#: fdisk/sfdisk.c:1068 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nenhuma partição encontrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1048 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1072 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: The first partition looks like it was made\n" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" @@ -4223,86 +4244,86 @@ msgstr "" " para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n" "Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1098 +#: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "no partition table present.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1100 +#: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1109 +#: fdisk/sfdisk.c:1132 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1112 +#: fdisk/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Aviso: a partição %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1127 +#: fdisk/sfdisk.c:1150 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "não está contida na partição %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Aviso: as partições %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1139 +#: fdisk/sfdisk.c:1162 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "e %s se sobrepõem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1150 +#: fdisk/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1162 +#: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisk/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1181 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1199 +#: fdisk/sfdisk.c:1222 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1205 +#: fdisk/sfdisk.c:1228 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1223 +#: fdisk/sfdisk.c:1246 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4312,7 +4333,7 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#: fdisk/sfdisk.c:1253 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4320,7 +4341,7 @@ msgstr "" "Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1236 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4329,7 +4350,7 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#: fdisk/sfdisk.c:1276 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4337,158 +4358,158 @@ msgstr "" "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," "%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1262 +#: fdisk/sfdisk.c:1285 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%" "ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1265 +#: fdisk/sfdisk.c:1288 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisk/sfdisk.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1296 +#: fdisk/sfdisk.c:1319 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391 +#: fdisk/sfdisk.c:1337 fdisk/sfdisk.c:1414 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "árvore de partições?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1450 +#: fdisk/sfdisk.c:1473 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1457 +#: fdisk/sfdisk.c:1480 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1477 +#: fdisk/sfdisk.c:1500 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495 +#: fdisk/sfdisk.c:1507 fdisk/sfdisk.c:1518 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1529 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" msgstr " %s: partição não reconhecida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1541 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1555 +#: fdisk/sfdisk.c:1578 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1560 +#: fdisk/sfdisk.c:1583 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 +#: fdisk/sfdisk.c:1660 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1673 +#: fdisk/sfdisk.c:1696 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1703 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1686 +#: fdisk/sfdisk.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "entrada não reconhecida: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1728 +#: fdisk/sfdisk.c:1751 msgid "number too big\n" msgstr "número grande demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1732 +#: fdisk/sfdisk.c:1755 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "lixo após o número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1853 +#: fdisk/sfdisk.c:1876 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1886 +#: fdisk/sfdisk.c:1909 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1937 +#: fdisk/sfdisk.c:1960 msgid "too many input fields\n" msgstr "número excessivo de campos de entrada\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1971 +#: fdisk/sfdisk.c:1994 msgid "No room for more\n" msgstr "Não há espaço para mais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1990 +#: fdisk/sfdisk.c:2013 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo inválido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2022 +#: fdisk/sfdisk.c:2045 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2028 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Atenção: partição vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisk/sfdisk.c:2065 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2055 +#: fdisk/sfdisk.c:2078 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085 +#: fdisk/sfdisk.c:2095 fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2096 +#: fdisk/sfdisk.c:2119 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2128 +#: fdisk/sfdisk.c:2151 msgid "bad input\n" msgstr "entrada inválida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2150 +#: fdisk/sfdisk.c:2173 msgid "too many partitions\n" msgstr "Número excessivo de partições\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2183 +#: fdisk/sfdisk.c:2206 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4500,47 +4521,47 @@ msgstr "" "Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, " "<tipo>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2203 +#: fdisk/sfdisk.c:2226 msgid "version" msgstr "versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2209 +#: fdisk/sfdisk.c:2232 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2210 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid "useful options:" msgstr "opções úteis:" -#: fdisk/sfdisk.c:2212 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2214 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2215 +#: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada " "posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2239 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2217 +#: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" @@ -4548,56 +4569,56 @@ msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/" "cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2218 +#: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2219 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco " "de espaço" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições" -#: fdisk/sfdisk.c:2221 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : altera somente a partição de número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2222 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : não grava no disco, realmente" -#: fdisk/sfdisk.c:2223 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2224 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2248 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem" -#: fdisk/sfdisk.c:2227 +#: fdisk/sfdisk.c:2250 msgid "dangerous options:" msgstr "opções perigosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2228 +#: fdisk/sfdisk.c:2251 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2229 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4605,119 +4626,119 @@ msgstr "" " -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n" " ou espera descritores para elas na entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#: fdisk/sfdisk.c:2254 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2232 +#: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2233 +#: fdisk/sfdisk.c:2256 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2234 +#: fdisk/sfdisk.c:2257 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2258 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2236 +#: fdisk/sfdisk.c:2259 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2237 +#: fdisk/sfdisk.c:2260 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota" -#: fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisk/sfdisk.c:2267 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2245 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2246 +#: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as " "demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2247 +#: fdisk/sfdisk.c:2270 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" "%s -An dispositivo\n" " ativa a partição n, desativa as demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2384 +#: fdisk/sfdisk.c:2422 msgid "no command?\n" msgstr "nenhum comando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2509 +#: fdisk/sfdisk.c:2540 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "total: %d blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2546 +#: fdisk/sfdisk.c:2577 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2548 +#: fdisk/sfdisk.c:2579 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2550 +#: fdisk/sfdisk.c:2581 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2557 +#: fdisk/sfdisk.c:2588 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2583 +#: fdisk/sfdisk.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2585 +#: fdisk/sfdisk.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: fdisk/sfdisk.c:2610 +#: fdisk/sfdisk.c:2641 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2627 +#: fdisk/sfdisk.c:2658 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2644 +#: fdisk/sfdisk.c:2675 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou para %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2721 +#: fdisk/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822 +#: fdisk/sfdisk.c:2769 fdisk/sfdisk.c:2822 fdisk/sfdisk.c:2853 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4725,7 +4746,7 @@ msgstr "" "Concluído\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 +#: fdisk/sfdisk.c:2778 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4734,35 +4755,35 @@ msgstr "" "Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n" "LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2761 +#: fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2818 +#: fdisk/sfdisk.c:2849 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "ID inválida: %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2833 +#: fdisk/sfdisk.c:2864 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2850 +#: fdisk/sfdisk.c:2881 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2853 +#: fdisk/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2859 +#: fdisk/sfdisk.c:2890 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2861 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4775,28 +4796,28 @@ msgstr "" "todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para " "suprimir esta verificação.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2865 +#: fdisk/sfdisk.c:2896 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2869 +#: fdisk/sfdisk.c:2900 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2878 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 msgid "Old situation:\n" msgstr "Situação antiga:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2882 +#: fdisk/sfdisk.c:2913 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2890 +#: fdisk/sfdisk.c:2921 msgid "New situation:\n" msgstr "Situação nova:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#: fdisk/sfdisk.c:2926 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -4804,19 +4825,19 @@ msgstr "" "Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n" "(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2898 +#: fdisk/sfdisk.c:2929 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2905 +#: fdisk/sfdisk.c:2936 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2910 +#: fdisk/sfdisk.c:2941 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -4824,15 +4845,15 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final de entrada prematuro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2943 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Saindo - nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2918 +#: fdisk/sfdisk.c:2949 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda y, n ou q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2926 +#: fdisk/sfdisk.c:2957 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -4840,7 +4861,7 @@ msgstr "" "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2932 +#: fdisk/sfdisk.c:2963 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4945,44 +4966,44 @@ msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." -#: hwclock/cmos.c:164 +#: hwclock/cmos.c:168 msgid "booted from MILO\n" msgstr "boot executado do MILO\n" -#: hwclock/cmos.c:173 +#: hwclock/cmos.c:177 msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Relógio BCD Ruffian\n" -#: hwclock/cmos.c:189 +#: hwclock/cmos.c:193 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "porta do relógio ajustada para 0x%x\n" -#: hwclock/cmos.c:201 +#: hwclock/cmos.c:205 msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:255 +#: hwclock/cmos.c:259 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: %s atômico falhou por 1000 iterações!" -#: hwclock/cmos.c:579 +#: hwclock/cmos.c:583 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "Não é possível abrir /dev/port: %s" -#: hwclock/cmos.c:586 +#: hwclock/cmos.c:590 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "Não consegui obter permissão porque não tentei.