diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 422 |
1 files changed, 186 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 442798882..b7fb440b3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,10 +15,10 @@ # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-27 12:43-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-25 09:55-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -64,21 +64,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes" #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 -#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 -#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 -#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 -#: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 -#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 +#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 +#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 +#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 +#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 +#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 +#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 +#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 +#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 @@ -401,9 +401,9 @@ msgid "Disk: %s" msgstr "Unidade: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" -msgstr "Tamanho: %s, %ju bytes, %ju setores" +msgstr "Tamanho: %s, %<PRIu64> bytes, %ju setores" #: disk-utils/cfdisk.c:1717 #, c-format @@ -424,14 +424,14 @@ msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique um tamanho." #: disk-utils/cfdisk.c:1898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." -msgstr "Tamanho mínimo é %ju bytes." +msgstr "Tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes." #: disk-utils/cfdisk.c:1907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." -msgstr "Tamanho máximo é %ju bytes." +msgstr "Tamanho máximo é %<PRIu64> bytes." #: disk-utils/cfdisk.c:1914 msgid "Failed to parse size." @@ -490,7 +490,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." @@ -760,8 +761,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n" @@ -1103,21 +1104,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 -#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 -#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 -#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 -#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 -#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 -#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1988 +#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 +#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 +#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 +#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 +#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 +#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 +#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582 +#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988 msgid "bad usage" msgstr "uso inválido" @@ -1154,9 +1155,9 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju setores" #: disk-utils/fdisk-list.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk model: %s" -msgstr "Unidade: %s" +msgstr "Modelo de disco: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:70 #, c-format @@ -3736,9 +3737,8 @@ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 -#, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n" #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" @@ -4025,9 +4025,8 @@ msgid "no disk device specified" msgstr "nenhum dispositivo de disco especificado" #: disk-utils/sfdisk.c:828 -#, fuzzy msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" -msgstr "há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR ou PMBR" +msgstr "não há suporte à alteração de opções de inicialização para GPT/MBR Híbrido" #: disk-utils/sfdisk.c:833 msgid "cannot switch to PMBR" @@ -4035,11 +4034,11 @@ msgstr "não foi possível mudar para PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:834 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." -msgstr "" +msgstr "não há suporte à ativação para GPT -- entrando em PMBR aninhado." #: disk-utils/sfdisk.c:837 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" -msgstr "há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR ou PMBR" +msgstr "só há suporte à alteração de opções de inicialização para MBR ou PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 @@ -4328,7 +4327,7 @@ msgid "" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" -"Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" +"Tente \"help\" para maiores informações.