From 364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 7 Dec 2006 00:25:48 +0100 Subject: Imported from util-linux-2.11f tarball. --- po/de.po | 6068 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 3031 insertions(+), 3037 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 17eb8c337..57c281f7d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,115 +1,136 @@ # util-linux.po # German translation -# Copyright (C) 1999 -# Elrond , 1999. -# $Revision: 1.3 $ +# Copyright (C) Elrond , 1999-2001 +# $Revision: 1.42 $ # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided, that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # +# If you have additions/changes/other requests, please +# send them to me (Elrond )! +# # People who helped or contributed (in historical order): # Martin Schulze # Thomas Wagner # Beth Powell +# Daniel Egger +# deliA # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.10\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-16 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-30 11:08+0100\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-20 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-20 13:19+0200\n" "Last-Translator: Elrond \n" "Language-Team: Elrond \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: clock/cmos.c:157 +#: hwclock/cmos.c:164 msgid "booted from MILO\n" -msgstr "Gebootet von MILO\n" +msgstr "von MILO gebootet\n" -#: clock/cmos.c:166 +#: hwclock/cmos.c:173 msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Ruffian-BCD-Uhr\n" +msgstr "Ruffian BCD Uhr\n" -#: clock/cmos.c:182 -#, c-format +# Egger +#: hwclock/cmos.c:189 +#, fuzzy, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "Uhranschluss eingestellt auf 0x%x\n" +msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n" -#: clock/cmos.c:192 +# debug +#: hwclock/cmos.c:201 msgid "funky TOY!\n" -msgstr "funky TOY!\n" +msgstr "»funky TOY«!\n" -#: clock/cmos.c:246 -#, c-format +# The second %s can be: +# "clock read" +# "set time" +#: hwclock/cmos.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s: atomisches %s war 1000 Durchläufe lang nicht erfolgreich!" +msgstr "%s: atomares »%s« schlug 1000 Iterationen fehl!" -#: clock/cmos.c:570 +#: hwclock/cmos.c:579 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "/dev/port konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen: %s" # typo in the english version: didn't -#: clock/cmos.c:577 +# Egger, not realy nice +#: hwclock/cmos.c:586 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "Keine Erlaubnis, da sie nicht angefordert wurde.\n" +msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n" -#: clock/cmos.c:580 +# Egger +#: hwclock/cmos.c:589 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" -"%s kann keinen Zugriff auf den E/A-Anschluss erhalten: der Aufruf iopl(3) " -"war nicht erfolgreich.\n" +"%s kann nicht auf I/O Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" -# Oh well. -#: clock/cmos.c:583 +# This is not the correct translation, but it +# explains the situation better. +#: hwclock/cmos.c:592 msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie root-Rechte.\n" +msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n" -#: clock/hwclock.c:219 +# debug +#: hwclock/hwclock.c:219 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "Hardware-Uhr weiterhin in %s.\n" +msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n" -#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309 +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:309 msgid "UTC" -msgstr "Universalzeit (UTC)" +msgstr "UTC" -#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308 +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:308 msgid "local" -msgstr "Ortszeit (LOCAL)" +msgstr "lokaler Zeit" -#: clock/hwclock.c:292 +# merge with next +#: hwclock/hwclock.c:292 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: Warnung: 3. Zeile der Datei 'adjtime' nicht lesbar.\n" +msgstr "%s: Warnung: Unbekannte dritte Zeile in der adjtime Datei\n" -#: clock/hwclock.c:294 +#: hwclock/hwclock.c:294 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "(Erwartet: 'UTC' oder 'LOCAL' oder nichts.)\n" +msgstr "(Erwartet: »UTC« oder »LOCAL« oder nichts.)\n" -#: clock/hwclock.c:303 +# XXX +#: hwclock/hwclock.c:303 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "Letzte Zeitabweichungsjustierung erfolgte %d Sekunden nach 1969.\n" +msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %d Sekunden nach 1969\n" -#: clock/hwclock.c:305 +# XXX +#: hwclock/hwclock.c:305 #, c-format msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "Letzte Kalibrierung erfolgte %d Sekunden nach 1969.\n" +msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %d Sekunden nach 1969\n" -#: clock/hwclock.c:307 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:307 +#, fuzzy, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "Die Hardware-Uhr ist auf %s eingestellt.\n" +msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" -#: clock/hwclock.c:309 +#: hwclock/hwclock.c:309 +#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +msgstr "unbekannter" +# debug +# mmh.... sehr geehrter user... dieses ist keine werbeunterbrechung und +# kein sendeausfall... ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich +# relevanten zeiteinheit. +# Egger #. ----------------------------------------------------------------------------- #. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so #. that any time that is read from the clock immediately after we @@ -124,99 +145,98 @@ msgstr "unbekannt" #. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. #. #. ----------------------------------------------------------------------------- -#: clock/hwclock.c:331 +#: hwclock/hwclock.c:331 msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "Warte auf Uhrsignal...\n" +msgstr "Warte auf Uhrtick...\n" -#: clock/hwclock.c:335 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:335 msgid "...got clock tick\n" -msgstr "...Uhrsignal erhalten\n" +msgstr "... erhielt Uhrtick\n" -#: clock/hwclock.c:386 -#, fuzzy, c-format +#: hwclock/hwclock.c:386 +#, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Ungültige Werte in der Hardware-Uhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: clock/hwclock.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: hwclock/hwclock.c:394 +#, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" -"Zeit der Hardware-Uhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n" +"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" -#: clock/hwclock.c:422 -#, fuzzy, c-format +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:422 +#, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Von der Hardware-Uhr gelesene Zeit: %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: clock/hwclock.c:449 +#: hwclock/hwclock.c:449 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -msgstr "Hardware-Uhr auf %.2d:%.2d:%.2d eingestellt (%d Sekunden seit 1969).\n" +msgstr "Stelle die Hardwareuhr auf %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n" -#: clock/hwclock.c:455 +#: hwclock/hwclock.c:455 msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Uhr nicht geändert, nur geprüft.\n" +msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt - Testmodus.\n" -#: clock/hwclock.c:503 +#: hwclock/hwclock.c:503 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" "Delaying further to reach the next full second.\n" msgstr "" -"Verstrichene Zeit seit Bezugszeit: %.6f Sekunden.\n" -"Es erfolgt eine Verzögerung bis zur nächsten vollen Sekunde.\n" +"Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n" +"Es wird weiter gewartet, um die nächste ganze Sekunde zu erreichen.\n" -#: clock/hwclock.c:527 +# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig +# sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder ausserhalb des unterstützen +# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. +#: hwclock/hwclock.c:527 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" -"Die Register der Hardware-Uhr enthalten ungültige Werte (beispielsweise den " -"50. Tag eines Monats) oder sind außerhalb des zulässigen Bereichs " -"(beispielsweise Jahr 2095).\n" +"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n" +"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n" +"wird (z.B. das Jahr 2095).\n" -#. Address of static storage containing time string -#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline -#. character at the end. We have to remove that. -#. -#. Compute display value for time -#. Cut off trailing newline -#: clock/hwclock.c:539 +#: hwclock/hwclock.c:537 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f Sekunden\n" -#: clock/hwclock.c:573 +#: hwclock/hwclock.c:571 msgid "No --date option specified.\n" -msgstr "Die Option --date wurde nicht angegeben.\n" +msgstr "Es wurde keine »--date«-Option angegeben.\n" +# The english version is already a little misleading. #. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. #. -#: clock/hwclock.c:578 +#: hwclock/hwclock.c:576 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" msgstr "" -"Der Wert der Option --date ist kein gültiges Datum.\n" -"Er enthält Anführungszeichen.\n" +"Der Wert der »--date«-Option ist kein gültiges Datum.\n" +"Es darf kein Anführungszeichen enthalten.\n" -#: clock/hwclock.c:584 +#: hwclock/hwclock.c:582 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Der Befehl 'date' wird erteilt: %s\n" +msgstr "Das »date«-Kommando wird aufgerufen: %s\n" -#: clock/hwclock.c:588 +#: hwclock/hwclock.c:586 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Das Programm 'date' in /bin/sh shell kann nicht ausgeführt werden. Die " -"Funktion popen() war nicht erfolgreich." +msgstr "Konnte »date« nicht in der /bin/sh-Shell starten. popen() schlug fehl" -#: clock/hwclock.c:594 +#: hwclock/hwclock.c:592 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "Antwort auf den Befehl 'date' = %s\n" +msgstr "Ausgabe des »date«-Kommandos: %s\n" -#: clock/hwclock.c:596 +# "Ergebnisse" +#: hwclock/hwclock.c:594 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -225,13 +245,14 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Der von %s aufgerufene Befehl 'date' hatte ein unwartetes Ergebnis.\n" -"Der Befehl lautete:\n" +"Das »date«-Kommando, das von %s aufgerufen wurde, lieferte unerwartete " +"Werte.\n" +"Der Befehl war:\n" " %s\n" -"Die Antwort war:\n" +"Die Ausgabe war:\n" " %s\n" -#: clock/hwclock.c:605 +#: hwclock/hwclock.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -241,182 +262,195 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Der von %s aufgerufene Befehl 'date' gab keine Ganzzahl zurück, obwohl ein " -"konvertierter Zeitwert erwartet wurde.\n" -"Der Befehl lautete:\n" +"Das »date«-Kommando, das von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze " +"Zahl,\n" +"obwohl die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" +"Der Befehl war:\n" +" %s\n" +"Die Ausgabe war:\n" " %s\n" -"Die Antwort war:\n" -" %s\n" -#: clock/hwclock.c:615 +# Egger, fixed %s->%d +#: hwclock/hwclock.c:613 #, c-format msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" -msgstr "Die Datumszeichenfolge %s entspricht %d Sekunden seit 1969.\n" +msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %d Sekunden seit 1969.\n" -#: clock/hwclock.c:647 +#: hwclock/hwclock.c:645 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" msgstr "" -"Die Hardware-Uhr enthält keine gültige Zeit. Die Systemzeit kann daher nicht " -"von ihr abgeleitet werden.\n" +"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe;\n" +"kann Systemzeit deshalb nicht setzen.\n" # debug -#: clock/hwclock.c:669 +#: hwclock/hwclock.c:667 msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n" # not much to translate # debug -#: clock/hwclock.c:670 +#: hwclock/hwclock.c:668 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" # not much to translate # debug -#: clock/hwclock.c:672 -#, fuzzy, c-format +#: hwclock/hwclock.c:670 +#, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: clock/hwclock.c:675 +#: hwclock/hwclock.c:673 +#, fuzzy msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Ausführung im Testmodus, die Systemuhr wird daher nicht gestellt.\n" +msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen - Testmodus \n" -#: clock/hwclock.c:683 +#: hwclock/hwclock.c:681 +#, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "Die Systemuhr kann nur vom Superuser eingestellt werden.\n" +msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu verändern.\n" -#: clock/hwclock.c:685 +#: hwclock/hwclock.c:683 msgid "settimeofday() failed" -msgstr "settimeofday() nicht erfolgreich." +msgstr "settimeofday() schlug fehl" -#: clock/hwclock.c:718 +#: hwclock/hwclock.c:716 msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "" -"Der Abweichungsfaktor wird nicht eingestellt, da die Hardware-Uhr zuvor " -"ungültige Werte enthielt.\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen " +"sinnvollen Wert enthielt.\n" -#: clock/hwclock.c:722 +#: hwclock/hwclock.c:720 msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" msgstr "" -"Der Abweichungsfaktor wird nicht eingestellt, da seit der letzten " -"Kalibrierung weniger als ein Tag verstrichen ist.\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der " +"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" -#: clock/hwclock.c:731 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:729 #, c-format msgid "" "Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " "of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Die Abweichung der Uhr betrug %d Sekunden in den letzten %d Sekunden trotz " -"eines Abweichungsfaktors von %f Sekunden/Tag.\n" -"Der Abweichungsfaktor wird um %f Sekunden/Tag geändert.\n" +"Die Uhr wich um %d Sekunden in den vergangenen %d Sekunden, trotz eines " +"Driftfaktors von %f Sekunden/Tag, ab.\n" +"Der Faktor wird um %f Sekunden/Tag geändert.\n" -#: clock/hwclock.c:782 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:780 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Zeit seit der letzten Einstellung: %d Sekunden\n" +msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" -#: clock/hwclock.c:784 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:782 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" -"%d Sekunden müssen eingefügt werden, und die Zeit muss %.6f Sekunden " -"zurückbezogen werden.