From 82acaf5c8745e02c100bb39dad59e24d7cc30aae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Prévot Date: Wed, 18 Jan 2012 11:25:50 +0100 Subject: po: update fr.po (from translationproject.org) --- po/fr.po | 4844 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 2258 insertions(+), 2586 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cf2daf546..6b8561230 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:35-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-only" @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête" #: disk-utils/blockdev.c:122 msgid "get blocksize" -msgstr "afficher la taille des blocs" +msgstr "afficher la taille de bloc" #: disk-utils/blockdev.c:129 msgid "set blocksize" -msgstr "configurer la taille des blocs" +msgstr "configurer la taille de bloc" #: disk-utils/blockdev.c:135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -116,11 +116,18 @@ msgid "" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %1$s -V\n" +" %1$s --report [périphériques]\n" +" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n" +"\n" +"Commandes disponibles :\n" #: disk-utils/blockdev.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" -msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets" +msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n" #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 @@ -138,24 +145,23 @@ msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: disk-utils/blockdev.c:309 -#, fuzzy msgid "could not get device size" -msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque" +msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique" #: disk-utils/blockdev.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "%s : commande inconnue : %s\n" +msgstr "Commande inconnue : %s" #: disk-utils/blockdev.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an argument" -msgstr "%s nécessite un argument\n" +msgstr "%s nécessite un argument" #: disk-utils/blockdev.c:368 #, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "%s a échoué.\n" +msgstr "échec de %s.\n" #: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format @@ -163,9 +169,9 @@ msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s a réussi.\n" #: disk-utils/blockdev.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl error on %s" -msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n" +msgstr "erreur ioctl() sur %s" #: disk-utils/blockdev.c:467 #, c-format @@ -215,9 +221,9 @@ msgstr "Vérification en cours… " #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" #: disk-utils/fdformat.c:70 msgid "Read: " @@ -238,9 +244,9 @@ msgstr "" "Poursuite du traitement… " #: disk-utils/fdformat.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n" #: disk-utils/fdformat.c:97 #, c-format @@ -252,9 +258,15 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +"\n" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616 #: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 @@ -271,9 +283,9 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat file %s" -msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s" +msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s" #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 #: sys-utils/mountpoint.c:70 @@ -282,9 +294,9 @@ msgid "%s: not a block device" msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc" #: disk-utils/fdformat.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "impossible d'accéder au fichier %s" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "Could not determine current format type" @@ -321,7 +333,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 #, c-format msgid "stat failed: %s" -msgstr "échec de « stat » : %s" +msgstr "échec de stat : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 #: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513 @@ -333,8 +345,7 @@ msgstr "échec d'ouverture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "" -"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" +msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format @@ -358,15 +369,15 @@ msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" -msgstr "" +msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "big" -msgstr "" +msgstr "gros" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "little" -msgstr "" +msgstr "petit" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "unsupported filesystem features" @@ -384,13 +395,12 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n" +msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" @@ -515,7 +525,7 @@ msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s" +msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format @@ -535,9 +545,7 @@ msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " -"début (%ld)" +msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format @@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "index de données du fichier non valable" msgid "compiled without -x support" msgstr "compilé sans prise en charge de -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s : OK\n" @@ -593,9 +601,7 @@ msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier " -"« %s »\n" +msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format @@ -622,8 +628,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" -"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" +msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "unable to write super-block" @@ -647,11 +652,11 @@ msgstr "échec de positionnement" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc" +msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:570 msgid "unable to read super block" -msgstr "Impossible de lire le superbloc" +msgstr "impossible de lire le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad magic number in super-block" @@ -737,12 +742,12 @@ msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "État du système de fichiers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"longueur_noms=%d\n" +"longueur_noms=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 @@ -791,9 +796,7 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier " -"« %.*s »." +msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 msgid " Remove" @@ -823,51 +826,51 @@ msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." -msgstr "Mode %d de l'inœud non réinitialisé." +msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé." #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inœud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table." +msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inœud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table." +msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 msgid "Set" msgstr "Initialisé" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inœud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." +msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." +msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 msgid "Unmark" msgstr "Non marqué" #: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 msgid "bad inode size" @@ -879,9 +882,7 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" -"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " -"interactif" +msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1309 #, c-format @@ -901,8 +902,7 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1330 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" -"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format @@ -953,34 +953,35 @@ msgstr "" "---------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n" +msgstr "échec d'ouverture de %s" #: disk-utils/isosize.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n" +msgstr "erreur de positionnement sur %s" #: disk-utils/isosize.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n" +msgstr "erreur de lecture sur %s" #: disk-utils/isosize.c:138 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" -msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" +msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" #: disk-utils/isosize.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options] fichier_image_iso9660\n" #: disk-utils/isosize.c:159 #, c-format @@ -993,15 +994,22 @@ msgid "" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -d, --divisor=NBRE diviser le nombre d'octets par NBRE\n" +" -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +"\n" #: disk-utils/isosize.c:190 msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "argument de division incorrect " #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 #, c-format @@ -1019,11 +1027,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulu\n" +" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n" +" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n" +" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +" -c cette option est ignorée silencieusement\n" +" -l cette option est ignorée silencieusement\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -V comme version doit être la seule option\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +"\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 -#, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "nombre de lignes incorrect" +msgstr "nombre d'inœuds incorrect" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "volume name too long" @@ -1036,7 +1055,7 @@ msgstr "nom de système de fichiers trop long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s" +msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 #, c-format @@ -1044,9 +1063,8 @@ msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "option non valable" +msgstr "nombre_de_blocs incorrect" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format @@ -1060,7 +1078,7 @@ msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 msgid "too many inodes - max is 512" -msgstr "trop d'inœuds - le maximum est 512" +msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 #, c-format @@ -1088,14 +1106,14 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Taille de bloc : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" -msgstr "Inœuds : %d (dans 1 bloc)\n" +msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" -msgstr "Inœuds : %d (dans %lld blocs)\n" +msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format @@ -1137,11 +1155,9 @@ msgid "error closing %s" msgstr "erreur de fermeture de %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique " -"[taille]" +msgstr "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n" #: disk-utils/mkfs.c:41 #, c-format @@ -1158,15 +1174,27 @@ msgid "" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" +" options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n" +" périphérique chemin vers un périphérique\n" +" taille nombre de blocs sur le périphérique\n" +" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n" +" -V indiqué plus d'une fois force une répétition\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -V comme version doit être la seule option\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +"\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" -"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" +"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" #: disk-utils/mkfs.c:129 #, c-format @@ -1176,8 +1204,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1192,19 +1219,14 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i " -"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v mode bavard\n" -" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de " -"retour nul)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " -"de page\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|" -"little|host), « host » par défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 " -"minimum)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" @@ -1213,24 +1235,22 @@ msgstr "" " fichier-sortie fichier de sortie\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "%s : pas un répertoire" +msgstr "impossible de lire le répertoire %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" -" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " -"d'exécution.