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "All partitions used." @@ -5131,14 +5130,12 @@ msgid "First cylinder" msgstr "Primeiro cilindro" #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Último cilindro, +cilindros ou +tamanho{K,M,G,T,P}" +msgstr "Último cilindro, +/-cilindros ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 -#, fuzzy msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Último setor, +setores ou +tamanho{K,M,G,T,P}" +msgstr "Último setor, +/-setores ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format @@ -5350,7 +5347,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar partição %zu ao sistema" #: libfdisk/src/context.c:882 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "O kernel ainda usa as partições antigas. A nova tabela será usada na próxima reinicialização." +msgstr "O kernel ainda usa as partições antigas. A nova tabela será usada na próxima reinicialização. " #: libfdisk/src/context.c:1092 msgid "cylinder" @@ -6675,9 +6672,9 @@ msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "O setor %d já está alocado" #: libfdisk/src/sun.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}" +msgstr "Último %s ou +/-%s ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sun.c:698 #, c-format @@ -6840,9 +6837,9 @@ msgstr "bloqueio falhou" #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to switch namespace" -msgstr "caminho do espaço de nome" +msgstr "falha em alternar espaço de nome" #: libmount/src/context_mount.c:1531 #, c-format @@ -6855,9 +6852,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário" #: libmount/src/context_mount.c:1545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário" +msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta" #: libmount/src/context_mount.c:1550 #, c-format @@ -7036,9 +7033,9 @@ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário" #: libmount/src/context_umount.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário" +msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta" #: libmount/src/context_umount.c:1171 #, c-format @@ -7747,14 +7744,12 @@ msgid "Password is locked" msgstr "Senha está travada" #: login-utils/lslogins.c:224 -#, fuzzy msgid "password encryption method" -msgstr "data de expiração da senha" +msgstr "método de criptografia de senha" #: login-utils/lslogins.c:224 -#, fuzzy msgid "Password encryption method" -msgstr "Expiração da senha" +msgstr "Método de criptografia de senha" #: login-utils/lslogins.c:225 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" @@ -7939,9 +7934,9 @@ msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "falha ao obter grupos suplementares" #: login-utils/lslogins.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot found '%s'" -msgstr "não foi possível abrir %s" +msgstr "não foi possível localizar \"%s\"" #: login-utils/lslogins.c:1162 msgid "internal error: unknown column" @@ -8011,9 +8006,8 @@ msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] define as colunas a serem exibidas\n" #: login-utils/lslogins.c:1338 -#, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n" #: login-utils/lslogins.c:1339 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" @@ -8225,14 +8219,12 @@ msgid "cannot set user id" msgstr "Não foi possível definir o id de usuário" #: login-utils/su-common.c:1159 -#, fuzzy msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restauram variáveis de ambiente\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambiente\n" #: login-utils/su-common.c:1160 -#, fuzzy msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restauram variáveis de ambiente\n" +msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaur as variáveis especificadas\n" #: login-utils/su-common.c:1163 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" @@ -9271,18 +9263,16 @@ msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> as colunas de saída a serem mostradas\n" #: misc-utils/findmnt.c:1236 -#, fuzzy msgid " --output-all output all available columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas disponíveis\n" #: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1238 -#, fuzzy msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" -msgstr " --verbose mostra mais detalhes\n" +msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n" #: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9295,9 +9285,8 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n" #: misc-utils/findmnt.c:1241 -#, fuzzy msgid " --real print only real filesystems\n" -msgstr " -a, --all desmonta todos os sistemas de arquivos\n" +msgstr " --real mostra apenas sistemas de arquivos reais\n" #: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid "" @@ -9968,9 +9957,8 @@ msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nome interno do pai do dispositivo de kernel" #: misc-utils/lsblk.c:154 -#, fuzzy msgid "path to the device node" -msgstr "estado do dispositivo" +msgstr "caminho para o nó do dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -9982,12 +9970,11 @@ msgstr "LABEL do sistema de arquivos" #: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition table identifier (usually UUID)" -msgstr "" +msgstr "identificador da tabela de partição (geralmente UUID)" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "partition table type" -msgstr "Tipo de tabela de partição desconhecido" +msgstr "Tipo de tabela de partição" #: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition type UUID" @@ -10131,9 +10118,8 @@ msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs" #: misc-utils/lsblk.c:1263 -#, fuzzy msgid "failed to allocate /sys handler" -msgstr "falha ao alocar manipulador de script" +msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys" #: misc-utils/lsblk.c:1319 #, c-format @@ -10259,9 +10245,8 @@ msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n" #: misc-utils/lsblk.c:1476 -#, fuzzy msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" -msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n" +msgstr " --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n" #: misc-utils/lsblk.c:1493 #, c-format @@ -10322,7 +10307,7 @@ msgstr "(desconhecida)" #: misc-utils/lslocks.c:287 msgid "(undefined)" -msgstr "" +msgstr "(indefinida)" #: misc-utils/lslocks.c:296 msgid "failed to parse start" @@ -10337,9 +10322,8 @@ msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista travas do sistema local.\n" #: misc-utils/lslocks.c:534 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes exibe TAMANHO em bytes em vez de formato legível\n" +msgstr " -b, --bytes exibe TAMANHO em bytes em vez de formato legível\n" #: misc-utils/lslocks.c:536 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" @@ -10354,9 +10338,8 @@ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584 -#, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n" #: misc-utils/lslocks.c:540 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" @@ -10464,14 +10447,14 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: excedido o limite de links simbólicos" #: misc-utils/rename.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: overwrite `%s'? " -msgstr "erro de gravação em %s\n" +msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"? " #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not accessible" -msgstr "%s: não é um arquivo" +msgstr "%s: não acessível" #: misc-utils/rename.c:124 #, c-format @@ -10484,9 +10467,9 @@ msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink falhou" #: misc-utils/rename.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" -msgstr "Ignorando link existente: \"%s\"\n" +msgstr "Ignorando link existente: \"%s\" > \"%s\"\n" #: misc-utils/rename.c:150 #, c-format @@ -10535,7 +10518,7 @@ msgstr " -o, --no-overwrite não sobrescreve arquivos existentes\n" #: misc-utils/rename.c:217 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --interactive pede confirmação antes de sobrescrever\n" #: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" @@ -10738,9 +10721,9 @@ msgid "failed to parse --timeout" msgstr "falha ao analisar --timeout" #: misc-utils/uuidd.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket name too long: %s" -msgstr "nome de volume muito longo" +msgstr "nome de soquete muito longo: %s" #: misc-utils/uuidd.c:647 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." @@ -11310,7 +11293,7 @@ msgstr " -u, --uid <uid>... age em processos já em execução desses usuár #: schedutils/ionice.c:157 msgid "invalid class data argument" -msgstr "argumento inválido de dados de classe: %s" +msgstr "argumento inválido de dados de classe" #: schedutils/ionice.c:163 msgid "invalid class argument" @@ -11496,8 +11479,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 +#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" @@ -11804,9 +11787,8 @@ msgstr "" " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n" #: sys-utils/chcpu.c:296 -#, fuzzy msgid "failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs" +msgstr "falha ao inicializar manipulador de sysfs" #: sys-utils/chcpu.c:339 #, c-format @@ -11979,9 +11961,9 @@ msgstr "" "Zonas aceitas:\n" #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize %s handler" -msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs" +msgstr "falha ao inicializar manipulador de %s" #: sys-utils/chmem.c:434 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" @@ -11993,45 +11975,39 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "zona de memória desconhecida: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" " %1$s [options] -n number command [args...]]