\n" +"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muß auf die Zeit vor %.6f " +"Sekunden zugegriffen werden\n" -#: clock/hwclock.c:813 +# merge with next +#: hwclock/hwclock.c:811 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"'adjtime' wird nicht aktualisiert, da Sie sich im Testmodus befinden.\n" +msgstr "Die adjtime Datei wird nicht aktualisiert - Testmodus \n" -#: clock/hwclock.c:814 +# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n" +# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform +#: hwclock/hwclock.c:812 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" -"In die Datei %s wäre der folgende Wert geschrieben worden:\n" +"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n" "%s" -#: clock/hwclock.c:838 +# "Abweichungsparameter" +#: hwclock/hwclock.c:836 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" -msgstr "Die Zeitabweichungsparameter wurden nicht aktualisiert.\n" +msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n" -#: clock/hwclock.c:879 +# "anpassen" +#: hwclock/hwclock.c:877 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" -"Die Hardware-Uhr enthält keine gültige Zeit und kann somit nicht " -"aktualisiert werden.\n" +"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst " +"werden.\n" -#: clock/hwclock.c:903 +# "Justierung" +#: hwclock/hwclock.c:901 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" -"Die erforderliche Justierung beträgt weniger als eine Sekunde. Die Uhr wird " -"daher nicht eingestellt.\n" +"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht " +"durchgeführt.\n" -#: clock/hwclock.c:929 +#: hwclock/hwclock.c:927 #, c-format msgid "Using %s.\n" -msgstr "Es wird %s verwendet.\n" +msgstr "Benutze %s.\n" -#: clock/hwclock.c:931 +# "Schnittstelle" +#: hwclock/hwclock.c:929 msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Es wurde keine verwendbare Uhrschnittstelle gefunden.\n" +msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n" -#: clock/hwclock.c:1026 +# "stellen" +#: hwclock/hwclock.c:1024 msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Die Systemuhr konnte nicht eingestellt werden.\n" +msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n" -#: clock/hwclock.c:1055 +#: hwclock/hwclock.c:1053 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Der Kernel speichert nur auf Alpha-Rechnern eine Epochenwert für die " -"Hardware-Uhr.\n" -"Diese Version von 'hwclock' wurde nicht für einen Alpha-Rechner entwickelt\n" -"(und wird daher wohl auch nicht auf einem Alpha-Rechner ausgeführt). Es wird " -"nichts durchgeführt.\n" -#: clock/hwclock.c:1064 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:1062 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "Der Epochenwert kann nicht aus dem Kernel abgerufen werden.\n" +msgstr "Kann den Epochenwert nicht vom Kernel bekommen.\n" -#: clock/hwclock.c:1066 +# Egger +# "Epochenwert" +#: hwclock/hwclock.c:1064 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Der Kernel geht vom Epochenwert %lu aus.\n" +msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" -#: clock/hwclock.c:1069 +#: hwclock/hwclock.c:1067 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "" -"Wenn Sie den Epochenwert festlegen möchten, verwenden Sie die Option " -"'epoch', um den einzustellenden Wert anzugeben.\n" +"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die »epoch«-Option benutzen, um " +"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" -#: clock/hwclock.c:1072 +#: hwclock/hwclock.c:1070 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"Die Epoche wird nicht auf %d eingestellt - Sie befinden sich im Testmodus.\n" +msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt - Testmodus.\n" -#: clock/hwclock.c:1075 +# Egger +#: hwclock/hwclock.c:1073 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht eingestellt werden.\n" +msgstr "Kann den Epochenwert im Kernel nicht ändern.\n" -#: clock/hwclock.c:1104 -#, c-format +# "Universalzeit" +#: hwclock/hwclock.c:1102 +#, fuzzy, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -444,246 +478,258 @@ msgid "" " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" - -#: clock/hwclock.c:1129 +"hwclock - Die Hardwareuhr setzen und abfragen\n" +"\n" +"Aufruf: hwclock [Funktion] [Optionen...]\n" +"\n" +"Funktionen:\n" +" --help zeigt diese Hilfe\n" +" --show zeigt Zeit der Hardwareuhr an\n" +" --set setzt die Hardwareuhr auf die Zeit die mit der\n" +" »--date«-Option angegeben wurde\n" +" --hctosys setzt die Systemzeit von der Hardwareuhr\n" +" --systohc setzt die Hardwareuhr auf die Systemzeit\n" +" --adjust passt die Hardwareuhr um einen berechneten \n" +" Driftfaktor an\n" +" --getepoch zeigt den Epochenwert der Hardwareuhr an\n" +" --setepoch stellt den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert,\n" +" der mit der »--epoch«-Option angegeben wurde\n" +" --version zeigt die Version von hwclock an\n" +"\n" +"Optionen: \n" +" --utc die Hardwareuhr läuft nach Universalzeit (UTC)\n" +" --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n" +" --directisa verwendet den ISA Bus direkt anstelle von %s\n" +" --badyear ignoriert die Jahreszahl der Hardwareuhr,\n" +" weil sie nicht stimmt (Jahr2000 Problem)\n" +" --date verwendet dieses Datum\n" +" --epoch=year verwendet diesen Wert als Epochenwert\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1127 msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" -#: clock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1227 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "" -"%s kann keine Argumente annehmen, die keine Optionsform haben. Sie haben %d " -"angegeben.\n" -#: clock/hwclock.c:1237 +#: hwclock/hwclock.c:1237 msgid "" "You have specified multiple function options.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" -"Sie haben mehrere Funktionoptionen angegeben.\n" -"Es kann immer nur eine Funktion durchgeführt werden.\n" -#: clock/hwclock.c:1243 +#: hwclock/hwclock.c:1243 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " "both.\n" msgstr "" -"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich gegenseitig aus. Sie " -"haben beide angegeben.\n" -#: clock/hwclock.c:1256 +#: hwclock/hwclock.c:1256 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "" -"Die einzustellende Uhrzeit ist nicht verwendbar. Die Uhr wird nicht " -"eingestellt.\n" -#: clock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1271 +#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "Die Hardware-Uhr kann nur vom Superuser geändert werden.\n" +msgstr "Sie müssen root sein, um die Hardwareuhr zu ändern.\n" -#: clock/hwclock.c:1275 +#: hwclock/hwclock.c:1275 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "Die Hardware-Uhr kann nur vom Superuser geändert werden.\n" +msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n" -#: clock/hwclock.c:1279 +#: hwclock/hwclock.c:1279 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" -msgstr "" -"Die Epoche der Hardware-Uhr im Kernel kann nur vom Superuser geändert " -"werden.\n" +msgstr "Sie müssen root sein, um den »epoch«-Wert zu ändern.\n" -#: clock/hwclock.c:1299 +#: hwclock/hwclock.c:1299 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" +"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen " +"werden konnte.\n" -#: clock/hwclock.c:1302 -#, fuzzy +#: hwclock/hwclock.c:1302 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" msgstr "" -"Zugriff auf die Hardware-Uhr ist nicht möglich. Verwenden Sie die Option " -"--debug, um Details über die Suche einer Zugriffsmethode anzuzeigen.\n" +"Benutzen Sie die »--debug«-Option um die versuchten Zugriffsarten " +"anzuzeigen.\n" -#: clock/kd.c:41 +# debug +#: hwclock/kd.c:41 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Warteschleife für die Zeitänderung von KDGHWCLK im Gange...\n" +msgstr "" -#: clock/kd.c:44 +#: hwclock/kd.c:44 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "KDGHWCLK ioctl konnte die Zeit nicht lesen." +msgstr "" +"KDGHWCLK ioctl scheiterte beim Versuch die Zeit aus der Hardwareuhr " +"auszulesen." -#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151 +#: hwclock/kd.c:65 hwclock/rtc.c:151 msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Zeitänderung.\n" +msgstr "" -#: clock/kd.c:69 +#: hwclock/kd.c:69 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "KDGHWCLK ioctl konnte Zeit in der Warteschleife nicht lesen." +msgstr "" +"KDGHWCLK ioctl scheiterte beim Versuch die Zeit aus der Hardwareuhr " +"auszulesen." -#: clock/kd.c:91 +#: hwclock/kd.c:91 msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" -msgstr "ioctl() konnte Zeit von /dev/tty1 nicht lesen." +msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von /dev/tty1 lesen." -#: clock/kd.c:127 -msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" -msgstr "ioctl() konnte /dev/tty1 nicht öffnen." +#: hwclock/kd.c:127 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "" -#: clock/kd.c:157 +#: hwclock/kd.c:157 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "KDGHWCLK ioctl nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: clock/kd.c:163 +#: hwclock/kd.c:163 +#, fuzzy msgid "Can't open /dev/tty1" -msgstr "/dev/tty1 konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte /dev/tty1 nicht öffnen" -#: clock/rtc.c:105 +#: hwclock/rtc.c:105 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "" -"Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Lesen der Uhr war nicht erfolgreich.\n" -#: clock/rtc.c:136 +#: hwclock/rtc.c:136 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Warteschleife für Zeitänderung von %s im Gange...\n" +msgstr "" -#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229 +#: hwclock/rtc.c:172 hwclock/rtc.c:229 #, c-format msgid "open() of %s failed" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: clock/rtc.c:190 +#: hwclock/rtc.c:190 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s enthält keine Interrupt-Funktionen. " +msgstr "" -#: clock/rtc.c:198 +#: hwclock/rtc.c:198 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "" -"Der Funktionsaufruf read() an %s für das Warten auf ein Uhrsignal war nicht " -"erfolgreich." -#: clock/rtc.c:206 +#: hwclock/rtc.c:206 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "" -"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Ausschalten des " -"Aktualisierungs-Interrupts war nicht erfolgreich." -#: clock/rtc.c:209 +#: hwclock/rtc.c:209 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" -"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Einschalten des " -"Aktualisierungs-Interrupts war nicht erfolgreich." -#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376 +#: hwclock/rtc.c:252 hwclock/rtc.c:331 hwclock/rtc.c:376 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: clock/rtc.c:275 +#: hwclock/rtc.c:275 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "" -"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Einstellen der Zeit war nicht " -"erfolgreich.\n" -#: clock/rtc.c:279 +# debug +#: hwclock/rtc.c:279 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "ioctl(%s) war erfolgreich.\n" +msgstr "»ioctl(%s)« war erfolgreich.\n" -#: clock/rtc.c:309 +#: hwclock/rtc.c:309 #, c-format msgid "Open of %s failed" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372 +#: hwclock/rtc.c:327 hwclock/rtc.c:372 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " "this system.\n" msgstr "" -"Um den Epochenwert im Kernel bearbeiten zu können, ist der Zugriff auf den " -"Linux-Gerätetreiber 'rtc' über die Gerätedatei %s erforderlich. Diese Datei " -"ist in diesem System nicht vorhanden.\n" -#: clock/rtc.c:338 +#: hwclock/rtc.c:338 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "Der Funktionsaufruf ioctl(RTC_EPOCH_READ) an %s war nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: clock/rtc.c:344 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Epoche %ld wurde aus %s mit RTC_EPOCH_READ ioctl gelesen.\n" +msgstr "" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: clock/rtc.c:364 +#: hwclock/rtc.c:364 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "" -"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie haben %ld " -"angefordert.\n" -#: clock/rtc.c:381 +#: hwclock/rtc.c:381 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Epoche wird auf %ld mit RTC_EPOCH_SET ioctl in %s eingestellt.\n" +msgstr "" -#: clock/rtc.c:386 +#: hwclock/rtc.c:386 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "" -"RTC_EPOCH_SET ioctl ist im Kernel-Gerätetreiber für %s nicht enthalten.\n" -#: clock/rtc.c:389 +#: hwclock/rtc.c:389 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "Funktionsaufruf ioctl(RTC_EPOCH_SET) an %s war nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 +#: hwclock/shhopt.c:255 hwclock/shhopt.c:281 #, c-format msgid "invalid number `%s'\n" -msgstr "Ungültiger Wert: '%s'\n" +msgstr "Ungültige Zahl: »%s«\n" -#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 -#, c-format +#: hwclock/shhopt.c:258 hwclock/shhopt.c:284 +#, fuzzy, c-format msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" -msgstr "Wert '%s' für '%s' nicht im gültigen Bereich.\n" +msgstr "Die Zahl »%s« für die Option »%s« ist außerhalb des Bereiches\n" -#: clock/shhopt.c:398 +#: hwclock/shhopt.c:398 #, c-format msgid "unrecognized option `%s'\n" -msgstr "Unbekannte Option '%s'\n" +msgstr "unbekannte Option »%s«\n" -#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 +# libc: "Die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +#: hwclock/shhopt.c:411 hwclock/shhopt.c:449 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" -msgstr "Option '%s' erwartet ein Argument.\n" +msgstr "Option »%s« erwartet ein Argument\n" -#: clock/shhopt.c:417 +# libc: "Die Option »%s« erlaubt kein Argument\n" +#: hwclock/shhopt.c:417 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "Option '%s' erwartet kein Argument.\n" +msgstr "Option »%s« erwartet kein Argument\n" -#: clock/shhopt.c:439 +#: hwclock/shhopt.c:439 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'\n" -msgstr "Unbekannte Option '-%c'\n" +msgstr "unbekannte Option »-%c«\n" #: disk-utils/blockdev.c:47 msgid "set read-only" @@ -722,28 +768,33 @@ msgid "reread partition table" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:79 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [-V] [-v|-q] Kommando Gerät\n" -# "Ungültige Taste" #: disk-utils/blockdev.c:80 +#, fuzzy msgid "Available commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Kommandos:\n" #: disk-utils/blockdev.c:180 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:191 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s erwartet ein Argument\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:46 +#, fuzzy +msgid "usage:\n" +msgstr "Aufruf:" #: disk-utils/fdformat.c:36 msgid "Formatting ... " -msgstr "Formatieren im Gange... " +msgstr "Formatieren ... " #: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89 msgid "done\n" @@ -762,44 +813,47 @@ msgstr "Lesen: " #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "" -"Fehler beim Lesen von Zylinder %d. Es wurde %d erwartet, aber %d gelesen.