\n" -#: hwclock/cmos.c:589 +#: hwclock/cmos.c:593 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" "%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n" -#: hwclock/cmos.c:592 +#: hwclock/cmos.c:596 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Provavelmente são necessários privilégios de root.\n" @@ -5890,7 +5911,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327 msgid "malloc failed" msgstr "malloc falhou" @@ -6044,7 +6065,7 @@ msgid "last: gethostname" msgstr "last: gethostname" #: login-utils/last.c:490 -#, c-format, ycp-format +#, c-format msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" @@ -6373,94 +6394,94 @@ msgstr "Uso: passwd [nome_usuário [senha]]\n" msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Somente root pode usar os formatos de um e dois argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:279 +#: login-utils/passwd.c:280 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [nome_usuário [senha]]\n" -#: login-utils/passwd.c:300 +#: login-utils/passwd.c:301 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" msgstr "Não foi possível exec %s: %s\n" -#: login-utils/passwd.c:311 +#: login-utils/passwd.c:312 msgid "Cannot find login name" msgstr "Não foi possível localizar o nome de login" -#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325 +#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Somente root pode alterar senhas de terceiros.\n" -#: login-utils/passwd.c:333 +#: login-utils/passwd.c:334 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:338 +#: login-utils/passwd.c:339 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente " "é um nome de usuário?" -#: login-utils/passwd.c:342 +#: login-utils/passwd.c:343 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "Eu só posso alterar senhas locais. Use yppasswd." -#: login-utils/passwd.c:348 +#: login-utils/passwd.c:349 msgid "UID and username does not match, imposter!" msgstr "Nome de usuário e UID não correspondem, impostor!" -#: login-utils/passwd.c:353 +#: login-utils/passwd.c:354 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Alterando a senha para o usuário %s\n" -#: login-utils/passwd.c:357 +#: login-utils/passwd.c:358 msgid "Enter old password: " msgstr "Informe a senha anterior: " -#: login-utils/passwd.c:359 +#: login-utils/passwd.c:360 msgid "Illegal password, imposter." msgstr "Senha incorreta, impostor." -#: login-utils/passwd.c:371 +#: login-utils/passwd.c:372 msgid "Enter new password: " msgstr "Informe a nova senha: " -#: login-utils/passwd.c:373 +#: login-utils/passwd.c:374 msgid "Password not changed." msgstr "A senha NÃO foi alterada." -#: login-utils/passwd.c:382 +#: login-utils/passwd.c:383 msgid "Re-type new password: " msgstr "Redigite a nova senha: " -#: login-utils/passwd.c:385 +#: login-utils/passwd.c:386 msgid "You misspelled it. Password not changed." msgstr "Você não a informou corretamente. A senha não foi alterada." -#: login-utils/passwd.c:400 +#: login-utils/passwd.c:401 #, c-format msgid "password changed, user %s" msgstr "senha alterada, usuário %s" -#: login-utils/passwd.c:403 +#: login-utils/passwd.c:404 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" msgstr "A SENHA DO ROOT FOI ALTERADA" -#: login-utils/passwd.c:405 +#: login-utils/passwd.c:406 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" msgstr "senha alterada pelo root, usuário %s" -#: login-utils/passwd.c:412 +#: login-utils/passwd.c:413 msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "chamando setpwnam para definir a senha.\n" -#: login-utils/passwd.c:416 +#: login-utils/passwd.c:417 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n" -#: login-utils/passwd.c:422 +#: login-utils/passwd.c:423 msgid "Password changed.\n" msgstr "Senha alterada.\n" @@ -6785,11 +6806,11 @@ msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n" -#: misc-utils/cal.c:257 +#: misc-utils/cal.c:260 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valor de mês inválido: use 1-12" -#: misc-utils/cal.c:261 +#: misc-utils/cal.c:264 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999" @@ -6798,13 +6819,14 @@ msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999" #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc. #. -#: misc-utils/cal.c:368 +#: misc-utils/cal.c:371 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:671 -msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:674 +#, fuzzy +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n" #: misc-utils/ddate.c:205 @@ -6940,9 +6962,9 @@ msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n" #: misc-utils/script.c:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: `%s' is a symlink.\n" +"Warning: `%s' is a link.\n" "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" "Script not started.\n" msgstr "" @@ -7154,30 +7176,30 @@ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq num_freq ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1047 +#: misc-utils/setterm.c:1048 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia\n" -#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094 +#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "erro de klogctl: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1133 +#: misc-utils/setterm.c:1134 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "Erro ao ler %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1148 +#: misc-utils/setterm.c:1149 msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n" -#: misc-utils/setterm.c:1162 +#: misc-utils/setterm.c:1163 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "não foi possível ler %s e não é possível realizar ioctl da descarga\n" -#: misc-utils/setterm.c:1228 +#: misc-utils/setterm.c:1229 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM indefinido.