\n" msgstr "" -" %1$s [opções] -p <pid>...\n" -" %1$s [opções] -P <pgid>...\n" -" %1$s [opções] -u <uid>...\n" -" %1$s [opções] <comando>\n" +" %1$s [opções] -p pid\n" +" %1$s [opções] -n número -p pid\n" +" %1$s [opções] -n número comando [args...]]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" -msgstr "" +msgstr "Exibe e ajusta a pontuação de matador OOM (OOM-killer).\n" #: sys-utils/choom.c:47 -#, fuzzy msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" -msgstr " -n, --priority <núm> especifica o valor de aumento do \"nice\"\n" +msgstr " -n, --adjust <núm> especifica o valor de ajuste de pontuação\n" #: sys-utils/choom.c:48 -#, fuzzy msgid " -p, --pid <num> process ID\n" -msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n" +msgstr " -p, --pid <num> ID de processo\n" #: sys-utils/choom.c:60 -#, fuzzy msgid "failed to read OOM score value" -msgstr "falha ao ler a velocidade" +msgstr "falha ao ler o valor de pontuação de OOM" #: sys-utils/choom.c:70 -#, fuzzy msgid "failed to read OOM score adjust value" -msgstr "falha ao ler a velocidade" +msgstr "falha ao ler o valor de ajuste de pontuação OOM" #: sys-utils/choom.c:105 -#, fuzzy msgid "invalid adjust argument" -msgstr "argumento inválido de cabeças" +msgstr "argumento inválido de ajuste" #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 #, c-format @@ -12039,34 +12015,31 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento inválido: %s" #: sys-utils/choom.c:123 -#, fuzzy msgid "no PID or COMMAND specified" -msgstr "COMANDO não especificado." +msgstr "nenhum PID ou COMANDO especificado" #: sys-utils/choom.c:127 -#, fuzzy msgid "no OOM score adjust value specified" -msgstr "valor inválido de posição especificado" +msgstr "nenhum valor de ajuste de pontuação OOM especificado" #: sys-utils/choom.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" -msgstr "atual prioridade de agendamento do pid %d: %d\n" +msgstr "pontuação OOM atual do pid %d: %d\n" #: sys-utils/choom.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" -msgstr "atual prioridade de agendamento do pid %d: %d\n" +msgstr "valor de ajuste de pontuação OOM atual do pid %d: %d\n" #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 -#, fuzzy msgid "failed to set score adjust value" -msgstr "falha ao definir dados" +msgstr "falha ao definir valor de ajuste de pontuação" #: sys-utils/choom.c:145 #, c-format msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "o valor de ajuste de pontuação OOM do pid %d foi alterado de %d para %d\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format @@ -12912,14 +12885,14 @@ msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: não é um diretório" #: sys-utils/fstrim.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" -msgstr "%s: %s montada em %s.\n" +msgstr "%s: 0 B (dry-run) descartado em %s\n" #: sys-utils/fstrim.c:98 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 0 B (dry-run) descartado\n" #: sys-utils/fstrim.c:108 #, c-format @@ -12928,9 +12901,9 @@ msgstr "%s: ioctl de FITRIM falhou" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" -msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n" +msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado em %s\n" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:122 @@ -12954,18 +12927,16 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Descarta blocos não usados em um sistema de arquivos montados.\n" #: sys-utils/fstrim.c:320 -#, fuzzy msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr "" " -a, --all descarta todos sistemas de arquivos montados\n" " para os quais há suporte\n" #: sys-utils/fstrim.c:321 -#, fuzzy msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgstr "" -" -a, --all descarta todos sistemas de arquivos montados\n" -" para os quais há suporte\n" +" -A, --fstab descarta todos sistemas de arquivos montados\n" +" para os quais há suporte do /etc/fstab\n" #: sys-utils/fstrim.c:322 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" @@ -12984,9 +12955,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n" #: sys-utils/fstrim.c:326 -#, fuzzy msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos suspender\n" +msgstr " -d, --dry-run faz tudo, menos descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:387 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -13073,14 +13043,14 @@ msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RTC type: '%s'\n" -msgstr "tipo: %d" +msgstr "Tipo de RTC: \"%s\"\n" #: sys-utils/hwclock.