\n" +"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" +# Oh, well, that doesn't sound pretty good. #: disk-utils/fdformat.c:84 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" -"Ungültige Daten in Zylinder %d.\n" +"Schlechte Daten bei Zylinder %d\n" "Operation wird fortgesetzt ... " #: disk-utils/fdformat.c:99 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "Verwendung: %s [ -n ] Gerät\n" +msgstr "Aufruf: %s [ -n ] Gerät\n" -# The first %s is swapon/swapoff -#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:448 -#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:172 misc-utils/ddate.c:181 -#: misc-utils/kill.c:192 +# "mkfs aus util-linux-2.10d" +# "mkfs von util-linux-2.10d" +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181 +#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:130 #, c-format msgid "%s from %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s von %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:134 #, c-format msgid "%s: not a floppy device\n" -msgstr "%s ist kein Diskettenlaufwerk.\n" +msgstr "%s ist kein Diskettenlaufwerk\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "Das aktuelle Format konnte nicht ermittelt werden." +msgstr "Konnte das aktuelle Format nicht feststellen" #: disk-utils/fdformat.c:141 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s Seiten, %d Spuren, %d Sektoren/Spur. Gesamtkapazität: %d KB.\n" +msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Totale Kapazität: %dkB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Double" @@ -812,28 +866,28 @@ msgstr "Einfach" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Verwendung: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " -msgstr "%s ist gemounted.\t " +msgstr "%s ist gemountet. (mount) \t " #: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?" +msgstr "Fortfahren" #: disk-utils/fsck.minix.c:302 msgid "check aborted.\n" -msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" +msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" -msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341 msgid "Zone nr >= ZONES in file `" -msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" @@ -841,99 +895,97 @@ msgstr "Block entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:364 msgid "Read error: unable to seek to block in file '" -msgstr "Lesefehler: Suchvorgang nicht möglich zum Block in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:370 msgid "Read error: bad block in file '" -msgstr "Lesefehler: Ungültiger Block in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"Interner Fehler: Es wurde versucht, einen ungültigen Block zu schreiben.\n" -"Die Schreibanforderung wird ignoriert.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "Fehler bei der Suche in write_block" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:394 msgid "Write error: bad block in file '" -msgstr "Fehler beim Schreiben: Ungültiger Block in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "Fehler bei der Suche in write_super_block" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "unable to write super-block" -msgstr "Schreiben des Super-Blocks nicht möglich." +msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Inode-Zuordnung konnte nicht geschrieben werden." +msgstr "Konnte die »inode map« nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Zonenzuordnung konnte nicht geschrieben werden." +msgstr "Konnte die »zone map« nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Inodes konnte nicht geschrieben werden." +msgstr "Konnte die »inodes map« nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" -msgstr "Suchvorgang nicht erfolgreich" +msgstr "»seek« gescheitert." #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "unable to read super block" -msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "Ungültige 'Magic Number' im Superblock." +msgstr "Ungültige »magic number« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:582 msgid "Only 1k blocks/zones supported" -msgstr "Es werden nur Blöcke und Zonen mit 1 KB unterstützt." +msgstr "Es werden nur 1k Blöcke/Zonen unterstützt" #: disk-utils/fsck.minix.c:584 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "Ungültiges Feld 's_imap_blocks' im Superblock." +msgstr "Ungültiger Wert im Feld »s_imap_block« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:586 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "Ungültiges Feld 's_zmap_blocks' im Superblock." +msgstr "Ungültiger Wert im Feld »s_zmap_block« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Puffer für inode-Zuordnung kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "Kein Speicherplatz für »inode map« verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Puffer für inodes kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "Kein Speicherplatz für »inodes« verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Puffer für inode-Zählung kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "Kein Speicherplatz für »inode count« verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Puffer für Zonenzählung kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "Kein Speicherplatz für »zone count« verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Inode-Zuordnung kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kann »inode map« nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "Zonenzuordnung kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kann »zone map« nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Inodes kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kann »inodes« nicht lesen." #: disk-utils/fsck.minix.c:615 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" @@ -952,22 +1004,22 @@ msgstr "%ld Bl #: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -msgstr "Erste Datenzone = %ld (%ld)\n" +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" -msgstr "Zonengröße = %d\n" +msgstr "Zonesize=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:624 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" -msgstr "Maximalgröße = %ld\n" +msgstr "Maxsize=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "Status des Dateisystems = %d\n" +msgstr "Filesystem state=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 #, c-format @@ -975,181 +1027,179 @@ msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" -"Namenslänge = %d\n" +"namelen=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691 #, c-format msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" msgstr "" -"Inode %d ist als 'nicht verwendet' markiert, wird aber verwendet von Datei '" +"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber die folgende\n" +"Datei benutzt sie: '" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695 msgid "Mark in use" -msgstr "Markierung in Gebrauch" +msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" #: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715 #, c-format msgid " has mode %05o\n" -msgstr " hat Modus %05o\n" +msgstr "hat Mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720 msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "Warnung: ionode-Zählung zu hoch.\n" +msgstr "Warnung: »inode count« zu gross.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:733 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "'root inode' ist kein Verzeichnis." +msgstr "»root inode« ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790 msgid "Block has been used before. Now in file `" -msgstr "Der Block wurde zuvor bereits verwendet und ist nun in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176 msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802 #, c-format msgid "Block %d in file `" -msgstr "Block %d in Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 msgid "' is marked not in use." -msgstr "' ist als 'nicht verwendet' markiert." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" -msgstr "Korrekt" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " contains a bad inode number for file '" -msgstr " enthält eine ungültige inode-Nummer für Datei '" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" -msgstr " Entfernen" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030 msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr ": ungültiges Verzeichnis: '.' ist nicht an erster Stelle\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr ": ungültiges Verzeichnis: '..' ist nicht an zweiter Stelle\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1070 msgid "internal error" -msgstr "Interner Fehler" +msgstr "interner Fehler" #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 msgid ": bad directory: size<32" -msgstr ": ungültiges Verzeichnis: Größe<32" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1091 msgid ": bad directory: size < 32" -msgstr ": ungültiges Verzeichnis: Größe < 32" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "Suchvorgang in bad_zone nicht erfolgreich." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "Inode-Modus %d nicht gelöscht." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %d nicht verwendet, aber in der Bitmap als 'verwendet' markiert." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inode %d verwendet, aber in der Bitmap als 'nicht verwendet' markiert." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inode %d (Modus = %07o), i_nlinks=%d, Zählwert=%d." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "i_nlinks auf den Zählwert setzen" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "" -"Zone %d: als 'verwendet' markiert, wird jedoch von keiner Datei verwendet." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" -msgstr "Markierung aufheben" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205 #, c-format msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: %s verwendet, Zählwert=%d\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "not " -msgstr "nicht " +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1182 msgid "Set" -msgstr "Setzen" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 msgid "bad inode size" -msgstr "ungültige inode-Größe" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1256 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "ungültige v2-inode-Größe" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1282 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "Für interaktive Reparaturen ist ein Terminal erforderlich." +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1286 #, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" -msgstr "%s erfordert keine Prüfung.\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "Dateisystemprüfung für %s wird erzwungen.\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "Dateisystem auf %s muss geprüft werden.\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" -"\n" -"%6ld inodes verwendet (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" -msgstr "%6ld Zonen verwendet (%ld%%)\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1343 -#, c-format, ycp-format +#, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" @@ -1161,15 +1211,6 @@ msgid "" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" -"\n" -"%6d reguläre Dateien\n" -"%6d Verzeichnisse\n" -"%6d Zeichengerätedateien\n" -"%6d Blockgerätedateien\n" -"%6d Verknüpfungen\n" -"%6d symbolische Verknüpfungen\n" -"------\n" -"%6d Dateien\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1356 msgid "" @@ -1177,80 +1218,226 @@ msgid "" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" -"----------------------------\n" -" DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT \n" -"----------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:198 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 +msgid "volume name too long" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +msgid "fsname name too long" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %lu" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %lu blocks" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Gerät: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks: %ld\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#, fuzzy +msgid "error writing superblock" +msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing root inode" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +msgid "error writing inode" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +msgid "seek error" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing . entry" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Verwendung: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n" +msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89 -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.0a/getopt.c:89 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:229 mount/sundries.c:196 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: Kein Speicher mehr frei!\n" +msgstr "%s: Speicher ist alle!\n" #: disk-utils/mkfs.c:99 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" -msgstr "mkfs, Version %s (%s)\n" +msgstr "mkfs Version %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:179 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Verwendung: %s [-c | -l Dateiname] [-nXX] [-iXX] /dev/name [Blöcke]\n" +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s ist gemountet. An dieser Stelle wird kein Dateisystem erstellt!" +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:264 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "Suchvorgang nach Bootblock in write_tables nicht erfolgreich." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:266 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:268 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "Suchvorgang in write_tables nicht erfolgreich." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to write inode map" -msgstr "Inode-Zuordnung kann nicht geschrieben werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "unable to write zone map" -msgstr "Zonenzuordnung kann nicht geschrieben werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write inodes" -msgstr "Inodes kann nicht geschrieben werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:285 msgid "write failed in write_block" -msgstr "Schreiben in write_block nicht erfolgreich." +msgstr "" #. Could make triple indirect block here #: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:417 msgid "too many bad blocks" -msgstr "Zu viele beschädigte Blöcke vorhanden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:301 msgid "not enough good blocks" -msgstr "Nicht genügend unbeschädigte Blöcke vorhanden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:513 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "Puffer für Zuordnungen kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Puffer für inodes kann nicht zugewiesen werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:528 #, c-format @@ -1258,141 +1445,135 @@ msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" -"Maxsize=%ld\n" -"\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:542 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "Suchvorgang beim Testen der Blöcke nicht erfolgreich." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:550 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Ungültige Werte in do_check: Programmfehler.\n" +msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "Suchvorgang in check_blocks nicht erfolgreich." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:590 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" -"Ungültige Blöcke vor Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden." #: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "%d ungültige Blöcke.\n" +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618 msgid "one bad block\n" -msgstr "Ein ungültiger Block.\n" +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:608 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "Datei mit ungültigen Blöcken kann nicht geöffnet werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:677 #, c-format msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" -msgstr "%s: Unterstützung für Minix V. 2 wurde nicht einkompiliert.\n" +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:693 msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "Strtol-Fehler: Blockanzahl wurde nicht angegeben." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "'stat' konnte nicht auf %s angewandt werden." +msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:731 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "Auf '%s' wird kein Dateisystem erstellt." +msgstr "Auf »%s« wird kein Dateisystem erzeugt" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:183 +#: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:187 -#, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:191 +#, fuzzy, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" -msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d (nicht %d) angenommen.\n" +msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d angenommen.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:312 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Verwendung: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSeitengröße] /dev/name [Größe in Blöcken]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] /dev/Name [Größe in kB]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:335 +#: disk-utils/mkswap.c:339 msgid "too many bad pages" -msgstr "Zu viele beschädigte Seiten." +msgstr "Zu viele beschädigte »Seiten«" -#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 -#: text-utils/more.c:1851 text-utils/more.c:1862 +#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 +#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941 msgid "Out of memory" -msgstr "Kein Speicher mehr frei." +msgstr "Speicher ist alle" -#: disk-utils/mkswap.c:366 +#: disk-utils/mkswap.c:370 msgid "one bad page\n" -msgstr "Eine beschädigte Seite.\n" +msgstr "Eine beschädigte »Seite«\n" -#: disk-utils/mkswap.c:368 +#: disk-utils/mkswap.c:372 #, c-format msgid "%d bad pages\n" -msgstr "%d beschädigte Seiten.\n" +msgstr "%d beschädigte »Seiten«\n" -#: disk-utils/mkswap.c:488 +#: disk-utils/mkswap.c:492 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "" -"%s: Fehler: Es wurde nicht angegeben, wo der Auslagerungsbereich angelegt " -"werden soll.\n" +"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:506 +#: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" msgstr "" -"%s: Fehler: Die angegebene Größe %ld ist größer als die des Geräts: %d\n" +"%s: Fehler: Die angegebene Größe %ld ist größer als die des Gerätes: %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:529 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:531 +#: disk-utils/mkswap.c:535 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "%s: Fehler: Der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KB umfassen.\n" +msgstr "%s: Fehler: Der Swapbereich muß mindestens %ldkB groß sein\n" -#: disk-utils/mkswap.c:550 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: Der Auslagerungsbereich wird auf die Größe %ld KB beschränkt.\n" +msgstr "%s: Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %ldkB angelegt\n" -#: disk-utils/mkswap.c:562 +#: disk-utils/mkswap.c:566 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "Es wird kein Auslagerungsbereich auf '%s' angelegt." +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596 msgid "fatal: first page unreadable" -msgstr "Nicht behebbarer Fehler: die erste Seite kann nicht gelesen werden." +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:577 +#: disk-utils/mkswap.c:581 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1400,112 +1581,110 @@ msgid "" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" -"%s: Das Gerät %s enthält eine gültige Sun-Datenträgerkennung.\n" -"Dies bedeutet, dass das Anlegen eines V0-Auslagerungsbereichs die\n" +"%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen »Sun disklabel«.\n" +"Das bedeutet wahrscheinlich, daß das Anlegen eines v0-Swapbereiches die\n" "Partitionstabelle zerstören wird.\n" -"Es wird kein Auslagerungsbereich erstellt. Wenn Sie wirklich einen \n" -"Auslagerungsbereich anlegen möchten, verwenden Sie die Option -f.\n" +"Es wird kein Swapbereich angelegt. Wenn Sie wirklich einen Swapbereich\n" +"anlegen wollen, so benutzen Sie die -f Option.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:605 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "Auslagerungsbereich kann nicht erstellt werden: nicht lesbar." +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:602 +#: disk-utils/mkswap.c:606 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" -msgstr "" -"Auslagerungsbereich Version %d mit einer Größe von %ld Bytes wird angelegt.\n" +msgstr "Swapbereich Version %d mit der Größe %ld Bytes wird angelegt\n" -#: disk-utils/mkswap.c:608 +#: disk-utils/mkswap.c:612 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden." +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:611 +#: disk-utils/mkswap.c:615 msgid "unable to write signature page" -msgstr "Signaturseite kann nicht geschrieben werden." +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:619 +#: disk-utils/mkswap.c:623 msgid "fsync failed" -msgstr "fsync war nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: disk-utils/setfdprm.c:30 -#, c-format +#: disk-utils/setfdprm.c:31 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "Ungültiger Wert: %s\n" +msgstr "Ungültige Nummer: %s\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:80 -#, c-format +#: disk-utils/setfdprm.c:81 +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" -msgstr "Syntaxfehler: '%s'\n" +msgstr "Syntaxfehler: »%s«\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:90 +#: disk-utils/setfdprm.c:91 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" -msgstr "Dieser Parameter wurde nicht festgelegt: '%s'\n" +msgstr "" #: disk-utils/setfdprm.c:100 #, c-format msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" -msgstr "Verwendung: %s [ -p ] Gerätename\n" +msgstr "" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format msgid "" " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr "" -" %s [ -p ] Gerät Größe Sektoren Köpfe Spuren Strecke Freiraum Rate " -"Spez1 Format Formatfreiraum\n" #: disk-utils/setfdprm.c:104 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n" +msgstr "" #: disk-utils/setfdprm.c:106 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n ] Gerät\n" +msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899 +# "Unbrauchbar" +#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900 msgid "Unusable" -msgstr "Nicht verwendbar" +msgstr "Unbenutzbar" -#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901 +#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902 msgid "Free Space" -msgstr "Freier Platz" +msgstr "Freier Bereich" -#: fdisk/cfdisk.c:398 +#: fdisk/cfdisk.c:399 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #. also Solaris -#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:404 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:406 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:410 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:420 +#: fdisk/cfdisk.c:421 msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "Die Festplatte wurde verändert.\n" +msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:421 +#: fdisk/cfdisk.c:422 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" -"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle " -"korrekt aktualisiert wird.\n" +"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu " +"gelesen wird.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:424 +#: fdisk/cfdisk.c:425 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1513,118 +1692,116 @@ msgid "" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Wenn Sie DOS 6.x-Partitionen angelegt oder\n" -"geändert haben, finden Sie weitere Informationen in\n" -"der Handbuchseite zu cfdisk (Befehl: 'man cfdisk').\n" +"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n" +"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n" +"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n" -#: fdisk/cfdisk.c:519 +#: fdisk/cfdisk.c:520 msgid "FATAL ERROR" -msgstr "NICHT BEHEBBARER FEHLER" +msgstr "FATALER FEHLER" -#: fdisk/cfdisk.c:528 +#: fdisk/cfdisk.c:521 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um cfdisk zu beenden." +msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden" -#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572 +#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576 msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "Suchvorgang auf der Festplatte nicht möglich." +msgstr "Konnte »seek()« nicht auf der Festplatte benutzen" -#: fdisk/cfdisk.c:566 +#: fdisk/cfdisk.c:570 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "Lesen von der Festplatte nicht möglich." +msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen" -#: fdisk/cfdisk.c:574 +#: fdisk/cfdisk.c:578 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "Schreiben auf die Festplatte nicht möglich." +msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben" -#: fdisk/cfdisk.c:814 +#: fdisk/cfdisk.c:818 msgid "Too many partitions" -msgstr "Zu viele Partitionen." +msgstr "Zu viele Partitionen" -#: fdisk/cfdisk.c:819 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an." +msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an" -#: fdisk/cfdisk.c:824 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "Partition hört vor Sektor 0 auf." +msgstr "Partition endet vor Sektor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:829 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "Partition fängt nach dem Ende der Festplatte an." +msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an" -#: fdisk/cfdisk.c:834 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "Partition hört nach dem Ende der Festplatte auf." +msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte" -#: fdisk/cfdisk.c:858 +#: fdisk/cfdisk.c:862 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "" -"Logische Partitionen befinden sich nicht in der Festplattenreihenfolge." -#: fdisk/cfdisk.c:861 +#: fdisk/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions overlap" -msgstr "Logische Partitionen überlappen einander." +msgstr "Logische Partitionen überlappen" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "Vergrößerte logische Partitionen überlappen einander." +msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:893 +#: fdisk/cfdisk.c:897 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" -"!!!! Interner Fehler beim Erstellen eines logischen Laufwerks ohne eine " -"erweiterte Partition !!!!" +"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" -#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916 +#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" -"Hier kann kein logisches Laufwerk angelegt werden -- dies würde zu zwei " -"erweiterten Partitionen führen." +"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müßte erzeugt werden." -#: fdisk/cfdisk.c:1066 +#: fdisk/cfdisk.c:1068 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Der Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen." +msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen" +# "Ausrichtung" "Nehme horizontale Voreinstellung." #: fdisk/cfdisk.c:1122 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." -msgstr "Keine Richtungsangabe für Menü. Es wird 'horizontal' verwendet." +msgstr "Menü ohne Richtung, verwende horizontal." #: fdisk/cfdisk.c:1252 msgid "Illegal key" -msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar." +msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar" #: fdisk/cfdisk.c:1275 msgid "Press a key to continue" -msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren." +msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren" -#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400 -#: fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:2403 msgid "Primary" -msgstr "Primär" +msgstr "Primäre" #: fdisk/cfdisk.c:1322 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Eine neue primäre Partition anlegen" +msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399 -#: fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2403 msgid "Logical" -msgstr "Logisch" +msgstr "Logische" #: fdisk/cfdisk.c:1323 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Eine neue logische Partition anlegen" +msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Abbruch" #: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 msgid "Don't create