\n" +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n" +msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 #, c-format @@ -1243,38 +1263,31 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "impossible de fermer le fichier %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 -#, fuzzy msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "impossible d'analyser la valeur heure_t" +msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 -#, fuzzy msgid "edition number argument failed" -msgstr "échec d'activation de l'alarme RTC" +msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "impossible d'évaluer par stat « %s »" +msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"Avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de " -"%lld Mo, mais la taille maximum de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré " -"probable.\n" +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" @@ -1306,64 +1319,55 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n" +msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" msgstr "image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n" +msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." -msgstr "Avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n" +msgstr "avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "Avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n" +msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "" -"Avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet).\n" +msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"Avertissement : UID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"Avertissement : GID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" -"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés.\n" +"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "" -"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1371,85 +1375,85 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" +msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage" +msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" +msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "impossible d'écrire le superbloc" +msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "impossible d'écrire la table des inœuds" +msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "impossible d'écrire les inœuds" +msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" +msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "échec d'écriture dans write_block" +msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "trop de blocs corrompus" +msgstr "%s : trop de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "pas assez de blocs valables" +msgstr "%s : pas assez de blocs valables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc" +msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "impossible d'allouer des tampons pour les tables" +msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" +msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inodes\n" -msgstr "%ld inœuds\n" +msgstr "%lu inœuds\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu blocks\n" -msgstr "%ld blocs\n" +msgstr "%lu blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 #, c-format @@ -1461,9 +1465,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" -msgstr "échec de positionnement pendant le test des blocs" +msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:563 #, c-format @@ -1471,16 +1475,14 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" +msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers " -"impossible" +msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format @@ -1493,9 +1495,9 @@ msgid "one bad block\n" msgstr "un bloc corrompu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format @@ -1503,14 +1505,14 @@ msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "impossible de lire le fichier de blocs corrompus" +msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad inode size" -msgstr "taille d'inœud corrompue" +msgstr "%s : taille d'inœud corrompue" #: disk-utils/mkfs.minix.c:718 #, c-format @@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué" #: sys-utils/fstrim.c:135 #, c-format msgid "%s: stat failed" -msgstr "%s : échec de fonction « stat »" +msgstr "%s : échec de stat" #: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 #: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221 @@ -1533,9 +1535,9 @@ msgid "%s: open failed" msgstr "%s : échec d'ouverture" #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé" +msgstr "%s : le périphérique est mal aligné" #: disk-utils/mkfs.minix.c:756 #, c-format @@ -1553,33 +1555,27 @@ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "nombre de blocs trop petit" +msgstr "%s : nombre de blocs trop petit" #: disk-utils/mkswap.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %lu" -msgstr "Taille de page %d indiquée par l'utilisateur erronée\n" +msgstr "Taille de page %lu indiquée par l'utilisateur erronée" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Utilise la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la " -"valeur système %d\n" +msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d" #: disk-utils/mkswap.c:189 -#, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été " -"écrite.\n" +msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." #: disk-utils/mkswap.c:199 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n" +msgstr "L'étiquette a été tronquée." #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format @@ -1592,15 +1588,15 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "pas d'UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : \n" -" %s [options] [ ...]\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options] périphérique [taille]\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format @@ -1617,6 +1613,17 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -c, --check vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone d'échange\n" +" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande que le périphérique\n" +" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n" +" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" +" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n" +" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +"\n" #: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" @@ -1639,24 +1646,24 @@ msgstr "%lu pages corrompues\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "Impossible de réinitialiser la zone d'échange" +msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange" #: disk-utils/mkswap.c:393 msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "Impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" +msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:395 msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "Impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" +msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" #: disk-utils/mkswap.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n" +msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format @@ -1674,68 +1681,61 @@ msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilé sans libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:481 -#, fuzzy msgid "parse page size failed" -msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille" +msgstr "échec d'analyse de la taille de page" #: disk-utils/mkswap.c:487 -#, fuzzy msgid "parse version number failed" -msgstr "échec de modification du propriétaire du terminal" +msgstr "échec d'analyse du numéro de version" #: disk-utils/mkswap.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "" -"%1$s : attention : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge " -"par %1$s)\n" +msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" #: disk-utils/mkswap.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "does not support swapspace version %lu." -msgstr "%s : ne prend pas en charge la version %d d'espace d'échange.\n" +msgstr "pas de prise en charge de la version %lu d'espace d'échange." #: disk-utils/mkswap.c:524 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" #: disk-utils/mkswap.c:533 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s : erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange\n" +msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange." #: disk-utils/mkswap.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "" -"%s : erreur : taille %llu ko supérieure à la taille du périphérique %llu ko\n" +msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" #: disk-utils/mkswap.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s : erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld ko\n" +msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio" #: disk-utils/mkswap.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s : avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu ko\n" +msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio" # disk-utils/mkswap.c:566 #: disk-utils/mkswap.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "%s : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »\n" +msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »" #: disk-utils/mkswap.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." -msgstr "" -"%s : erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n" +msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange." #: disk-utils/mkswap.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" +msgstr "avertissement : %s est mal aligné" # disk-utils/mkswap.c:605 #: disk-utils/mkswap.c:616 @@ -1746,22 +1746,22 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" #: disk-utils/mkswap.c:619 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu ko\n" +msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n" #: disk-utils/mkswap.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s" +msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" # disk-utils/mkswap.c:623 #: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "fsync failed" -msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" +msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" #: disk-utils/mkswap.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "%s : %s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux" #: disk-utils/mkswap.c:655 msgid "unable to matchpathcon()" @@ -1776,9 +1776,9 @@ msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" #: disk-utils/mkswap.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "%s : impossible d'étiqueter %s en %s : %s\n" +msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format @@ -1789,15 +1789,16 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +"Utilisation :\n" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)\n" -msgstr "" -"Le périphérique « %s » est un périphérique de contrôle brut (utiliser raw " -"où N est plus grand que zéro)\n" +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw est plus grand que zéro)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1805,14 +1806,14 @@ msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block device\n" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n" #: disk-utils/raw.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:204 #, c-format @@ -1835,10 +1836,9 @@ msgid "Error querying raw device (%s)\n" msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "" -"périphérique brut %d :\t associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" +msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" #: disk-utils/raw.c:256 #, c-format @@ -1874,22 +1874,22 @@ msgstr "%s : échec d'ouverture" #: disk-utils/swaplabel.c:112 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "impossible d'analyser cet UUID : %s" +msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s" #: disk-utils/swaplabel.c:116 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'étiquette d'espace d'échange" +msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:120 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s : impossible d'écrire l'UUID" +msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:131 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'UUID d'espace d'échange" +msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange " #: disk-utils/swaplabel.c:138 #, c-format @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" #: disk-utils/swaplabel.c:141 #, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "%s : impossible d'écrire l'étiquette" +msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" #: disk-utils/swaplabel.c:156 #, c-format @@ -1957,9 +1957,7 @@ msgstr "Le disque a été modifié.