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using delay: %.6f seconds\n" -msgstr "%s .%06d segundos\n" +msgstr "Usando atraso: %.6f segundos\n" #: sys-utils/hwclock.c:560 #, c-format @@ -13228,7 +13198,7 @@ msgstr "Data alvo: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:995 #, c-format msgid "Predicted RTC: %ld\n" -msgstr "RTC predizido: %ld\n" +msgstr "RTC predito: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:1025 msgid "RTC read returned an invalid value." @@ -13267,11 +13237,11 @@ msgstr "Utilitário de relógios." #: sys-utils/hwclock.c:1118 msgid " -r, --show display the RTC time" -msgstr " -r, --show exibe o tempo do RTC" +msgstr " -r, --show exibe o horário de RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1119 msgid " --get display drift corrected RTC time" -msgstr " --get exibe tempo de RTC corrigido com ajuste" +msgstr " --get exibe horário de RTC corrigido com ajuste" #: sys-utils/hwclock.c:1120 msgid " --set set the RTC according to --date" @@ -13329,7 +13299,7 @@ msgstr " --date <time> entrada de data/tempo para --set e --predict" #: sys-utils/hwclock.c:1140 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" -msgstr "" +msgstr " --delay <seg> atraso usado quando definido novo horário de RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1142 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" @@ -14560,9 +14530,8 @@ msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <colunas> especifica colunas para exibir de --list\n" #: sys-utils/losetup.c:435 -#, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n" #: sys-utils/losetup.c:436 msgid " --raw use raw --list output format\n" @@ -14782,7 +14751,7 @@ msgstr "Ordem dos bytes:" #: sys-utils/lscpu.c:1733 msgid "Address sizes:" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos de endereço:" #: sys-utils/lscpu.c:1735 msgid "CPU(s):" @@ -14985,14 +14954,12 @@ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options - msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n" #: sys-utils/lscpu.c:2042 -#, fuzzy msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" -msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs" +msgstr "falha ao inicializar manipulador de sysfs de CPUs" #: sys-utils/lscpu.c:2049 -#, fuzzy msgid "failed to initialize procfs handler" -msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs" +msgstr "falha ao inicializar manipulador de procfs" #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" @@ -15439,9 +15406,8 @@ msgid "Failed to open %s" msgstr "Falha ao abrir %s" #: sys-utils/lsmem.c:441 -#, fuzzy msgid "failed to read memory block size" -msgstr "falha ao analisar o tamanho de bloco lógico" +msgstr "falha ao ler o tamanho de bloco de memória" #: sys-utils/lsmem.c:472 msgid "This system does not support memory blocks" @@ -15478,9 +15444,8 @@ msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "opções --{raw,json,pairs} e --summary=only são mutuamente exclusivas" #: sys-utils/lsmem.c:645 -#, fuzzy msgid "invalid argument to --sysroot" -msgstr "argumento inválido para %s" +msgstr "argumento inválido para --sysroot" #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" @@ -15728,6 +15693,12 @@ msgid "" " --options-source-force\n" " force use of options from fstab/mtab\n" msgstr "" +" --options-mode <modo>\n" +" o que fazer com opções carregadas do fstab\n" +" --options-source <fonte>\n" +" fonte das opções de montagem\n" +" --options-source-force\n" +" força o uso de opções do fstab/mtab\n" #: sys-utils/mount.c:423 #, c-format @@ -15764,9 +15735,9 @@ msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n" #: sys-utils/mount.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" -msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n" +msgstr " -N, --namespace <ns> realiza montagem em outro espaço de nome\n" #: sys-utils/mount.c:441 #, c-format @@ -15858,9 +15829,9 @@ msgid "failed to set options pattern" msgstr "falha ao definir padrão das opções" #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" -msgstr "falha ao definir a personalidade para %s" +msgstr "falha ao definir o espaço de nome alvo para %s" #: sys-utils/mount.c:871 msgid "source specified more than once" @@ -16735,9 +16706,9 @@ msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Alternando em %s.\n" #: sys-utils/setarch.