a partition" -msgstr "Keine neue Partition anlegen" +msgstr "Erzeuge keine neue Partition" #: fdisk/cfdisk.c:1340 msgid "!!! Internal error !!!" @@ -1640,7 +1817,7 @@ msgstr "Anfang" #: fdisk/cfdisk.c:1377 msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Partition am Anfang des freien Bereichs hinzufügen" +msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches" #: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "End" @@ -1648,170 +1825,180 @@ msgstr "Ende" #: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Partition am Ende des freien Bereichs hinzufügen" +msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches" #: fdisk/cfdisk.c:1396 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Kein Platz für die Erstellung der erweiterten Partition" +msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen" #: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Beschädigte Signatur in der Partitionstabelle." +msgstr "Beschädigte Signatur in der Partitionstabelle" #: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen." +msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen" +# That's not a direct translation, but I've tried to be +# more informative. #: fdisk/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Kein Zugriff auf die Festplatte möglich." +msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen" -#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686 +# "Nur lesender Zugriff möglich - Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "" -"Festplatte wurde nur zum Lesen geöffnet - Sie haben keine " -"Schreibberechtigung." +"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet - Sie haben keine Rechte zum Schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:1526 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "Größe der Festplatte konnte nicht ermittelt werden." +msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen" -#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems -#: fdisk/cfdisk.c:1552 +# "Ungültige primäre Partition" +#: fdisk/cfdisk.c:1551 msgid "Bad primary partition" msgstr "Beschädigte primäre Partition" -#. avoid snprintf -#: fdisk/cfdisk.c:1583 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 msgid "Bad logical partition" msgstr "Beschädigte logische Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisk/cfdisk.c:1696 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte löschen!" +msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" -#: fdisk/cfdisk.c:1702 +#: fdisk/cfdisk.c:1700 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben " -"möchten? (ja/nein): " +"Sind Sie sicher, daß Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? (ja/nein): " -#: fdisk/cfdisk.c:1708 +#: fdisk/cfdisk.c:1706 msgid "no" -msgstr "Nein" +msgstr "nein" -#: fdisk/cfdisk.c:1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben." +msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben" -#: fdisk/cfdisk.c:1711 +#: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "yes" -msgstr "Ja" +msgstr "ja" -#: fdisk/cfdisk.c:1714 +#: fdisk/cfdisk.c:1712 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "'Ja' oder 'Nein' eingeben." +msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben" -#: fdisk/cfdisk.c:1718 +#: fdisk/cfdisk.c:1716 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben..." -#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747 +#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben." +msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" -#: fdisk/cfdisk.c:1745 +# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. +#: fdisk/cfdisk.c:1743 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" -"Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das Neueinlesen war nicht " -"erfolgreich. Starten Sie den Computer neu, um die Tabelle zu aktualisieren." +"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." +# This one isn't realy correct. +#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#, fuzzy +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Mehrere Partitionen sind als bootbar markiert, der DOS MBR kann nicht booten." + +# This one isn't realy correct. #: fdisk/cfdisk.c:1755 +#, fuzzy msgid "" -"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" -"Mehrere primäre Partitionen sind als bootfähig markiert. Der DOS-MBR kann " -"nicht booten." +"Mehrere Partitionen sind als bootbar markiert, der DOS MBR kann nicht booten." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015 +# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " +# is too long +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Dateiname eingeben oder EINGABETASTE für Bildschirmanzeige drücken: " +msgstr "Dateiname oder Return um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " -#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023 +#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: fdisk/cfdisk.c:1832 +#: fdisk/cfdisk.c:1833 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Festplatte: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1834 +#: fdisk/cfdisk.c:1835 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1841 +#: fdisk/cfdisk.c:1842 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1861 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid " None " msgstr " Keine " -#: fdisk/cfdisk.c:1863 +#: fdisk/cfdisk.c:1864 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1866 msgid " Primary" msgstr " Primäre" -#: fdisk/cfdisk.c:1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1868 msgid " Logical" msgstr " Logische" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/fdisk.c:1437 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:672 fdisk/sfdisk.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: fdisk/cfdisk.c:1911 +#: fdisk/cfdisk.c:1912 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Boot (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408 +#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Unbekannt (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1915 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Keine (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Partitionstabelle von %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1952 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " First Last\n" msgstr " Erster Letzter\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisk/cfdisk.c:1954 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisk/cfdisk.c:1955 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1819,475 +2006,481 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2036 +#: fdisk/cfdisk.c:2037 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" -msgstr " ---Anfang---- -----Ende------ Start Anzahl\n" +msgstr " ---Anfangs---- -----End------ Start Anzahl der\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "# Flags Köpfe Sekt Zyl. ID Köpfe Sekt Zyl Sektor Sektoren\n" +msgstr " # Flags Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisk/cfdisk.c:2039 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2071 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "'Roh'" +msgstr "\"Roh\"" -#: fdisk/cfdisk.c:2071 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#, fuzzy msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Die 'rohen' Daten der Tabelle ausgeben" +msgstr "Die \"rohen\" Daten der Tabelle ausgeben" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Sectors" msgstr "Sektoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Just print the partition table" -msgstr "Nur die Partitionstabelle ausgeben" +msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Don't print the table" -msgstr "Tabelle nicht ausgeben" +msgstr "Zeige die Tabelle nicht an" -#: fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:2103 msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Hilfebildschirm für cfdisk" +msgstr "Hilfe für cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisk/cfdisk.c:2105 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Dies ist cfdisk, ein auf 'curses' basierendes Programm," +msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen" -#: fdisk/cfdisk.c:2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "mit dem Sie Partitionen auf der Festplatte anlegen, löschen" +msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2107 msgid "disk drive." -msgstr "und verändern können." +msgstr "und zu verändern." -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisk/cfdisk.c:2109 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" # "Befehl" -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid "Command Meaning" -msgstr "Befehl Bedeutung" +msgstr "Kommando Bedeutung" -#: fdisk/cfdisk.c:2111 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "" -" b Die aktuelle Partition zwischen 'bootfähig'\n" -" und 'nicht bootfähig' umschalten" +msgstr " b (De)Aktivieren des bootbar-flags der aktuellen Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Experten" +msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " know what they are doing." -msgstr " verwendet werden." +msgstr " werden, die wissen, was sie tun." -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid " h Print this screen" -msgstr " h Diesen Hilfebildschirm anzeigen" +msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Die Nutzung der aktuellen Partition maximieren" +msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Hinweis: Anschließend ist die Partition nicht mehr" +msgstr "" +" Beachten Sie, daß dies die Partition nicht mehr kompatibel" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " mit DOS, OS/2 usw. kompatibel." +msgstr " zu DOS, OS/2, ... machen kann" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr "" -" n Eine neue Partition im nicht verwendeten Bereich erstellen" +msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr "" -" p Die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder an\n" -" eine Datei ausgeben." +" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei " +"ausgeben" # "verschiedene" -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Für die Partitionstabelle stehen mehrere Formate" +msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " that you can choose from:" -msgstr " zur Wahl:" +msgstr " denen man wählen kann" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" -" r - 'Reine' Daten (was auf die Festplatte geschrieben wird)" +" r - »Rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabelle nach Sektoren sortiert" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabelle mit den reinen Daten" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +msgstr "" +" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Den Dateisystemtyp ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Die Einheiten für die Größenanzeige ändern" +msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisk/cfdisk.c:2132 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Zwischen MB, Sektoren und Zylindern wechseln" +msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" +msgstr "" +" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +# or "Da dieses ..." ? +#: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Da hierbei Daten auf der Festplatte zerstört werden" +msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " können, muss der Schreibvorgang mit 'Ja' oder 'Nein'" +msgstr " Sie das Schreiben mit »yes« oder »no« bestätigen oder" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid " `no'" -msgstr " bestätigt oder abgebrochen werden." +msgstr " ablehnen" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Aufwärtspfeil Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" +msgstr "Pfeil-hoch Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Abwärtspfeil Den Cursor zur nächsten Partition bewegen" +msgstr "Pfeil-runter Den Cursor zur nächsten Partition bewegen" # "Strg" ? # "Baut den Bildschirm neu auf" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "Strg-L Den Bildschirm neu zeichnen" +msgstr "Ctrl-L Zeichnet den Bildschirm erneut" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2140 msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? Diese Hilfeinformationen anzeigen" +msgstr " ? Diese Hilfe anzeigen" # "Hinweis" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2142 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Hinweis: Alle Befehle können sowohl als Klein- oder Großbuchstaben" +msgstr "Alle Kommandos können sowohl als Klein- oder Großbuchstaben" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2143 msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "eingegeben werden (außer W für den Schreibvorgang)." +msgstr "eingegeben werden (außer W zum Schreiben)." -#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:318 #: fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr " Zylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Köpfe" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Change head geometry" msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Change sector geometry" msgstr "Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Done with changing geometry" -msgstr "Ändern der Festplattengeometrie beenden" +msgstr "Ändern der Geometrie beenden" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: " -#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: " -#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Illegal heads value" msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: " -#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: " -#: fdisk/cfdisk.c:2347 +#: fdisk/cfdisk.c:2348 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht leer bleiben." +msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisk/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf 'erweitert' gesetzt werden" +msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Boot" -#: fdisk/cfdisk.c:2379 +#: fdisk/cfdisk.c:2380 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Unb(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385 +#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393 +#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2477 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Festplatte: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisk/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Size: %lld bytes" msgstr "Größe: %lld Bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2482 +#: fdisk/cfdisk.c:2483 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 msgid "Name" msgstr "Name" # I currently don't know a better translation -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2488 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Part Type" -msgstr "Part.