\n" #: fdisk/cfdisk.c:406 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la " -"table de partitions.\n" +msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" #: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format @@ -2000,7 +1998,7 @@ msgstr "Trop de partitions" #: fdisk/cfdisk.c:825 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "La partition débute avant le secteur 0" +msgstr "La partition commence avant le secteur 0" #: fdisk/cfdisk.c:830 msgid "Partition ends before sector 0" @@ -2008,7 +2006,7 @@ msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" #: fdisk/cfdisk.c:835 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "La partition débute après la fin du disque" +msgstr "La partition commence après la fin du disque" #: fdisk/cfdisk.c:840 msgid "Partition ends after end-of-disk" @@ -2027,16 +2025,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" #: fdisk/cfdisk.c:901 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !" #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions " -"étendues" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues" #: fdisk/cfdisk.c:1058 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2134,14 +2128,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Disque ouvert en lecture seule - aucune permission d'écriture" +msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture" #: fdisk/cfdisk.c:1504 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Attention ! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge " -"détecté. Utilisez GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "Cannot get disk size" @@ -2157,14 +2148,11 @@ msgstr "Partition logique erronée" #: fdisk/cfdisk.c:1694 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Attention ! Des données du disque risquent d'être détruites !" +msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !" #: fdisk/cfdisk.c:1698 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou " -"non) : " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " #: fdisk/cfdisk.c:1704 msgid "no" @@ -2191,31 +2179,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" #: fdisk/cfdisk.c:1743 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe" -"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." #: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas " -"amorcer." +msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra " -"pas amorcer." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à " -"l'écran : " +msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format @@ -2281,20 +2258,12 @@ msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 #: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) " -"Drap\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n" #: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2302,12 +2271,11 @@ msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n #: fdisk/cfdisk.c:2039 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Drap. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" +msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" #: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Raw" @@ -2367,7 +2335,7 @@ msgstr "------- -------------" #: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Basculer le drapeau d'amorce sur la partition courante" +msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante" #: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " d Delete the current partition" @@ -2375,8 +2343,7 @@ msgstr " d Détruire la partition courante" #: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" #: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -2392,8 +2359,7 @@ msgstr " h Afficher cet écran d'aide" #: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante" +msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante" #: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -2409,8 +2375,7 @@ msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" #: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" #: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -2422,17 +2387,15 @@ msgstr " pour la partition :" #: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le " -"disque)" +msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" #: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s - Table ordonnée par secteurs" +msgstr " s — Table ordonnée par secteurs" #: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t - Table au format brut" +msgstr " t — Table au format brut" #: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " q Quit program without writing partition table" @@ -2452,14 +2415,11 @@ msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" #: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule " -"obligatoire)" +msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" #: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" +msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" #: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -2605,7 +2565,7 @@ msgstr "Nom" #: fdisk/cfdisk.c:2499 msgid "Flags" -msgstr "Drap." +msgstr "Ind." #: fdisk/cfdisk.c:2500 msgid "Part Type" @@ -2645,7 +2605,7 @@ msgstr "Amorçable" #: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Basculer le drapeau d'amorce pour la partition courante" +msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle" #: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "Delete" @@ -2677,9 +2637,7 @@ msgstr "Maximiser" #: fdisk/cfdisk.c:2569 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux " -"spécialistes)" +msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)" #: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "New" @@ -2695,8 +2653,7 @@ msgstr "Afficher" #: fdisk/cfdisk.c:2571 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" #: fdisk/cfdisk.c:2572 msgid "Quit" @@ -2720,8 +2677,7 @@ msgstr "Unités" #: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)" +msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write" @@ -2729,9 +2685,7 @@ msgstr "Écrire" #: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être " -"détruites)" +msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" #: fdisk/cfdisk.c:2622 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2799,8 +2753,7 @@ msgstr "" "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n" " au lieu de la lire sur le disque.\n" "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n" -" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par " -"piste.\n" +" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" @@ -2959,7 +2912,7 @@ msgstr "étiquette : %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "flags:" -msgstr "drapeaux :" +msgstr "indicateurs :" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 #, c-format @@ -3048,8 +3001,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" -"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 #, c-format @@ -3138,7 +3090,7 @@ msgstr "Partition (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n" +msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 #, c-format @@ -3148,7 +3100,7 @@ msgstr "Cette partition existe déjà.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, maxi %d).\n" +msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 #, c-format @@ -3185,11 +3137,9 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" " -b taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" -" -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par " -"défaut)\n" +" -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" " -h afficher ce texte d'aide\n" -" -u[=] afficher les unités : « cylinders » ou " -"« secteurs » (par défaut)\n" +" -u[=] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n" " -v afficher la version du programme\n" " -C indiquer le nombre de cylindres\n" " -H indiquer le nombre de têtes\n" @@ -3227,7 +3177,7 @@ msgstr "erreur fatale" #: fdisk/fdisk.c:380 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a basculer le drapeau de lecture seule" +msgstr " a basculer l'indicateur de lecture seule" #: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 msgid " b edit bsd disklabel" @@ -3235,7 +3185,7 @@ msgstr " b éditer l'étiquette BSD du disque" #: fdisk/fdisk.c:382 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c basculer le drapeau « montable »" +msgstr " c basculer l'indicateur « montable »" #: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 msgid " d delete a partition" @@ -3298,11 +3248,11 @@ msgstr " c sélectionner une partition d'échange pour SGI" #: fdisk/fdisk.c:424 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a bascule le drapeau d'amorce" +msgstr " a basculer l'indicateur d'amorçage" #: fdisk/fdisk.c:426 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c basculer le drapeau de compatibilité DOS" +msgstr " c basculer l'indicateur de compatibilité DOS" #: fdisk/fdisk.c:447 msgid " a change number of alternate cylinders" @@ -3462,8 +3412,7 @@ msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:850 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n" +msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:883 #, c-format @@ -3514,12 +3463,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1246 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF " -"valable\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n" #: fdisk/fdisk.c:1263 #, c-format @@ -3533,12 +3478,8 @@ msgstr "Partition étendue supplémentaire ignorée %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Avertissement : drapeau 0x%04x non valable dans la table de partitions %d, " -"sera corrigé par w(écriture)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, sera corrigé par w (écriture)\n" #: fdisk/fdisk.c:1318 #, c-format @@ -3613,8 +3554,7 @@ msgstr "secteur" #: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "" -"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n" +msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n" #: fdisk/fdisk.c:1633 #, c-format @@ -3629,12 +3569,12 @@ msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n" #: fdisk/fdisk.c:1653 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" -msgstr "Mode de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n" +msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n" #: fdisk/fdisk.c:1655 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "Drapeau de compatibilité DOS non positionné\n" +msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n" #: fdisk/fdisk.c:1756 #, c-format @@ -3660,8 +3600,7 @@ msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice " -"versa.\n" +"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n" "Vous devez la détruire d'abord.\n" #: fdisk/fdisk.c:1779 @@ -3699,8 +3638,7 @@ msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1860 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n" +msgstr "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n" #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format @@ -3715,12 +3653,12 @@ msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes :\n" +msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n" #: fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre :\n" +msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n" #: fdisk/fdisk.c:1880 #, c-format @@ -3730,7 +3668,7 @@ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1886 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" #: fdisk/fdisk.c:1890 #, c-format @@ -3740,8 +3678,7 @@ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "" -"La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre physique.