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s <arquitetura> [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n" +msgstr " %s [<arquitetura>] [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" @@ -16818,9 +16789,8 @@ msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "opção \"--list\" desconhecida" #: sys-utils/setarch.c:389 -#, fuzzy msgid "no architecture argument or personality flags specified" -msgstr "nenhum argumento de arquitetura especificada" +msgstr "nenhum argumento de arquitetura ou opções de personalidade especificados" #: sys-utils/setarch.c:400 #, c-format @@ -16867,34 +16837,28 @@ msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <caps> define conjunto delimitador de capacidade\n" #: sys-utils/setpriv.c:137 -#, fuzzy msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" -msgstr " --ruid <uid> define uid real\n" +msgstr " --ruid <uid|usuário> define uid real\n" #: sys-utils/setpriv.c:138 -#, fuzzy msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" -msgstr " --euid <uid> define uid efetivo\n" +msgstr " --euid <uid|usuário> define uid efetivo\n" #: sys-utils/setpriv.c:139 -#, fuzzy msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" -msgstr " --rgid <gid> define gid real\n" +msgstr " --rgid <gid|usuário> define gid real\n" #: sys-utils/setpriv.c:140 -#, fuzzy msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" -msgstr " --egid <gid> define gid efetivo\n" +msgstr " --egid <gid|grupo> define gid efetivo\n" #: sys-utils/setpriv.c:141 -#, fuzzy msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" -msgstr " --reuid <uid> define uid real e efetivo\n" +msgstr " --reuid <uid|usuário> define uid real e efetivo\n" #: sys-utils/setpriv.c:142 -#, fuzzy msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" -msgstr " --regid <gid> define uid real e efetivo\n" +msgstr " --regid <gid|grupo> define uid real e efetivo\n" #: sys-utils/setpriv.c:143 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" @@ -16909,25 +16873,24 @@ msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups inicializa grupos suplementares\n" #: sys-utils/setpriv.c:146 -#, fuzzy msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" -msgstr " --groups <grupo,...> define grupos suplementares\n" +msgstr " --groups <grupo,...> define grupos suplementares por UID ou nome\n" #: sys-utils/setpriv.c:147 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> define securebits\n" #: sys-utils/setpriv.c:148 -#, fuzzy msgid " --reset-env reset environment variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restauram variáveis de ambiente\n" +msgstr " --reset-env restaura variáveis de ambiente\n" #: sys-utils/setpriv.c:149 -#, fuzzy msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" -msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n" +msgstr "" +" --pdeathsig keep|clear|<nome-sinal>\n" +" define ou limpa sinal de morte do processo pai\n" #: sys-utils/setpriv.c:151 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" @@ -16942,6 +16905,8 @@ msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" msgstr "" +" --reset-env limpa todos ambientes e inicializa\n" +" HOME, SHELL, USER, LOGNAME e PATH\n" #: sys-utils/setpriv.c:159 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" @@ -16982,9 +16947,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" #: sys-utils/setpriv.c:352 -#, fuzzy msgid "get pdeathsig failed" -msgstr "getresuid falhou" +msgstr "obtenção de pdeathsig falhou" #: sys-utils/setpriv.c:372 #, c-format @@ -17057,9 +17021,8 @@ msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "ID de grupo suplementar inválido" #: sys-utils/setpriv.c:479 -#, fuzzy msgid "failed to get parent death signal" -msgstr "falha ao analisar a tabela de montagem" +msgstr "falha ao obter sinal de morte de processo pai" #: sys-utils/setpriv.c:499 msgid "setresuid failed" @@ -17188,9 +17151,8 @@ msgid "duplicate --groups option" msgstr "opção --groups duplicada" #: sys-utils/setpriv.c:930 -#, fuzzy msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" -msgstr "opção --keep-groups duplicada" +msgstr "opção --keep-pdeathsig duplicada" #: sys-utils/setpriv.c:939 msgid "duplicate --inh-caps option" @@ -17274,9 +17236,8 @@ msgid "apply capabilities" msgstr "aplicar capacidades" #: sys-utils/setpriv.c:1093 -#, fuzzy msgid "set parent death signal failed" -msgstr "definição de alarme do rtc para acordar falhou" +msgstr "definição de sinal de morte de processo pai falhou" #: sys-utils/setsid.c:33 #, c-format @@ -17581,7 +17542,7 @@ msgstr "" "Tipos de políticas de descarte disponíveis (para --discard):\n" " once : apenas descartes de área de uso único são usadas\n" " pages : páginas liberadas são descartadas antes de serem reusadas\n" -"Se nenhuma política for selecionada, ambos tipos de descarte são habilitados. (padrão)\n" +"Se nenhuma política for selecionada, ambos tipos de descarte são habilitados (padrão).