-Typ" +msgstr "Part. Typ" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "FS Type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2491 msgid "[Label]" msgstr "[Bezeichner]" -#: fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2493 msgid " Sectors" msgstr " Sektoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2496 +#: fdisk/cfdisk.c:2497 msgid "Size (MB)" msgstr "Größe (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 +#: fdisk/cfdisk.c:2499 msgid "Size (GB)" msgstr "Größe (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Bootable" -msgstr "Bootfähig" +msgstr "Bootbar" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey) +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Bootfähigkeit der aktuellen Partition umschalten" +msgstr "(De)Aktivieren des bootbar-flags der aktuellen Partition" # "Löschen" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Delete the current partition" msgstr "Die aktuelle Partition löschen" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Parameter der Festplattengeometrie ändern (nur für Experten)" +msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Print help screen" msgstr "Die Hilfe anzeigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Maximize" msgstr "Maxim." -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Nutzung der aktuellen Partition maximieren (nur für Experten)" +msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "New" msgstr "Neue" # "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Print" msgstr "Ausgabe" # "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder an Datei ausgeben" +msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Quit" msgstr "Ende" # "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Den Dateisystemtyp ändern (DOS, Linux, OS/2 usw.)" +msgstr "Den Dateisystemtyp (DOS, Linux, OS/2, etc.)" # Maybe without the dot. -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Units" -msgstr "Einheit" +msgstr "Einheit." # "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sek., Zyl.)" +msgstr "" +"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Write" -msgstr "Schreiben" +msgstr "Schreib." -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)" -#: fdisk/cfdisk.c:2609 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Diese Partition kann nicht bootfähig gemacht werden." +msgstr "Diese Partition kann nicht als bootbar markiert werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2619 +#: fdisk/cfdisk.c:2620 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden." +msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "This partition is unusable" -msgstr "Diese Partition ist nicht benutzbar." +msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "This partition is already in use" -msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung." +msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2669 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden." +msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden" -#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701 +#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702 msgid "No more partitions" -msgstr "Keine weiteren Partitionen." +msgstr "Keine weiteren Partitionen" # "Ungültige Taste" -#: fdisk/cfdisk.c:2708 +#: fdisk/cfdisk.c:2709 msgid "Illegal command" -msgstr "Unzulässiger Befehl." +msgstr "Unzulässiges Kommando" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2307,7 +2500,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Verwendung:\n" +"Aufruf:\n" "Ausgabe der Version:\n" " %s -v\n" "Ausgabe der Partitionstabelle:\n" @@ -2316,14 +2509,13 @@ msgstr "" " %s [Optionen] GERÄTEDATEI\n" "\n" "Optionen:\n" -"-a: Pfeil statt Hervorheben verwenden;\n" -"-z: Mit leerer Partitionstabelle beginnen, statt die Partitionstabelle\n" -" von der Festplatte zu lesen;\n" -"-c C -h H -s S: Die Daten des Kernels in Bezug auf die Anzahl der Zylinder,\n" -" Köpfe und Sektoren pro Spur außer Kraft setzen.\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:204 +#: fdisk/fdisk.c:205 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2334,19 +2526,18 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" -"Verwendung: fdisk [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle bearbeiten\n" -" fdisk -l [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle ausgeben\n" -" fdisk -s Partition Größe einer Partition in " -"Blöcken\n" -" fdisk -v fdisk-Version anzeigen\n" +"Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle bearbeiten\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle ausgeben\n" +" fdisk -s Partition Größe einer Partition in Blöcken\n" +" fdisk -v Version anzeigen\n" "\n" -"Festplatte ist beispielsweise /dev/hda oder /dev/sda\n" -"Partition ist beispielsweise /dev/hda7\n" +"Festplatte ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n" +"Partition ist zum Beispiel /dev/hda7\n" "\n" "-u: Anfang und Ende werden in Sektoren statt in Zylindern angegeben\n" -"-b 2048 (bei bestimmten MO-Geräten): Sektoren mit 2048 Bytes verwenden\n" +"-b 2048: (bestimmte MO-Geräte) benutze 2048 Byte Sektoren\n" -#: fdisk/fdisk.c:216 +#: fdisk/fdisk.c:217 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2355,469 +2546,458 @@ msgid "" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" -"Verwendung: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] Gerät\n" +"Aufruf: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] Gerät\n" "Zum Beispiel: fdisk /dev/hda (die erste IDE-Festplatte)\n" " oder: fdisk /dev/sdc (die dritte SCSI-Festplatte)\n" -" oder: fdisk /dev/eda (das erste PS/2 ESDI-Laufwerk)\n" +" oder: fdisk /dev/eda (die erste PS/2 ESDI-Festplatte)\n" " oder: fdisk /dev/rd/c0d0\n" " oder: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-Festplatten)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:224 +#: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" -#: fdisk/fdisk.c:227 +#: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "%s konnte nicht gelesen werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" -#: fdisk/fdisk.c:230 +# "Konnte in %s nicht positionieren" +#: fdisk/fdisk.c:234 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "Suchvorgang in %s nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:233 +#: fdisk/fdisk.c:238 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "Schreibvorgang an %s nicht erfolgreich.\n" +msgstr "Konnte %s nicht schreiben\n" -#: fdisk/fdisk.c:236 +#: fdisk/fdisk.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" -msgstr "BLKGETSIZE ioctl: Fehler bei %s\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:240 +#: fdisk/fdisk.c:246 msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher zugewiesen werden.\n" +msgstr "Konnte keinen weiteren Speicher reservieren\n" -#: fdisk/fdisk.c:242 +#: fdisk/fdisk.c:249 msgid "Fatal error\n" -msgstr "Nicht behebbarer Fehler.\n" +msgstr "Fataler Fehler\n" -#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:355 -#: fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362 +#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124 msgid "Command action" -msgstr "Befehl Bedeutung" +msgstr "Kommando Bedeutung" -#: fdisk/fdisk.c:312 +#: fdisk/fdisk.c:319 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a Das Schreibschutz-Flag umschalten" +msgstr "" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:357 +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b Die bsd-Datenträgerkennung bearbeiten" +msgstr " b »bsd disklabel« bearbeiten" -#: fdisk/fdisk.c:314 +#: fdisk/fdisk.c:321 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c Das Mountfähig-Flag umschalten" +msgstr "" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:359 +#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366 msgid " d delete a partition" msgstr " d Eine Partition löschen" -#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360 +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367 msgid " l list known partition types" -msgstr " l Bekannte Dateisystemtypen anzeigen" +msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361 -#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436 +#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368 +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " m print this menu" msgstr " m Dieses Menü anzeigen" -#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362 +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 msgid " n add a new partition" msgstr " n Eine neue Partition anlegen" -#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o Eine neue, leere DOS-Partitionstabelle anlegen" +msgstr " o Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen" -#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:387 -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437 +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444 msgid " p print the partition table" msgstr " p Die Partitionstabelle anzeigen" -#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:365 -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438 +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372 +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " q quit without saving changes" -msgstr " q Beenden, ohne die Änderungen zu speichern" +msgstr " q Ende ohne Speichern der Änderungen" -#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366 +#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s Eine neue, leere Sun-Datenträgerkennung anlegen" +msgstr " s Einen neuen leeren »Sun disklabel« anlegen" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367 +#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern" -#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368 +#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 msgid " u change display/entry units" msgstr " u Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern" -#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:391 -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 msgid " v verify the partition table" msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen" -#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392 -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w Tabelle auf die Festplatte schreiben und Programm beenden" +msgstr "" +" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" -#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371 +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)" -#: fdisk/fdisk.c:331 +#: fdisk/fdisk.c:338 msgid " a select bootable partition" -msgstr " a Die bootfähige Partition auswählen" +msgstr " a Wählen der bootbaren Partition" #. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisk/fdisk.c:339 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b Den 'bootfile'-Eintrag bearbeiten" +msgstr " b Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags" #. sgi -#: fdisk/fdisk.c:333 +#: fdisk/fdisk.c:340 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c Die sgi-Auslagerungspartition auswählen" +msgstr " c Die sgi swap Partition auswählen" -#: fdisk/fdisk.c:356 +#: fdisk/fdisk.c:363 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a Ein 'Bootfähig'-Flag umschalten" +msgstr " a (De)Aktivieren des bootbar-Flags" -#: fdisk/fdisk.c:358 +#: fdisk/fdisk.c:365 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c Ein DOS-Kompatibilitätsflag umschalten" +msgstr " c (De)Aktivieren des DOS Kompatibilitätsflags" -#: fdisk/fdisk.c:379 +#: fdisk/fdisk.c:386 msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a Die Anzahl alternativer Zylinder ändern" +msgstr "" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c Die Anzahl der Zylinder ändern" # XXX -#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d Reine Daten in der Partitionstabelle anzeigen" +msgstr " d Zeige die »raw« Daten der Partitionstabelle an" -#: fdisk/fdisk.c:382 +#: fdisk/fdisk.c:389 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e Die Anzahl zusätzlicher Sektoren pro Zylinder ändern" +msgstr "" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 msgid " h change number of heads" msgstr " h Die Anzahl der Köpfe ändern" -#: fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:391 msgid " i change interleave factor" -msgstr " i Den Interleave-Faktor ändern" +msgstr "" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:385 +#: fdisk/fdisk.c:392 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o Die Drehzahl ändern (U/min)" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " r return to main menu" msgstr " r Zurück zum Hauptmenü" -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 msgid " s change number of sectors/track" -msgstr " s Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern" +msgstr " s Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern" -#: fdisk/fdisk.c:393 +#: fdisk/fdisk.c:400 msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr " y Die Anzahl physischer Zylinder ändern" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b Den Datenanfang einer Partition verschieben" # XXX - Or should this be "logical" instead of "extended" ? -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 msgid " e list extended partitions" msgstr " e Erweiterte Partitionen anzeigen" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:434 +#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 msgid " g create an IRIX partition table" msgstr " g Eine IRIX-Partitionstabelle anlegen" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:433 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:440 msgid " f fix partition order" -msgstr " p Die Partitionstabelle anzeigen" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:532 +#: fdisk/fdisk.c:539 msgid "You must set" -msgstr "Wählen Sie" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:546 +#: fdisk/fdisk.c:553 msgid "heads" msgstr "Köpfe" -#: fdisk/fdisk.c:548 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "sectors" msgstr "Sektoren" -#: fdisk/fdisk.c:550 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 +#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 #: fdisk/sfdisk.c:864 msgid "cylinders" msgstr "Zylinder" -#: fdisk/fdisk.c:554 +#: fdisk/fdisk.c:561 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" -"Verwenden Sie hierzu das Menü 'zusätzliche Funktionen'.\n" +"Sie können dies im Zusatzfunktionsmenü tun.