\n" +msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" #: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format @@ -3759,22 +3696,22 @@ msgid "" "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n" +"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n" #: fdisk/fdisk.c:1917 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" -msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres" +msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres" #: fdisk/fdisk.c:1920 #, c-format msgid ", total %llu sectors" -msgstr ", total %llu secteurs" +msgstr ", total %llu secteurs" #: fdisk/fdisk.c:1922 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" -msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n" +msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n" #: fdisk/fdisk.c:1926 #, c-format @@ -3873,13 +3810,12 @@ msgstr "Partitions %d : cylindre %d plus grand que le maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2221 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" +msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2255 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "Avertissement : start-of-data erroné dans la partition %d\n" +msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2263 #, c-format @@ -3927,9 +3863,9 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Dernier %1$s, +%2$s or +taille{K,M,G}" #: fdisk/fdisk.c:2479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Partition logique erronée" +msgstr "Ajout de la partition logique %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2501 #, c-format @@ -3939,8 +3875,7 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques " -"AIX.\n" +"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" @@ -3953,16 +3888,15 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques " -"Mac.\n" +"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n" "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" #: fdisk/fdisk.c:2528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" +msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" #: fdisk/fdisk.c:2531 #, c-format @@ -3970,6 +3904,8 @@ msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" "primary partition with an extended partition first.\n" msgstr "" +"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" +"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" #: fdisk/fdisk.c:2534 #, c-format @@ -3989,26 +3925,28 @@ msgid "" "%s\n" "Select (default %c): " msgstr "" +"Type de partition :\n" +" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n" +"%s\n" +"Sélection (%c par défaut) : " #: fdisk/fdisk.c:2547 -#, fuzzy msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr "l logique (5 ou plus)" +msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" #: fdisk/fdisk.c:2547 -#, fuzzy msgid " e extended" -msgstr "e étendue" +msgstr " e étendue" #: fdisk/fdisk.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n" +msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" #: fdisk/fdisk.c:2569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Numéro de partition non valable pour le type « %c »\n" +msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" #: fdisk/fdisk.c:2611 #, c-format @@ -4016,7 +3954,7 @@ msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" -"La table de partitions a été altérée !\n" +"La table de partitions a été altérée.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2624 @@ -4035,8 +3973,7 @@ msgstr "" "\n" "Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n" "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" -"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx" -"(8).\n" +"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n" #: fdisk/fdisk.c:2641 #, c-format @@ -4093,22 +4030,17 @@ msgstr "Nombre de secteurs" #: fdisk/fdisk.c:2809 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité " -"DOS\n" +msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2868 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur " -"« %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU " -"Parted.\n" +"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2890 @@ -4121,7 +4053,7 @@ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713 +#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" @@ -4134,23 +4066,17 @@ msgstr "%c : commande inconnue\n" #: fdisk/fdisk.c:3019 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs - option -b ignorée\n" +msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" #: fdisk/fdisk.c:3023 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être " -"utilisée avec un périphérique indiqué\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n" #: fdisk/fdisk.c:3083 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition " -"d'étiquette.\n" +msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" #: fdisk/fdisk.c:3093 msgid "Command (m for help): " @@ -4182,8 +4108,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions " -"SGI.\n" +"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -4284,12 +4209,8 @@ msgstr "RAID Linux" #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de " -"512 octets\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4309,11 +4230,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" -"%d cylindres, %d cylindres physiques\n" -"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" +"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" +"%d cylindres, %d cylindres physiques\n" +"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Unités = %s sur %d * %d octets\n" +"Unités = %s sur %d * %d octets\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:202 @@ -4325,8 +4246,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" -"Unités = %s de %d * %d octets\n" +"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" +"Unités = %s de %d * %d octets\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:209 @@ -4394,8 +4315,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n" -"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix." -"save ».\n" +"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:337 #, c-format @@ -4419,9 +4339,7 @@ msgstr "Aucune partition définie\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:440 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" -"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " -"disque.\n" +msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:442 #, c-format @@ -4429,8 +4347,8 @@ msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" -"La partition d'un disque entier devrait débuter au bloc 0,\n" -"pas au bloc %d.\n" +"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n" +"pas au bloc %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 #, c-format @@ -4438,8 +4356,8 @@ msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" -"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" -"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" +"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" +"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 #, c-format @@ -4449,22 +4367,22 @@ msgstr "La partition nº 11 devrait couvrir le disque en entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:470 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:477 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" +msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs - secteurs %8u-%u\n" +msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:517 #, c-format @@ -4499,9 +4417,9 @@ msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système.\n" +msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 msgid "" @@ -4516,8 +4434,7 @@ msgstr "" "pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n" "comme sash et fx. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière\n" "du disque peut enfreindre cette règle.\n" -"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette " -"partition.\n" +"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548 msgid "YES\n" @@ -4526,25 +4443,22 @@ msgstr "OUI\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "" -"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" +msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:630 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "" -"Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n" +msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Le disque entier est déjà recouvert par les partitions.\n" +msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Il y a un chevauchement de partition sur le disque. Veuillez corriger !\n" +msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -4558,9 +4472,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:664 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. Veuillez " -"corriger !\n" +msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:669 #, c-format @@ -4575,8 +4487,7 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont " -"rester\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n" "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n" "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n" "\n" @@ -4584,14 +4495,11 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie " -"du cylindre\n" -"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus " -"de 33.8 Go.\n" +"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n" +"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33.8 Go.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 #, c-format @@ -4673,8 +4581,7 @@ msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:151 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "" -"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n" +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:156 #, c-format @@ -4683,11 +4590,8 @@ msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:161 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande " -"w (écriture)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:191 #, c-format @@ -4697,8 +4601,7 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications " -"resteront\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n" "en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n" "sera irrécupérable.\n" "\n" @@ -4720,12 +4623,12 @@ msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:386 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs 0-%d\n" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs %d-%d\n" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:420 #, c-format @@ -4767,8 +4670,7 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de " -"laisser cette\n" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n" "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:543 @@ -4779,13 +4681,10 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système " -"de\n" -"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition " -"d'échange\n" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n" +"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition d'échange\n" "Linux pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" -"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée " -"82\n" +"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée 82\n" "(partition d'échange Linux) : " # fdisk/fdisksunlabel.c:656 @@ -4826,7 +4725,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:596 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Drapeau Début Fin Blocs Id Système\n" +msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:624 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -5220,7 +5119,7 @@ msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:166 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "erreur de positionnement sur %s - ne peut repérer %lu\n" +msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format @@ -5229,28 +5128,27 @@ msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "mémoire épuisée - abandon\n" +msgstr "mémoire épuisée — abandon\n" #: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "erreur de lecture sur %s - impossible de lire le secteur %lu\n" +msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" +msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" #: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu\n" +msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:311 #, c-format @@ -5260,15 +5158,11 @@ msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "" -"impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition " -"(%s)\n" +msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de " -"recouvrement\n" +msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" @@ -5277,7 +5171,7 @@ msgstr "mémoire épuisée ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:352 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format @@ -5287,12 +5181,12 @@ msgstr "erreur de lecture %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" #: fdisk/sfdisk.c:377 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" -msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:443 #, c-format @@ -5302,7 +5196,7 @@ msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" #: fdisk/sfdisk.c:460 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" -msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir sa taille\n" +msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n" #: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format @@ -5311,25 +5205,24 @@ msgid "" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"Avertissement : début=%lu - cela ressemble plus à une partition qu'à\n" +"Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n" "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" #: fdisk/sfdisk.c:500 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" -msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" -msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "" -"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" #: fdisk/sfdisk.c:512 #, c-format @@ -5337,9 +5230,8 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n" -"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" -"S.\n" +"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n" +"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:516 #, c-format @@ -5348,33 +5240,22 @@ msgid "" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" -"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" +"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" #: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " -"être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " -"être 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:612 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " -"(devrait être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:652 #, c-format @@ -5412,12 +5293,12 @@ msgstr "%s : pas de telle partition\n" #: fdisk/sfdisk.c:895 msgid "unrecognized format - using sectors\n" -msgstr "format non reconnu - utilisation des secteurs\n" +msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n" #: fdisk/sfdisk.c:954 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" -msgstr "format non implanté - %s utilisé\n" +msgstr "format non implanté — %s utilisé\n" #: fdisk/sfdisk.c:958 #, c-format @@ -5425,8 +5306,7 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " -"%d\n" +"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:960 @@ -5440,7 +5320,7 @@ msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités = secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:967 @@ -5454,7 +5334,7 @@ msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités = blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:972 @@ -5468,14 +5348,13 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à " -"partir de %d\n" +"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:977 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n" +msgstr " Périph Amor Début Fin Mio #blocs Id Système\n" #: fdisk/sfdisk.c:1136 #, c-format @@ -5514,35 +5393,32 @@ msgstr "aucune table de partitions présente.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1209 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n" +msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1218 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"Avertissement : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (« Empty »)\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 et amorçable\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n" #: fdisk/sfdisk.c:1224 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "" -"Avertissement : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à " -"zéro\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n" #: fdisk/sfdisk.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" -msgstr "n'est pas contenu(e) dans la partition %s\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" -msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n" +msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n" #: fdisk/sfdisk.c:1260 #, c-format @@ -5550,19 +5426,18 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de " -"partitions\n" -"(secteur %lu), et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n" +"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n" +"partitions (secteur %lu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n" #: fdisk/sfdisk.c:1273 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "Avertissement : la partition %s débute au secteur 0\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1278 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" #: fdisk/sfdisk.c:1294 msgid "" @@ -5570,39 +5445,35 @@ msgid "" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" -" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n" +" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1314 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"Avertissement : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1319 +#: fdisk/sfdisk.c:1320 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " -"cylindre\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1337 +#: fdisk/sfdisk.c:1339 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " -"disque.\n" +"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" -"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du drapeau d'amorçage.\n" +"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5610,33 +5481,30 @@ msgstr "" "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1364 +#: fdisk/sfdisk.c:1366 msgid "start" msgstr "début" -#: fdisk/sfdisk.c:1367 +#: fdisk/sfdisk.c:1369 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1373 +#: fdisk/sfdisk.c:1375 msgid "end" msgstr "fin" -#: fdisk/sfdisk.c:1376 +#: fdisk/sfdisk.c:1378 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1379 +#: fdisk/sfdisk.c:1381 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1404 +#: fdisk/sfdisk.c:1406 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5645,153 +5513,149 @@ msgstr "" "Avertissement : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n" "(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1409 +#: fdisk/sfdisk.c:1411 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "" -"Avertissement : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de\n" +"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n" "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504 +#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" -msgstr "trop de partitions - celles au-delà de nr (%d) sont ignorées\n" +msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%d) sont ignorées\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1442 +#: fdisk/sfdisk.c:1444 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "arbre de partitions ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1550 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n" +msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1558 +#: fdisk/sfdisk.c:1560 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n" +msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1578 +#: fdisk/sfdisk.c:1580 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596 +#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1639 +#: fdisk/sfdisk.c:1641 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1651 +#: fdisk/sfdisk.c:1653 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1668 +#: fdisk/sfdisk.c:1670 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n" +msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678 +#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1756 +#: fdisk/sfdisk.c:1758 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" -msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n" +msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1792 +#: fdisk/sfdisk.c:1794 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1799 +#: fdisk/sfdisk.c:1801 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "erreur d'entrée : caractère inattendu %c après le champ %s\n" +msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1805 +#: fdisk/sfdisk.c:1807 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "entrée non reconnue : %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1846 +#: fdisk/sfdisk.c:1848 msgid "number too big\n" msgstr "nombre trop grand\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1850 +#: fdisk/sfdisk.c:1852 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "rebut après le nombre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1974 +#: fdisk/sfdisk.c:1976 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2007 +#: fdisk/sfdisk.c:2009 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n" +msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2058 +#: fdisk/sfdisk.c:2060 msgid "too many input fields\n" msgstr "trop de champs à l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2092 +#: fdisk/sfdisk.c:2094 msgid "No room for more\n" msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2111 +#: fdisk/sfdisk.c:2113 msgid "Illegal type\n" msgstr "Type incorrect\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2145 +#: fdisk/sfdisk.c:2147 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable " -"(%lu)\n" +msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2151 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Avertissement : partition vide\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2167 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2178 +#: fdisk/sfdisk.c:2180 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" -msgstr "drapeau d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n" +msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209 +#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2222 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2252 +#: fdisk/sfdisk.c:2254 msgid "bad input\n" msgstr "entrée erronée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2275 +#: fdisk/sfdisk.c:2277 msgid "too many partitions\n" msgstr "trop de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs " -"manquants.\n" +"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" " \n" -"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et " -"parfois ).\n" +"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et parfois ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 #: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 @@ -5803,21 +5667,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:2330 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : \n" -" %s [options] [ ...]\n" +"Utilisation :\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [options] [...]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 +#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 @@ -5837,25 +5699,33 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2335 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" " --change-id change Id\n" " --print-id print Id\n" msgstr "" +" -s, --show-size afficher la taille d'une partition\n" +" -c, --id modifier ou afficher l'identifiant de partition\n" +" --change-id modifier l'identifiant\n" +" --print-id afficher l'identifiant\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" +" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n" +" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n" +" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n" +" -u, --unit unité à utiliser ; peut être\n" +" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2342 +#: fdisk/sfdisk.c:2344 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5863,84 +5733,105 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" +" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n" +" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n" +" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n" +" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" +" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2347 +#: fdisk/sfdisk.c:2349 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" +" -N ne modifier que la partition de ce \n" +" -n ne pas écrire sur le disque\n" +" -O sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le \n" +" -I restaurer les secteurs de \n" -#: fdisk/sfdisk.c:2351 +#: fdisk/sfdisk.c:2353 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" +" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n" +" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2355 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:2357 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" -msgstr "options dangereuses :" +msgstr "" +"\n" +"Options dangereuses :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2356 +#: fdisk/sfdisk.c:2358 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" +" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n" +" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n" +" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n" +" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2360 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:2362 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -G [ou --show-pt-geometry] : afficher la géométrie estimée\n" -" à partir de la table de partitions" +" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n" +" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2362 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:2364 msgid "" " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -x [ou --show-extended] : afficher aussi les partitions étendues en " -"sortie\n" -" ou les descripteurs attendus en entrée pour " -"elles" +" -A, --activate[=] activer l'indicateur d'amorçage\n" +" -U, --unhide[=] définir la partition comme non masquée\n" +" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n" +" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2366 +#: fdisk/sfdisk.c:2368 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" +" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n" +" --IBM identique à --leave-last\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisk/sfdisk.c:2370 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" +" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n" +" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n" +" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" +" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisk/sfdisk.c:2374 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" +" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n" +" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent se situer en dehors\n" +" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2376 +#: fdisk/sfdisk.c:2378 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5949,98 +5840,99 @@ msgid "" " -S, --sectors set the number of sectors to use\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n" +" -C, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" +" -H, --heads configurer le nombre de têtes à utiliser\n" +" -S, --sectors configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisk/sfdisk.c:2388 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: fdisk/sfdisk.c:2387 +#: fdisk/sfdisk.c:2389 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2388 +#: fdisk/sfdisk.c:2390 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " -"autres\n" +msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisk/sfdisk.c:2392 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2519 +#: fdisk/sfdisk.c:2521 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur " -"« %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU " -"Parted.\n" +"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2524 +#: fdisk/sfdisk.c:2526 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2563 +#: fdisk/sfdisk.c:2565 msgid "no command?\n" msgstr "pas de commande ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2733 +#: fdisk/sfdisk.c:2735 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" -msgstr "total : %llu blocs\n" +msgstr "total : %llu blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2776 +#: fdisk/sfdisk.c:2778 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2780 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2780 +#: fdisk/sfdisk.c:2782 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2787 +#: fdisk/sfdisk.c:2789 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2813 +#: fdisk/sfdisk.c:2815 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" -msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture/écriture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2815 +#: fdisk/sfdisk.c:2817 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" -msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" +msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2910 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2990 +#: fdisk/sfdisk.c:2992 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099 +#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6048,45 +5940,44 @@ msgstr "" "Terminé\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3020 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " -"partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3037 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3095 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Identificateur erroné %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3112 +#: fdisk/sfdisk.c:3114 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3133 +#: fdisk/sfdisk.c:3135 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3136 +#: fdisk/sfdisk.c:3138 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3142 +#: fdisk/sfdisk.c:3144 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment \n" +msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3144 +#: fdisk/sfdisk.c:3146 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6094,60 +5985,58 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Le disque est actuellement utilisé - le repartitionner est\n" +"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n" "probablement une mauvaise idée.\n" "Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n" "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" "Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3148 +#: fdisk/sfdisk.c:3150 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3152 +#: fdisk/sfdisk.c:3154 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisk/sfdisk.c:3163 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Précédente situation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 +#: fdisk/sfdisk.c:3167 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" -msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifier\n" +msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3173 +#: fdisk/sfdisk.c:3175 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nouvelle situation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisk/sfdisk.c:3180 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -"Ces partitions sont discutables -- rien n'a changé.\n" +"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé.\n" "(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3181 +#: fdisk/sfdisk.c:3183 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "" -"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement " -"répondre Non\n" +msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3186 +#: fdisk/sfdisk.c:3188 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3188 +#: fdisk/sfdisk.c:3190 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3193 +#: fdisk/sfdisk.c:3195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6156,16 +6045,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisk/sfdisk.c:3197 msgid "Quitting - nothing changed\n" -msgstr "Abandon - rien n'a changé\n" +msgstr "Abandon — rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3201 +#: fdisk/sfdisk.c:3203 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3209 +#: fdisk/sfdisk.c:3211 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6174,7 +6063,7 @@ msgstr "" "Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3216 +#: fdisk/sfdisk.c:3218 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6208,55 +6097,51 @@ msgstr "(en attente) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: fsck/fsck.c:295 -#, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "%s a réussi.\n" +msgstr "réussi" #: fsck/fsck.c:295 msgid "failed" -msgstr "échec" +msgstr "échoué" #: fsck/fsck.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s : %s\n" +msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s" #: fsck/fsck.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s\n" +msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s" #: fsck/fsck.c:449 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" msgstr "" "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" -"fsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" -"corriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" -"\n" +"\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" +"\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" #: fsck/fsck.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "fsck : %s : non trouvé\n" +msgstr "%s : non trouvé" #: fsck/fsck.c:674 -#, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "%s : attente : plus de processus enfant ?\n" +msgstr "attente : plus de processus enfant ?" #: fsck/fsck.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d.\n" +msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." #: fsck/fsck.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s : statut %x, cela ne devrait pas arriver.\n" +msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." #: fsck/fsck.c:740 #, c-format @@ -6264,26 +6149,22 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" #: fsck/fsck.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s : erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s\n" +msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" #: fsck/fsck.c:871 -#, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" -"Tous les types de systèmes de fichiers précisés par -t, ou bien aucun,\n" -"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! ».\n" +"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" +"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." #: fsck/fsck.c:972 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes " -"fsck non nul\n" +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" #: fsck/fsck.c:984 #, c-format @@ -6292,17 +6173,13 @@ msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" #: fsck/fsck.c:989 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " -"ignorer ce périphérique)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" #: fsck/fsck.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "fsck : impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé\n" +msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé" #: fsck/fsck.c:1102 msgid "Checking all file systems.\n" @@ -6314,14 +6191,15 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" #: fsck/fsck.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n" #: fsck/fsck.c:1217 msgid "" @@ -6343,52 +6221,59 @@ msgid "" "\n" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" +"\n" +"Options:\n" +" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" +" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n" +" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" +" -t Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" +" type peut être une liste séparée par des virgules\n" +" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" +" -s sérialiser les opérations de fsck\n" +" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n" +" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n" +" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" +" -C afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n" +" -V expliquer les actions en cours\n" +" -? afficher cette aide et quitter\n" +"\n" +"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf." #: fsck/fsck.c:1268 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s : périphériques trop nombreux\n" +msgstr "trop de périphériques" #: fsck/fsck.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open %s" -msgstr "Ne peut ouvrir %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: fsck/fsck.c:1278 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "/proc est-il monté ?\n" +msgstr "/proc est-il monté ?" #: fsck/fsck.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"Vous devez être superutilisateur pour rechercher le type de systèmes de " -"fichiers : %s\n" +msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" #: fsck/fsck.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s\n" +msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" #: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s : trop d'arguments\n" +msgstr "trop d'arguments" #: fsck/fsck.c:1436 -#, fuzzy msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" -"%s : l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique -- " -"ignoré\n" +msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré" #: getopt/getopt.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s : %s\n" -"Exécutez « %s --help » pour plus de renseignements.\n" +msgstr "Exécutez « %s --help » pour plus de renseignements.\n" #: getopt/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" @@ -6399,86 +6284,64 @@ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" #: getopt/getopt.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s optstring parameters\n" " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr " getopt [options] -o|--options chaine d'options [options] [--]\n" +msgstr "" +" %1$s chaîne_opt paramètres\n" +" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n" +" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n" #: getopt/getopt.c:323 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative permettre les options de forme longue avec un " -"simple -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" #: getopt/getopt.c:324 -#, fuzzy msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" +msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: getopt/getopt.c:325 -#, fuzzy msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" +msgstr " -l, --longoptions options longues à reconnaître\n" #: getopt/getopt.c:326 -#, fuzzy -msgid "" -" -n, --name The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont " -"rapportées\n" +msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" #: getopt/getopt.c:327 -#, fuzzy msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" +msgstr " -o, --options options courtes à reconnaître\n" #: getopt/getopt.c:328 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" -"(3)\n" +msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" +msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 #: getopt/getopt.c:330 -#, fuzzy msgid " -s, --shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du " -"shell\n" +msgstr " -s, --shell initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n" #: getopt/getopt.c:331 -#, fuzzy msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" +msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" #: getopt/getopt.c:332 -#, fuzzy msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr "" -" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la " -"sortie\n" +msgstr " -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" #: getopt/getopt.c:333 -#, fuzzy msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version afficher la version\n" +msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n" #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 msgid "missing optstring argument" -msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante" +msgstr "argument chaîne_opt manquant" #: getopt/getopt.c:438 msgid "internal error, contact the author." @@ -6505,15 +6368,14 @@ msgid "funky TOY!\n" msgstr "drôle de TOY !\n" #: hwclock/cmos.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s : atomic %s a échoué pour 1000 itérations !" +msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations." #: hwclock/cmos.c:319 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:324 #, c-format @@ -6523,8 +6385,7 @@ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:362 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" +msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:368 #, c-format @@ -6532,35 +6393,30 @@ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %s\n" #: hwclock/cmos.c:637 -#, fuzzy msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port" #: hwclock/cmos.c:644 -#, fuzzy msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Impossible d'obtenir les droits car aucun essai n'a été tenté.\n" +msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté." #: hwclock/cmos.c:647 -#, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" +msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." #: hwclock/cmos.c:650 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s" +msgstr "impossible d'écrire %s" #: hwclock/hwclock.c:238 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "" -"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 msgid "UTC" @@ -6571,13 +6427,12 @@ msgid "local" msgstr "locale" #: hwclock/hwclock.c:313 -#, fuzzy msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" msgstr "" -"%s : Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier " -"d'ajustement de l'heure\n" +"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" +"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." #: hwclock/hwclock.c:322 #, c-format @@ -6616,16 +6471,12 @@ msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" #: hwclock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" -"%.2d\n" +msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " -"depuis 1969\n" +msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 #, c-format @@ -6635,14 +6486,12 @@ msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " -"1969\n" +msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Horloge n'est pas modifiée - test seulement.\n" +msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n" #: hwclock/hwclock.c:552 #, c-format @@ -6650,42 +6499,33 @@ msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" "Delaying further to reach the new time.\n" msgstr "" -"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" +"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" "Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" #: hwclock/hwclock.c:588 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n" -"soit non valables (p.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n" -"pouvant être traitée (p.e. année 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)." #: hwclock/hwclock.c:598 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f secondes\n" +msgstr "%s %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:629 -#, fuzzy msgid "No --date option specified." -msgstr "Aucune option --date indiquée.\n" +msgstr "Aucune option --date indiquée." #: hwclock/hwclock.c:635 -#, fuzzy msgid "--date argument too long" -msgstr "--date argument trop long\n" +msgstr "Argument --date trop long" #: hwclock/hwclock.c:642 -#, fuzzy msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n" -"En particulier, elle contient des guillemets.\n" +"En particulier, elle contient des guillemets." #: hwclock/hwclock.c:650 #, c-format @@ -6694,8 +6534,7 @@ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n" #: hwclock/hwclock.c:654 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" +msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format @@ -6703,7 +6542,7 @@ msgid "response from date command = %s\n" msgstr "réponse de la commande date = %s\n" #: hwclock/hwclock.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" @@ -6715,13 +6554,12 @@ msgstr "" "La commande était :\n" " %s\n" "Le résultat est :\n" -" %s\n" +" %s" #: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6740,13 +6578,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:719 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas de temps valable, si bien qu'on ne peut " -"pas initialiser l'heure du système à partir d'elle.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système." #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 #, c-format @@ -6766,15 +6599,11 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " -"test.\n" +msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -#, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "" -"Vous devez être le superutilisateur pour initialiser l'horloge système.\n" +msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 msgid "settimeofday() failed" @@ -6792,12 +6621,8 @@ msgstr "\tUTC : %s\n" #: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " -"déjà des donnéez corrompues.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n" #: hwclock/hwclock.c:876 #, c-format @@ -6805,28 +6630,21 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " -"calibration indique zéro.\n" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" "L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " -"depuis la dernière calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" #: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " -"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" #: hwclock/hwclock.c:976 @@ -6837,15 +6655,12 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:978 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " -"de %.6f secondes\n" +msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:1008 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" +msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:1009 #, c-format @@ -6858,47 +6673,31 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres " -"d'heure (%s)" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)" #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure " -"(%s)" +msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)" #: hwclock/hwclock.c:1039 -#, fuzzy msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n" +msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." #: hwclock/hwclock.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valable, on ne peut " -"l'ajuster\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." #: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc " -"mauvais historique." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." #: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " -"l'horloge.\n" +msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -6917,69 +6716,53 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" -"%ld secondes après 1969, RTC est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:1314 -#, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " -"sur une machine Alpha.\n" -"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre " -"type que Alpha\n" -"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " -"été exécutée.\n" +"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n" +"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n" +"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée." #: hwclock/hwclock.c:1331 -#, fuzzy msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du kernel.\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau." #: hwclock/hwclock.c:1333 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n" +msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1338 -#, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " -"pour y mettre la valeur voulue.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue." #: hwclock/hwclock.c:1342 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test " -"seulement.\n" +msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test seulement.\n" #: hwclock/hwclock.c:1346 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n" #: hwclock/hwclock.c:1375 msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr "" +msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n" #: hwclock/hwclock.c:1377 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Functions:\n" msgstr "" "\n" -"Options :\n" +"Fonctions :\n" #: hwclock/hwclock.c:1378 msgid "" @@ -6987,6 +6770,9 @@ msgid "" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n" +" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n" #: hwclock/hwclock.c:1381 msgid "" @@ -6996,6 +6782,11 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" +" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" +" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" +" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" +" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" +" dérive systématique depuis le dernier réglage\n" #: hwclock/hwclock.c:1387 msgid "" @@ -7003,22 +6794,29 @@ msgid "" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" +" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n" +"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" +" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" #: hwclock/hwclock.c:1391 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" +" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" #: hwclock/hwclock.c:1395 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" +" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" +" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" #: hwclock/hwclock.c:1398 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --rtc utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n" #: hwclock/hwclock.c:1401 #, c-format @@ -7029,6 +6827,11 @@ msgid "" " --epoch specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" +" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n" +" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n" +" --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" +" --epoch indiquer l'année correspondant à la valeur\n" +" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" #: hwclock/hwclock.c:1407 #, c-format @@ -7038,6 +6841,10 @@ msgid "" " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %s\n" msgstr "" +" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n" +" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" +" --adjfile indiquer le chemin du fichier de réglage\n" +" (%s par défaut)\n" #: hwclock/hwclock.c:1411 msgid "" @@ -7045,113 +6852,80 @@ msgid "" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" +" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n" +" -D, --debug mode de débogage\n" +"\n" #: hwclock/hwclock.c:1414 -#, fuzzy msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" indique à hwclock le type d'alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" +" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" "\n" #: hwclock/hwclock.c:1511 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "%s : impossible de se connecter au système d'audit\n" +msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit" #: hwclock/hwclock.c:1602 -#, fuzzy msgid "failed to parse epoch" -msgstr "impossible d'analyser ce PID" +msgstr "échec d'analyse de l'époque" #: hwclock/hwclock.c:1641 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " -"fourni %d.\n" +msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1648 -#, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time." msgstr "" "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n" -"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois.\n" +"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois." #: hwclock/hwclock.c:1654 -#, fuzzy -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s : les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez indiqué les deux.\n" +msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." #: hwclock/hwclock.c:1660 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s : les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez indiqué les deux.\n" +msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." #: hwclock/hwclock.c:1666 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s : les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez indiqué les deux.\n" +msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." #: hwclock/hwclock.c:1674 -#, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "%s : avec --noadjfile, vous devez indiquer soit --utc ou --localtime\n" +msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime" #: hwclock/hwclock.c:1687 -#, fuzzy msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "" -"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" +msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge." #: hwclock/hwclock.c:1702 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle.\n" +msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle." #: hwclock/hwclock.c:1706 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système.\n" +msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système." #: hwclock/hwclock.c:1710 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge " -"matérielle dans le kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le noyau." #: hwclock/hwclock.c:1733 -#, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "" -"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" +msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." #: hwclock/hwclock.c:1736 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une " -"méthode connue.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue." #: hwclock/kd.c:49 #, c-format @@ -7167,10 +6941,8 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -#, fuzzy msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "" -"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" +msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure." #: hwclock/kd.c:100 #, c-format @@ -7195,9 +6967,9 @@ msgid "open() of %s failed" msgstr "Échec de open() de %s" #: hwclock/rtc.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n" +msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure" #: hwclock/rtc.c:216 #, c-format @@ -7217,32 +6989,27 @@ msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" #: hwclock/rtc.c:316 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué" +msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" #: hwclock/rtc.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "" -"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " -"minuterie\n" +msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie" #: hwclock/rtc.c:330 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" +msgstr "Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption" #: hwclock/rtc.c:334 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " -"façon inattendue" +msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue" #: hwclock/rtc.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n" +msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure." #: hwclock/rtc.c:394 #, c-format @@ -7252,18 +7019,12 @@ msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" #: hwclock/rtc.c:419 #, c-format msgid "Open of %s failed" -msgstr "Ouverture de %s a échoué" +msgstr "Échec d'ouverture de %s" #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le " -"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce " -"fichier n'existe pas sur ce système.\n" +#, c-format +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système." #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format @@ -7273,52 +7034,42 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: hwclock/rtc.c:447 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué" +msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" #: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" +msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" #: hwclock/rtc.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "" -"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " -"demandé %ld\n" +msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld" #: hwclock/rtc.c:492 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" +msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" #: hwclock/rtc.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "" -"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction " -"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" +msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl()." #: hwclock/rtc.c:502 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" +msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" #: libmount/samples/mount.c:60 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "" -"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID " -"effectif est %u)" +msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)" #: libmount/samples/mount.c:63 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "" -"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID " -"effectif est %u)" +msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" #: libmount/samples/mount.c:67 #, c-format @@ -7330,39 +7081,38 @@ msgid "only root can do that" msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" #: libmount/samples/mount.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d" +msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d." #: libmount/samples/mount.c:109 -#, fuzzy msgid "failed to read mtab" -msgstr "échec de lecture : %s" +msgstr "échec de lecture de mtab" #: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "impossible d'initialiser l'itérateur libmount" +msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount" #: libmount/samples/mount.c:168 #, c-format msgid "%-20s: ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%-20s : ignoré\n" #: libmount/samples/mount.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: already mounted\n" -msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n" +msgstr "%-20s : déjà monté\n" #: libmount/samples/mount.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: failed: %s\n" -msgstr "%s : échec de fork : %s\n" +msgstr "%-20s : échec : %s\n" #: libmount/samples/mount.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: failed\n" -msgstr "%s a échoué.\n" +msgstr "%-20s : échec\n" #: libmount/samples/mount.c:194 #, c-format @@ -7391,6 +7141,12 @@ msgid "" " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" msgstr "" +"\n" +"Options :\n" +" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n" +" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" +" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n" +" -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n" #: libmount/samples/mount.c:209 #, c-format @@ -7400,6 +7156,10 @@ msgid "" " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.\n" +" -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n" +" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" #: libmount/samples/mount.c:214 #, c-format @@ -7409,6 +7169,10 @@ msgid "" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" +" -o, --options liste séparée par des virgules d'options de montage\n" +" -O, --test-opts limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n" +" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n" +" -t, --types limiter le jeu de types de système de fichiers\n" #: libmount/samples/mount.c:219 #, c-format @@ -7417,6 +7181,9 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit\n" " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" +" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n" #: libmount/samples/mount.c:224 #, c-format @@ -7428,6 +7195,12 @@ msgid "" " LABEL=