\n" @@ -7731,7 +7753,7 @@ msgstr "UUID" msgid "label" msgstr "rótulo" -#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489 +#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1502 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: tal partição não foi encontrada" @@ -7758,7 +7780,8 @@ msgstr "mount: desistindo de \"%s\"\n" msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s já montado em %s\n" -#: mount/mount.c:1323 +#: mount/mount.c:1324 +#, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7775,6 +7798,8 @@ msgid "" "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" " mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" @@ -7802,30 +7827,30 @@ msgstr "" "Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n" "Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n" -#: mount/mount.c:1473 +#: mount/mount.c:1486 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: operação exclusiva de root" -#: mount/mount.c:1478 +#: mount/mount.c:1491 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n" -#: mount/mount.c:1491 +#: mount/mount.c:1504 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: montando %s\n" -#: mount/mount.c:1500 +#: mount/mount.c:1513 msgid "nothing was mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:1515 +#: mount/mount.c:1528 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount/mount.c:1543 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s" @@ -7842,31 +7867,31 @@ msgstr "" msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: UUID inválida" -#: mount/mount_guess_fstype.c:433 +#: mount/mount_guess_fstype.c:487 #, fuzzy msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos" -#: mount/mount_guess_fstype.c:442 +#: mount/mount_guess_fstype.c:496 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:445 +#: mount/mount_guess_fstype.c:499 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:448 +#: mount/mount_guess_fstype.c:502 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:450 +#: mount/mount_guess_fstype.c:504 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " experimentarei o tipo %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:538 +#: mount/mount_guess_fstype.c:592 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Experimentando %s\n" @@ -7998,98 +8023,98 @@ msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n" msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n" -#: mount/umount.c:75 +#: mount/umount.c:76 msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n" -#: mount/umount.c:148 +#: mount/umount.c:149 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" msgstr "host: %s, diretório: %s\n" -#: mount/umount.c:168 +#: mount/umount.c:169 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: não foi possível obter endereço de %s\n" -#: mount/umount.c:173 +#: mount/umount.c:174 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: obtido hostp->h_length inválido\n" -#: mount/umount.c:221 +#: mount/umount.c:222 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo de blocos inválido" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:224 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: não montado" -#: mount/umount.c:225 +#: mount/umount.c:226 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: não foi possível gravar superbloco" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:229 +#: mount/umount.c:230 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado" -#: mount/umount.c:231 +#: mount/umount.c:232 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: não encontrado" -#: mount/umount.c:233 +#: mount/umount.c:234 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: precisa ser superusuário para desmontar" -#: mount/umount.c:235 +#: mount/umount.c:236 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" "umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos" -#: mount/umount.c:237 +#: mount/umount.c:238 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:284 +#: mount/umount.c:285 msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n" -#: mount/umount.c:300 +#: mount/umount.c:301 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n" -#: mount/umount.c:318 +#: mount/umount.c:319 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n" -#: mount/umount.c:328 +#: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n" -#: mount/umount.c:337 +#: mount/umount.c:338 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s desmontado\n" -#: mount/umount.c:424 +#: mount/umount.c:425 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" "umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a " "desmontar" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:454 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" @@ -8099,47 +8124,42 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n" -#: mount/umount.c:510 +#: mount/umount.c:536 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Tentando desmontar %s\n" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:540 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n" -#: mount/umount.c:518 +#: mount/umount.c:544 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)" -#: mount/umount.c:520 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes" -#: mount/umount.c:532 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)" -#: mount/umount.c:535 +#: mount/umount.c:561 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab" -#: mount/umount.c:556 +#: mount/umount.c:595 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" msgstr "umount: somente root pode desmontar %s de %s" -#: mount/umount.c:567 -#, c-format -msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s" - -#: mount/umount.c:639 +#: mount/umount.c:661 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: operação exclusiva de root" @@ -8173,32 +8193,32 @@ msgstr "" "número máximo de caracteres em fifo era de %d\n" "e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n" -#: sys-utils/cytune.c:196 +#: sys-utils/cytune.c:195 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "Valor de intervalo inválido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:204 +#: sys-utils/cytune.c:203 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "Valor definido inválido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:212 +#: sys-utils/cytune.c:211 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" msgstr "Valor padrão inválido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:220 +#: sys-utils/cytune.c:219 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "Valor de definição de horário inválido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:228 +#: sys-utils/cytune.c:227 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" msgstr "Valor padrão de horário inválido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:245 +#: sys-utils/cytune.