\n" -#: fdisk/fdisk.c:555 +#: fdisk/fdisk.c:562 msgid " and " msgstr " und " -#: fdisk/fdisk.c:595 +#: fdisk/fdisk.c:579 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:602 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Ungültiger Offset-Wert in der primären erweiterten Partition.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:609 +#: fdisk/fdisk.c:616 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -msgstr "Warnung: Partitionen werden gelöscht nach %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:625 +#: fdisk/fdisk.c:633 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Warnung: Zusätzlicher Verknüpfungszeiger in Partitionstabelle %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:633 +#: fdisk/fdisk.c:641 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "" -"Warnung: Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %d werden ignoriert.\n" -#: fdisk/fdisk.c:677 +#: fdisk/fdisk.c:686 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Neue DOS-Datenträgerkennung wird erstellt. Änderungen bleiben solange im\n" -"Speicher, bis Sie sich entscheiden, sie auf die Festplatte zu schreiben.\n" -"Danach kann der vorherige Inhalt nicht mehr wiederhergestellt werden.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisk.c:701 +#: fdisk/fdisk.c:729 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n" # XXX -#: fdisk/fdisk.c:783 +#: fdisk/fdisk.c:812 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n" -#: fdisk/fdisk.c:811 +#: fdisk/fdisk.c:840 #, fuzzy msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" msgstr "" -"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle\n" -"noch eine Sun- oder SGI-Datenträgerkennung.\n" +"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n" +"noch einen Sun oder »SGI disklabel«\n" -#: fdisk/fdisk.c:827 +#: fdisk/fdisk.c:856 msgid "Internal error\n" msgstr "Interner Fehler\n" -#: fdisk/fdisk.c:849 +#: fdisk/fdisk.c:878 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d wird ignoriert.\n" +msgstr "Ignoriere die zusätzliche erweiterte Partition %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:861 +#: fdisk/fdisk.c:890 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " "w(rite)\n" msgstr "" -"Warnung: Ungültiges Flag 0x%04x der Partitionstabelle %d wird durch w " -"(schreiben) ersetzt.\n" -#: fdisk/fdisk.c:883 +#: fdisk/fdisk.c:912 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" -"\n" -"Dateiende (EOF) dreimal erhalten - Programm wird beendet.\n" -#: fdisk/fdisk.c:921 +#: fdisk/fdisk.c:951 msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "Hexadezimalcode (L eingeben, um eine Liste anzuzeigen): " +msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): " -#: fdisk/fdisk.c:960 +#: fdisk/fdisk.c:990 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " msgstr "%s (%d-%d) [Standardwert: %d]: " -#: fdisk/fdisk.c:1014 +#: fdisk/fdisk.c:1046 #, c-format msgid "Using default value %d\n" -msgstr "Standardwert %d wird verwendet.\n" +msgstr "Benutze den Standardwert %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1018 +#: fdisk/fdisk.c:1050 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" +msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1028 +#: fdisk/fdisk.c:1060 msgid "Partition number" msgstr "Partitionsnummer" -#: fdisk/fdisk.c:1037 +#: fdisk/fdisk.c:1069 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "Warnung: Typ der Partition %d ist leer.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1044 +#: fdisk/fdisk.c:1076 msgid "cylinder" msgstr "Zylinder" -#: fdisk/fdisk.c:1044 +#: fdisk/fdisk.c:1076 msgid "sector" msgstr "Sektor" -#: fdisk/fdisk.c:1053 +#: fdisk/fdisk.c:1085 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ist nun %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1064 +#: fdisk/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition.\n" +msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n" -#: fdisk/fdisk.c:1075 +#: fdisk/fdisk.c:1107 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" -msgstr "Das DOS-Kompatibilitätsflag ist gesetzt.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1079 +#: fdisk/fdisk.c:1111 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "Das DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1167 +#: fdisk/fdisk.c:1204 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "Die Partition %d existiert noch nicht!\n" +msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1172 +#: fdisk/fdisk.c:1209 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" -"Typ 0 bedeutet bei vielen Systemen 'freier Platz'\n" -"(jedoch nicht bei Linux). Eine Partition des Typs 0 wird\n" -"daher nicht empfohlen. Sie können die Partition mit dem\n" -"Befehl 'd' löschen.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1181 +#: fdisk/fdisk.c:1218 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, aus einer Partition eine erweiterte\n" -"Partition zu machen (oder umgekehrt). Löschen Sie sie zuerst.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1190 +#: fdisk/fdisk.c:1227 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" -"Es empfiehlt sich, für Partition 3 'Ganze Festplatte' (5) zu\n" -"wählen, da SunOS/Solaris dies erwartet und auch Linux es bevorzugt.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisk/fdisk.c:1233 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Es empfiehlt sich, Partition 9 als Datenträgerkopf (0) zu\n" -"belassen und Partition 11 als gesamten Datenträger (6) zu partitionieren,\n" -"wie IRIX dies erwartet.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1210 +#: fdisk/fdisk.c:1247 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1261 +#: fdisk/fdisk.c:1298 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" -"Physischer und logischer Anfang von Partition %d sind nicht identisch (keine " -"Linux-Partition?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1263 fdisk/fdisk.c:1271 fdisk/fdisk.c:1280 fdisk/fdisk.c:1289 +#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " physisch=(%d, %d, %d) " +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1264 fdisk/fdisk.c:1272 +#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1269 +#: fdisk/fdisk.c:1306 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "Physisches und logisches Ende von Partition %d sind nicht identisch:\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdisk.c:1315 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1281 +#: fdisk/fdisk.c:1318 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "sollte (%d, %d, 1) lauten.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1287 +#: fdisk/fdisk.c:1324 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1290 +#: fdisk/fdisk.c:1327 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "sollte (%d, %d, %d) lauten.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1297 +#: fdisk/fdisk.c:1334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2830,30 +3010,28 @@ msgstr "" "Einheiten: %s mit %d * %d Bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1342 +#: fdisk/fdisk.c:1379 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1408 +#: fdisk/fdisk.c:1445 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Booten Anfang Ende Blöcke ID Dateisystemtyp\n" +msgstr "%*s boot. Anfang Ende Blöcke Id Dateisystemtyp\n" -#: fdisk/fdisk.c:1409 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654 +#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:657 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: fdisk/fdisk.c:1446 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1483 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" -"Logische Partitionen befinden sich nicht in der Festplattenreihenfolge." -#: fdisk/fdisk.c:1456 +#: fdisk/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2864,158 +3042,154 @@ msgstr "" "Festplatte %s: %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1458 +# Ist "Kp" eine gute Abkürzung für "Kopf" ? +#: fdisk/fdisk.c:1495 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "Nr AF Kpf Sek Zyl Kpf Sek Zyl Anfang Größe ID\n" +msgstr "Nr AF Kp Sek Zyl Kp Sek Zyl Anfang Größe ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1502 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1505 +#: fdisk/fdisk.c:1542 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partition %d: Kopf %d größer als Höchstwert %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1508 +#: fdisk/fdisk.c:1545 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partition %d: Sektor %d größer als Höchstwert %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1511 +#: fdisk/fdisk.c:1548 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partition %d: Zylinder %d größer als Höchstwert %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1515 +#: fdisk/fdisk.c:1552 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" -"Partition %d: vorherige Sektoren %d stimmen nicht mit Gesamtwert %d " -"überein.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisk/fdisk.c:1584 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "Warnung: Ungültiger Datenanfang in Partition %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1555 +#: fdisk/fdisk.c:1592 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "Warnung: Partition %d überlappt sich mit Partition %d.\n" +msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1575 +#: fdisk/fdisk.c:1612 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "Warnung: Partition %d ist leer.\n" +msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n" -#: fdisk/fdisk.c:1580 +#: fdisk/fdisk.c:1617 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "" -"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten.\n" +"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" -#: fdisk/fdisk.c:1586 +#: fdisk/fdisk.c:1623 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" -msgstr "Gesamtzahl zugewiesener Sektoren %d ist größer als der Höchstwert %d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1589 +#: fdisk/fdisk.c:1626 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" -msgstr "%d nicht zugewiesene Sektoren\n" +msgstr "%d unbenutzte Sektoren\n" -#: fdisk/fdisk.c:1602 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:664 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" -"Partition %d ist bereits definiert. Löschen Sie sie, bevor Sie sie neu " -"hinzufügen.\n" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:686 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Erster %s" -#: fdisk/fdisk.c:1638 fdisk/fdisksunlabel.c:542 +#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:543 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen.\n" +msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n" -#: fdisk/fdisk.c:1674 +#: fdisk/fdisk.c:1711 msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar.\n" +msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552 +#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:554 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM" -#: fdisk/fdisk.c:1715 +#: fdisk/fdisk.c:1753 #, c-format msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" -msgstr "Warnung: Partition %d hat eine ungerade Anzahl Sektoren.\n" +msgstr "Warnung: Partition %d hat eine ungerade Anzahl an Sektoren.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1755 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611 +#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:610 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erstellt.\n" +msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1803 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" -"Löschen Sie zunächst eine Partition und fügen Sie eine erweiterte Partition " -"hinzu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:1808 #, c-format msgid "" "Command action\n" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" -"Befehl Aktion\n" +"Kommando Aktion\n" " %s\n" " p Primäre Partition (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1810 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l Logische Partition (5 oder größer)" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1810 msgid "e extended" -msgstr "e Erweiterte Partition" +msgstr "e Erweiterte" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1827 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ '%c'\n" +msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ »%c«\n" -#: fdisk/fdisk.c:1823 +#: fdisk/fdisk.c:1862 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" -"Die Partitionstabelle wurde geändert!\n" +"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisk/fdisk.c:1871 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle erneut zu lesen.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1848 +#: fdisk/fdisk.c:1887 #, c-format msgid "" "Re-read table failed with error %d: %s.\n" "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" msgstr "" -"Fehler %d beim erneuten Lesen der Partitionstabelle: %s\n" -"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle " -"aktualisiert wird.\n" +"Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n" +"%s\n" +"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu " +"gelesen wird.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1893 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -3023,119 +3197,106 @@ msgid "" "information.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Wenn Sie DOS 6.x-Partitionen angelegt oder\n" -"geändert haben, finden Sie weitere Informationen in\n" -"der Handbuchseite für fdisk (Befehl: 'man fdisk').\n" +"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n" +"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n" +"fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 +#: fdisk/fdisk.c:1900 msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Datenträger werden synchronisiert.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1892 -#, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Gerät: %s\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1908 +#: fdisk/fdisk.c:1947 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich.\n" +msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n" -#: fdisk/fdisk.c:1913 +#: fdisk/fdisk.c:1952 msgid "New beginning of data" -msgstr "Neuer Datenanfang" +msgstr "" # That sounds pretty ummm... -#: fdisk/fdisk.c:1929 +#: fdisk/fdisk.c:1968 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): " +msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): " -#: fdisk/fdisk.c:1942 +#: fdisk/fdisk.c:1981 msgid "Number of cylinders" msgstr "Anzahl der Zylinder" -#: fdisk/fdisk.c:1968 +#: fdisk/fdisk.c:2007 msgid "Number of heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" -#: fdisk/fdisk.c:1993 +#: fdisk/fdisk.c:2032 msgid "Number of sectors" msgstr "Anzahl der Sektoren" -#: fdisk/fdisk.c:1996 +#: fdisk/fdisk.c:2035 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "Warnung: Sektoroffset wird für DOS-Kompatibilität festgelegt.