\n" #: sys-utils/swapon.c:911 msgid "failed to parse priority" @@ -17838,14 +17799,12 @@ msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por tipos\n" #: sys-utils/umount.c:105 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" -msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n" +msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de erro \"não montado\"\n" #: sys-utils/umount.c:106 -#, fuzzy msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" -msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n" +msgstr " -N, --namespace <ns> realiza desmontagem em outro espaço de nome\n" #: sys-utils/umount.c:149 #, c-format @@ -17962,37 +17921,32 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:266 -#, fuzzy msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" msgstr "" -" --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (aplica --fork);\n" -" padrão para SIGKILL\n" +" --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (resulta em --fork)\n" +" usando como padrão o SIGKILL\n" #: sys-utils/unshare.c:268 -#, fuzzy msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" -" --mount-proc[=<dir>] monta sistema de arquivos proc primeiro\n" +" --mount-proc[=<dir>] monta sistema de arquivos proc primeiro\n" " (resulta em --mount)\n" #: sys-utils/unshare.c:269 -#, fuzzy msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" -" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modifica propagação de montagem no espaço de nome\n" " de montagem\n" #: sys-utils/unshare.c:271 -#, fuzzy msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" -" -s, --setgroups allow|deny\n" -" controla as chamadas de sistema de setgroups nos\n" +" --setgroups allow|deny controla as chamadas de sistema de setgroups nos\n" " espaços de nome do usuário\n" #: sys-utils/unshare.c:404 @@ -18265,9 +18219,8 @@ msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> colunas a serem usadas para a saída de status\n" #: sys-utils/zramctl.c:555 -#, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" +msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n" #: sys-utils/zramctl.c:556 msgid " --raw use raw status output format\n" @@ -18683,7 +18636,7 @@ msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" #: term-utils/mesg.c:126 msgid "no tty" -msgstr "" +msgstr "nenhum tty" #: term-utils/mesg.c:130 msgid "ttyname failed" @@ -18720,7 +18673,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Cria um script-gravado de uma sessão de terminal.\n" #: term-utils/script.c:170 -#, fuzzy msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -18736,38 +18688,39 @@ msgstr "" " -e, --return retorna código de saída do processo filho\n" " -f, --flush esvazia após cada gravação\n" " --force usa o arquivo de saída mesmo sendo um link\n" +" -o, --output-limit <tamanho> termina se arquivos de saída excederem tamanho\n" " -q, --quiet se mantém silencioso\n" " -t[<arquivo>], --timing[=<arquivo>]\n" " mostra dados de tempo para stderr ou para\n" " o arquivo dado\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started on %s [" -msgstr "Script iniciado em %s\n" +msgstr "Script iniciado em %s [" #: term-utils/script.c:210 #, c-format msgid "<not executed on terminal>" -msgstr "" +msgstr "<não executado no terminal>" #: term-utils/script.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s [<%s>]\n" msgstr "" "\n" -"Script concluído em %s\n" +"Script concluído em %s [<%s>]\n" #: term-utils/script.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" msgstr "" "\n" -"Script concluído em %s\n" +"Script concluído em %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" #: term-utils/script.c:241 #, c-format @@ -18792,12 +18745,11 @@ msgstr "não foi possível gravar no arquivo de script" #: term-utils/script.c:457 #, c-format msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Script terminal, tamanho máximo de arquivo de saída %<PRIu64> excedido.\n" #: term-utils/script.c:459 -#, fuzzy msgid "max output size exceeded" -msgstr "tamanho de pré-alocação excedido" +msgstr "tamanho máximo de arquivo de saída excedido" #: term-utils/script.c:509 #, c-format @@ -18817,9 +18769,8 @@ msgid "out of pty's" msgstr "pty's insuficientes" #: term-utils/script.c:818 -#, fuzzy msgid "failed to parse output limit size" -msgstr "falha ao analisar o limite de %s" +msgstr "falha ao analisar o tamanho limite de saída" #: term-utils/script.c:854 #, c-format @@ -19455,9 +19406,8 @@ msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary msgstr " -W, --table-wrap <colunas> quebra linha nas colunas quando necessário\n" #: text-utils/column.c:639 -#, fuzzy msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" -msgstr " -d, --table-noheadings não exibe cabeçalhos\n" +msgstr " -L, --table-empty-lines não ignora linhas vazias\n" #: text-utils/column.c:640 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |