From 08272f4f7e5e4a489a600336ae79c03dba8c7ca1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philipp Thomas Date: Fri, 2 Jun 2017 11:08:30 +0200 Subject: po: update de.po (from translationproject.org) --- po/de.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 415 insertions(+), 273 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cfc3a793f..af5b8c38c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Copyright © 2012 Arun Persaud # Copyright © 2014 Benjamin Weis # Mario Blättermann , 2014, 2015. -# Philipp Thomas , 2014, 2015. +# Philipp Thomas , 2014, 2015, 2017. # # Note: # ===== @@ -50,10 +50,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-21 10:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-31 12:57+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -306,9 +306,8 @@ msgstr "Ende" # "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" #: disk-utils/cfdisk.c:187 -#, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" -msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" +msgstr "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" #: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 #: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 @@ -384,7 +383,6 @@ msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dateisystem-UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1339 -#, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG" @@ -753,8 +751,8 @@ msgstr "" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [Optionen] \n" @@ -978,14 +976,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" #: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." -msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." +msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." #: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format @@ -1015,9 +1013,8 @@ msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" #: disk-utils/fdisk.c:771 -#, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" -msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n" +msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und Programm beenden\n" #: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -1048,9 +1045,8 @@ msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 -#, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -w, --wipe Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions Signaturen von neuen PArtitionen entfernen (auto, always oder never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1193,7 +1189,6 @@ msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden" #: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 -#, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen" @@ -1410,9 +1405,8 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "Partitions-UUID ändern" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy msgid "change table length" -msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "Die Tabellenlänge konnte nicht geändert werden" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" @@ -1588,14 +1582,13 @@ msgid "Script successfully saved." msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert." #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0" +msgstr "Partition #%zu enthält eine %s-Signatur." #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?" +msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "The signature will be removed by a write command." @@ -2299,9 +2292,9 @@ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: block out of range\n" -msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n" +msgstr "Warnung: Der Block ist außerhalb des zulässigen Bereichs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -2340,22 +2333,20 @@ msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" +msgstr "Ungültiges s_ninodes-Feld im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 -#, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" +msgstr "Ungültiges s_firstdatazone-Feld im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock" +msgstr "Ungültiges s_zmap_blocks-Feld im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" @@ -2505,9 +2496,9 @@ msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum reparieren --repair\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" @@ -3667,9 +3658,8 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 #: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 #: sys-utils/wdctl.c:272 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output column" -msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "SpeicherpLatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/partx.c:722 #, c-format @@ -3745,19 +3735,16 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:769 -#, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size physische und logische Sektorgröße\n" +msgstr " -S, --sector-size Sektorgröße überschreiben\n" #: disk-utils/partx.c:770 -#, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" -msgstr " -t, --type den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n" +msgstr " -t, --type den Partitionstyp angeben\n" #: disk-utils/partx.c:771 -#, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n" +msgstr " --list-types zulässige Partitionstypen auflisten und Programm beenden\n" #: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -4063,18 +4050,18 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich" #: disk-utils/sfdisk.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" -msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." +msgstr "%s: enthält keine erkannte Partitionstabelle" #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte" #: disk-utils/sfdisk.c:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" -msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden" +msgstr "%s: Die Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden" #: disk-utils/sfdisk.c:994 #, c-format @@ -4242,9 +4229,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/sfdisk.c:1537 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4348,9 +4335,8 @@ msgid "All partitions used." msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung." #: disk-utils/sfdisk.c:1723 -#, fuzzy msgid "Done.\n" -msgstr "Fertig." +msgstr "Fertig.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid "Ignoring partition." @@ -4363,9 +4349,9 @@ msgstr "" "Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben." #: disk-utils/sfdisk.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add #%d partition" -msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" +msgstr "Hinzufügen der Partition #%d ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 msgid "Script header accepted." @@ -4432,7 +4418,6 @@ msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 -#, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n" @@ -4547,9 +4532,8 @@ msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 -#, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n" +msgstr " --no-tell-kernel den Kernel nicht über die Änderungen informieren\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" @@ -4673,14 +4657,14 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)" #: include/c.h:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: include/c.h:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: include/c.h:318 msgid "" @@ -4732,14 +4716,14 @@ msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert" #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 #: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 #: term-utils/agetty.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden" #: include/optutils.h:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mutually exclusive arguments:" -msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus." +msgstr "%s: sich gegenseitig ausschließende Argumente" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -5409,9 +5393,9 @@ msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet." #: libfdisk/src/dos.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)." +msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). DOS-Partitionen können nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie eine GUID-Partitionstabelle (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:516 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -6022,9 +6006,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: libfdisk/src/gpt.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by w(rite)." -msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert." +msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (% != %) wird durch w(rite) korrigiert." #: libfdisk/src/gpt.c:834 msgid "gpt: stat() failed" @@ -6080,9 +6064,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“" #: libfdisk/src/gpt.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "Die Zeichenkette „%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden" #: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format @@ -6173,9 +6157,9 @@ msgid "Header version: %s" msgstr "Kopfdatenversion: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt." +msgstr "%zu von %zu Partitionen werden benutzt." #: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format @@ -6234,34 +6218,32 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden." #: libfdisk/src/gpt.c:2572 -#, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Keine freie Partition verfügbar!" +msgstr "Nicht genug Platz für die neue Partition verfügbar!" #: libfdisk/src/gpt.c:2583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0." +msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %)" #: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "" +msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %)" #: libfdisk/src/gpt.c:2631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." -msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt." +msgstr "Die Anzahl an Partitionen muß kleiner als %zu sein." #: libfdisk/src/gpt.c:2654 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" +msgstr "Es konnte kein Speicher mehr reserviert werden!" #: libfdisk/src/gpt.c:2684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." +msgstr "Die Länge der Partitionstabelle wurde von % auf % geändert." #: libfdisk/src/gpt.c:2793 #, c-format @@ -6732,9 +6714,9 @@ msgstr "" "markieren wollen?" #: libmount/src/context.c:2359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation failed: %m" -msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1305 #, c-format @@ -6743,14 +6725,14 @@ msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden" # That sounds somehow dumb. #: libmount/src/context_mount.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" -msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" +msgstr "WARNUNG: das Gerät ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt" #: libmount/src/context_mount.c:1329 #, c-format msgid "operation permitted for root only" -msgstr "" +msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden" #: libmount/src/context_mount.c:1333 #, c-format @@ -6758,14 +6740,14 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s ist bereits eingehängt" #: libmount/src/context_mount.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find in %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden" +msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden" #: libmount/src/context_mount.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden" #: libmount/src/context_mount.c:1345 #, c-format @@ -6775,17 +6757,18 @@ msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" #: libmount/src/context_mount.c:1350 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "es wurdenb weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t oder wipefs(8)" #: libmount/src/context_mount.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" +msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden" +# fuzzy, c-format #: libmount/src/context_mount.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no filesystem type specified" -msgstr "kein Dateiname angegeben" +msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben" #: libmount/src/context_mount.c:1363 #, c-format @@ -6793,14 +6776,14 @@ msgid "can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" #: libmount/src/context_mount.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount source specified" -msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" +msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben" #: libmount/src/context_mount.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" +msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1372 #, c-format @@ -6808,29 +6791,29 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" #: libmount/src/context_mount.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" +msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden" #: libmount/src/context_mount.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s ist kein lp-Gerät" +msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte" #: libmount/src/context_mount.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" +msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is not a directory" -msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" +msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis" # "mount: Zugriff verweigert" #: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 @@ -6844,29 +6827,29 @@ msgid "must be superuser to use mount" msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" #: libmount/src/context_mount.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is busy" -msgstr "Einhängepunkt" +msgstr "Einhängepunkt wird benutzt" #: libmount/src/context_mount.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" +msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt" #: libmount/src/context_mount.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" +msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt" #: libmount/src/context_mount.c:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point does not exist" -msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" +msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden" #: libmount/src/context_mount.c:1453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" +msgstr "der Einhängepunkt ist eine eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung" #: libmount/src/context_mount.c:1458 #, c-format @@ -6875,9 +6858,9 @@ msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" #: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 #: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" +msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1473 #, c-format @@ -6885,21 +6868,17 @@ msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" #: libmount/src/context_mount.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" -msgstr "" -"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" -"ungültige Optionen angegeben" +msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben" #: libmount/src/context_mount.c:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mount point or bad option" -msgstr "" -"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" -"ungültige Optionen angegeben" +msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen" #: libmount/src/context_mount.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n" @@ -6907,19 +6886,16 @@ msgstr "" " unterstützt wird." #: libmount/src/context_mount.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" -" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" -" eventuell ein /sbin/mount. Hilfsprogramm benötigen)\n" +"Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" +" eventuell ein /sbin/mount. Hilfsprogramm benötigen" #: libmount/src/context_mount.c:1498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" -"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" -"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" +msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" #: libmount/src/context_mount.c:1505 #, c-format @@ -6927,9 +6903,9 @@ msgid "mount table full" msgstr "Einhängetabelle ist voll" #: libmount/src/context_mount.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read superblock on %s" -msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden" #: libmount/src/context_mount.c:1517 #, c-format @@ -6947,22 +6923,18 @@ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "" -"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" -" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" +msgstr "Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" # "versuchen" #: libmount/src/context_mount.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "" -"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n" -" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)" +msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit „-o loop“" #: libmount/src/context_mount.c:1537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" @@ -6977,9 +6949,9 @@ msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" #: libmount/src/context_mount.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" -msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben" +msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert" #: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format @@ -6987,9 +6959,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" #: libmount/src/context_mount.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "%s fehlgeschlagen" +msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen" #: libmount/src/context_mount.c:1569 #, c-format @@ -6997,54 +6969,54 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "kein Medium in %s gefunden" #: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mounted" -msgstr "%s: nicht eingehängt" +msgstr "nicht eingehängt" #: libmount/src/context_umount.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount failed: %m" -msgstr "%s: umount fehlgeschlagen" +msgstr "umount ist fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" +msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid block device" -msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät" +msgstr "ungültiges blockorientiertes Gerät" #: libmount/src/context_umount.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write superblock" -msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden" +msgstr "der Superblock kann nicht geschrieben werden" #: libmount/src/context_umount.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target is busy" -msgstr "%s wird gerade benutzt" +msgstr "das Ziel wird gerade benutzt" #: libmount/src/context_umount.c:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" #: libmount/src/context_umount.c:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to unmount" -msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen" +msgstr "nur der Administrator kann umount ausführen" #: libmount/src/context_umount.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt" +msgstr "blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt" #: libmount/src/context_umount.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" -msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" +msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" #: lib/pager.c:112 #, c-format @@ -7066,27 +7038,23 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" -msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." +msgstr "der UNIX-Socket kann nicht geöffnet werden" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" -msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden" +msgstr "die Option für den UNIX-Socket kann nicht gesetzt werden" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" -msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Keine Verbindung über UNIX-Socket möglich." #: lib/plymouth-ctrl.c:131 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" +msgstr "die Anforderung %c an Plymouth ist nicht implementiert" #: lib/randutils.c:159 -#, fuzzy msgid "getrandom() function" msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" @@ -7418,13 +7386,13 @@ msgstr "" " notime|short|full|iso\n" #: login-utils/last.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s\n" msgstr "" "\n" -"%s beginnt %s" +"%s beginnt %s\n" #: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 @@ -7890,9 +7858,8 @@ msgid "unsupported time type" msgstr "nicht unterstützter Zeittyp" #: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy msgid "failed to compose time string" -msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" +msgstr "Fehler beim Konstruieren der Zeit-Zeichenkette" #: login-utils/lslogins.c:644 msgid "failed to get supplementary groups" @@ -8017,8 +7984,8 @@ msgstr " --wtmp-file alternativen Pfad für wtmp festlegen\n" msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file alternativen Pfad für btmp festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069 -#: sys-utils/lsmem.c:391 +#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 +#: sys-utils/lscpu.c:2069 sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8148,9 +8115,9 @@ msgid "cannot set user id" msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden" #: login-utils/su-common.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] -u [[--] ]\n" -msgstr " %s [Optionen] -u \n" +msgstr " %s [Optionen] -u [[--] ]\n" #: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format @@ -8376,12 +8343,12 @@ msgid "cannot open password database" msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden." #: login-utils/sulogin.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" -"su shell kann nicht ausgeführt werden\n" +"die Su-Shell kann nicht ausgeführt werden\n" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1019 @@ -8393,7 +8360,6 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8511,9 +8477,9 @@ msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? " # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" #: misc-utils/blkid.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s aus %s (libmount %s" +msgstr "%s aus %s (libblkid %s, %s)\n" #: misc-utils/blkid.c:75 #, c-format @@ -8521,6 +8487,8 @@ msgid "" " %s --label