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " @@ -8207,56 +8227,56 @@ msgstr "" "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) " "[-g|-G] arquivo [arquivo...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296 -#: sys-utils/cytune.c:346 +#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295 +#: sys-utils/cytune.c:345 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:264 +#: sys-utils/cytune.c:263 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "Não foi possível configurar %s para o limiar %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:283 +#: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "Não foi possível definir %s para o limiar de horário %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389 +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "Não foi possível obter o limiar para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395 +#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:313 +#: sys-utils/cytune.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:316 +#: sys-utils/cytune.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:334 +#: sys-utils/cytune.c:333 msgid "Can't set signal handler" msgstr "Não foi possível configurar manipulador de sinal" -#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373 +#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday falhou" -#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383 +#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "Não foi possível emitir CYGETMON em %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:425 +#: sys-utils/cytune.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -8264,12 +8284,12 @@ msgstr "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu " "agora\n" -#: sys-utils/cytune.c:431 +#: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f int/s; %f recebidos, %f enviados (char/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:436 +#: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -8277,7 +8297,7 @@ msgstr "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu " "agora\n" -#: sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:441 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/s; %f recebidos (char/s)\n" @@ -9089,29 +9109,29 @@ msgstr "%s usando IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s usando consulta (polling)\n" -#: text-utils/col.c:155 +#: text-utils/col.c:153 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: argumento inválido para -l %s.\n" -#: text-utils/col.c:537 +#: text-utils/col.c:535 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nlinha]\n" -#: text-utils/col.c:543 +#: text-utils/col.c:541 msgid "col: write error.\n" msgstr "col: erro de gravação.\n" -#: text-utils/col.c:550 +#: text-utils/col.c:548 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" msgstr "col: aviso: não é possível fazer backup de %s.\n" -#: text-utils/col.c:551 +#: text-utils/col.c:549 msgid "past first line" msgstr "além da primeira linha" -#: text-utils/col.c:551 +#: text-utils/col.c:549 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- linha já descarregada" @@ -9120,25 +9140,26 @@ msgstr "-- linha já descarregada" msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ arquivo ... ]\n" -#: text-utils/column.c:300 +#: text-utils/column.c:298 msgid "line too long" msgstr "linha longa demais" -#: text-utils/column.c:377 +#: text-utils/column.c:375 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" msgstr "Uso: column [-tx] [-c colunas] [arquivo ...]\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:80 +#: text-utils/hexsyntax.c:82 msgid "hexdump: bad length value.\n" msgstr "hexdump: valor de comprimento incorreto.\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:91 +#: text-utils/hexsyntax.c:93 msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:129 +#: text-utils/hexsyntax.c:131 +#, fuzzy msgid "" -"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] " "[arquivo ...]\n" @@ -9285,16 +9306,16 @@ msgstr "Linha longa demais" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" -#: text-utils/odsyntax.c:133 +#: text-utils/odsyntax.c:130 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" msgstr "od: od(1) foi depreciado para hexdump(1).\n" -#: text-utils/odsyntax.c:136 +#: text-utils/odsyntax.c:133 #, c-format msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" msgstr "od: a compatibilidade com hexdump(1) não suporta a opção -%c%s\n" -#: text-utils/odsyntax.c:137 +#: text-utils/odsyntax.c:134 msgid "; see strings(1)." msgstr "; consulte strings(1)." @@ -9307,26 +9328,26 @@ msgstr "hexdump: não foi possível ler %s.\n" msgid "hexdump: line too long.\n" msgstr "hexdump: linha longa demais.\n" -#: text-utils/parse.c:406 +#: text-utils/parse.c:401 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" msgstr "hexdump: contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão.\n" -#: text-utils/parse.c:490 +#: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" msgstr "hexdump: contagem de bytes inválida para caractere de conversão %s.\n" -#: text-utils/parse.c:497 -#, c-format, ycp-format +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" msgstr "hexdump: %% exige uma precisão ou uma contagem de bytes.\n" -#: text-utils/parse.c:503 +#: text-utils/parse.c:496 #, c-format msgid "hexdump: bad format {%s}\n" msgstr "hexdump: formato inválido{%s}\n" -#: text-utils/parse.c:509 +#: text-utils/parse.c:502 #, c-format msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: caractere de conversão inválido %%%s.\n" @@ -9339,32 +9360,35 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço em buffer\n" msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Uso: rev [arquivo ...]\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] arquivo...\n" -#: text-utils/ul.c:154 +#: text-utils/ul.c:152 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problemas na leitura de terminfo" -#: text-utils/ul.c:244 +#: text-utils/ul.c:242 #, c-format msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Seqüência de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:427 +#: text-utils/ul.c:425 msgid "Unable to allocate buffer.\n" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: text-utils/ul.c:588 +#: text-utils/ul.c:586 msgid "Input line too long.\n" msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" -#: text-utils/ul.c:601 +#: text-utils/ul.c:599 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n" +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s" + #~ msgid "Block %d in file `" #~ msgstr "O bloco %d no arquivo `" |