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2058 +#: fdisk/fdisk.c:2100 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle.\n" +msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisk/fdisk.c:2114 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2089 +#: fdisk/fdisk.c:2130 #, c-format msgid "cannot open %s\n" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2110 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:2151 +#, c-format msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "Kein Befehl?\n" +msgstr "%c: Unbekanntes Kommando\n" -#: fdisk/fdisk.c:2161 +#: fdisk/fdisk.c:2201 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" -"Dieser Kernel erkennt die Sektorgröße selbst. Die Option -b wird ignoriert.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2164 +#: fdisk/fdisk.c:2204 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" -"Warnung: die Option -b (Sektorgröße festlegen) muss mit einem angegebenen " -"Gerät verwendet werden.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2227 +#: fdisk/fdisk.c:2269 #, c-format msgid "" "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" "To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2236 +#: fdisk/fdisk.c:2278 msgid "Command (m for help): " -msgstr "Befehl (m für Hilfe): " +msgstr "Kommando (m für Hilfe): " -#: fdisk/fdisk.c:2252 +#: fdisk/fdisk.c:2294 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" -"\n" -"Die aktuelle Bootdatei ist: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2296 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Bootdatei ein: " +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2256 +#: fdisk/fdisk.c:2298 msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Bootdatei wurde nicht geändert.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2320 +#: fdisk/fdisk.c:2362 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"\tKein Expertenmenü für SGI-Partitionstabellen verfügbar.\n" -"\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:28 msgid "" @@ -3152,18 +3313,6 @@ msgid "" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" -"\n" -"\tDieser Datenträger enthält eine gültige AIX-Kennung.\n" -"\tLinux kann diese Datenträger derzeit nicht handhaben.\n" -"\tBeachten Sie die folgenden Hinweise:\n" -"\t1. fdisk-Schreibvorgänge löschen den Inhalt des Datenträgers.\n" -"\t2. Stellen Sie sicher, dass dieser Datenträger kein\n" -"\t unverzichtbarer Teil einer Datenträgergruppe ist.\n" -"\t (Wenn Datenträger nicht gespiegelt sind, werden die\n" -"\t anderen Datenträger möglicherweise ebenfalls gelöscht.)\n" -"\t3. Entfernen Sie den logischen Datenträger vor dem Löschen\n" -"\t des physischen Datenträgers aus dem AIX-Rechner.\n" -"\t (Anderenfalls werden Sie zu einem AIXperten.)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 #, c-format @@ -3172,7 +3321,7 @@ msgid "" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" -"BSD-Datenträgerkennung von %s\n" +"»BSD label« von %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 msgid " d delete a BSD partition" @@ -3180,11 +3329,11 @@ msgstr " d Eine BSD-Partition l #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 msgid " e edit drive data" -msgstr " e Laufwerksdaten bearbeiten" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 msgid " i install bootstrap" -msgstr " i Bootinformationen installieren" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 msgid " l list known filesystem types" @@ -3192,51 +3341,50 @@ msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n Eine neue BSD-Partition hinzufügen" +msgstr " n Eine neue BSD-Partition anlegen" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle ausgeben" +msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle anzeigen" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s Die vollständige Datenträgerkennung anzeigen" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t Die Dateisystemkennung einer Partition ändern" +msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 -#, fuzzy msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " c Die Anzahl der Zylinder ändern" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w Die Datenträgerkennung auf die Festplatte schreiben" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x Die BSD-Partition mit einer Nicht-BSD-Partition verknüpfen" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "Die Partition %s%d enthält einen ungültigen Startsektor 0.\n" +msgstr "Warnung: Partition %d fängt bei Sektor 0 an\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Datenträgerkennung von %s%d bei Sektor %d wird gelesen.\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "%s enthält keine *BSD-Partition.\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Befehl 'BSD disklabel' (m für Hilfe): " +msgstr "»BSD disklabel« Kommando (m für Hilfe): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format @@ -3256,7 +3404,7 @@ msgstr "Festplatte: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "label: %.*s\n" -msgstr "Kennung: %.*s\n" +msgstr "" # I currently don't know a better translation #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 @@ -3265,15 +3413,15 @@ msgstr "Flags:" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 msgid " removable" -msgstr " removable" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 msgid " ecc" -msgstr " ecc" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 msgid " badsect" -msgstr " badsect" +msgstr "" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. @@ -3305,36 +3453,36 @@ msgstr "Zylinder: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 #, c-format msgid "rpm: %d\n" -msgstr "Drehzahl: %d\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 #, c-format msgid "interleave: %d\n" -msgstr "Interleave-Faktor: %d\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "Trackskew: %d\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "Cylinderskew: %d\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t ms\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "Spurensuchzeit: %ld\t ms\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 msgid "drivedata: " -msgstr "Laufwerksdaten: " +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347 #, c-format @@ -3346,23 +3494,22 @@ msgstr "" "%d Partitionen:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348 -#, fuzzy msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# Größe Offset Dateisys [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Datenträgerkennung wird auf %s geschrieben.\n" +msgstr "Schreibe »disklabel« auf %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s enthält keine Datenträgerkennung.\n" +msgstr "%s enthält keinen »disklabel«.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Möchten Sie eine Datenträgerkennung anlegen (j/n)? " +msgstr "Wollen Sie einen »disklabel« anlegen (y/n)? " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "bytes/sector" @@ -3382,67 +3529,65 @@ msgstr "Sektoren/Zylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Muss <= Sektoren/Spur * Spuren/Zylinder sein (Standard).\n" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474 msgid "rpm" -msgstr "U/min" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 msgid "interleave" -msgstr "Interleave-Faktor" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 msgid "trackskew" -msgstr "Trackskew" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "cylinderskew" -msgstr "Cylinderskew" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 msgid "headswitch" -msgstr "Kopfwechsel" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 msgid "track-to-track seek" -msgstr "Spurensuchzeit" +msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Bootinformationen: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:545 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Bootinformationen überlappen sich mit Datenträgerkennung!\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:566 fdisk/fdiskbsdlabel.c:568 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Bootinformationen installiert auf %s.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:590 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partition (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:621 msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:741 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Warnung: zu viele Partitionen (%d, Höchstzahl ist %d).\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:788 msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" -"\n" -"Festplatten werden synchronisiert.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:79 msgid "SGI volhdr" @@ -3489,40 +3634,46 @@ msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 -msgid "SGI xlvol" -msgstr "SGI xlvol" +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 -msgid "SGI rxlvol" -msgstr "SGI rxlvol" +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap" -msgstr "Linux (Auslagerung)" +msgstr "Linux Swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "Linux native" -msgstr "Linux (systemeigen)" +msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +#, fuzzy +msgid "Linux RAID" msgstr "Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:160 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" -"Gemäß MIPS Computer Systems, Inc. darf die Datenträgerkennung maximal 512 " -"Byte umfassen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:179 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "sgi-Datenträgerkennung mit fehlerhafter Prüfsumme vorhanden.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3533,15 +3684,8 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Festplatte %s (SGI-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren\n" -"%d Zylinder, %d physische Zylinder\n" -"%d extra Sektoren/Zylinder, Interleave-Faktor %d:1\n" -"%s\n" -"Einheiten = %s mit %d * 512 Bytes\n" -"\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:215 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3550,171 +3694,141 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Festplatte %s (SGI-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n" +"Festplatte %s (»SGI disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n" "Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:219 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:221 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "%*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" -"----- Partitionen -----\n" -"%*s Info Start Ende Sektoren ID System\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:241 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:243 #, c-format msgid "" "----- bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- directory entries -----\n" msgstr "" -"----- Bootinfo -----\n" -"Boot-Datei: %s\n" -"---- Verzeichniseinträge ----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:253 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:307 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" -"\n" -"Ungültige Boot-Datei!\n" -"\tDie Boot-Datei muss in Form einer absoluten,\n" -"\tnicht-leeren Pfadbezeichnung angegeben werden,\n" -"\tz. B. '/unix' oder '/unix.save'.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:312 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:314 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" -"\n" -"\tDer Name der Boot-Datei ist zu lang (max. 16 Byte zulässig).\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:317 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:319 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" -"\n" -"\tDie Boot-Datei muss als vollqualifizierter Pfadname angegeben werden.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:324 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" -"\n" -"\tAchtung: Es wird nicht geprüft, ob die Boot-Datei vorhanden ist.\n" -"\tDer SGI-Standardpfad ist '/unix' bzw. '/unix.save' (Sicherung).\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:350 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:352 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" -"\n" -"\tDie Boot-Datei ist jetzt '%s'.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:450 msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Es sind mehrere vollständige Festplatteneinträge vorhanden.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:458 fdisk/fdisksunlabel.c:479 msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Es wurden keine Partitionen definiert.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "IRIX bevorzugt, dass Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:467 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" -"Die gesamte Festplattenpartition muss bei Block 0,\n" -"nicht bei Festplattenblock %d beginnen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:471 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" -"Die gesamte Festplattenpartition umfasst nur %d Blöcke,\n" -"doch die Festplatte ist %d Blöcke lang.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:478 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" -msgstr "Eine Partition (11) muss die gesamte Festplatte umfassen.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:490 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:495 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:503 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:505 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Die Partitionen %d und %d überlappen einander (%d Sektoren).\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:514 fdisk/fdisksgilabel.c:534 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" -msgstr "Unbenutzter Bereich mit einer Größe von %8d Sektoren - Sektor %8d-%d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" -"\n" -"Keine Boot-Partition vorhanden.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:551 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" -"\n" -"Keine Auslagerungspartition vorhanden.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:554 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" -"\n" -"Die Auslagerungspartition hat keinen Auslagerungstyp.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:558 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:560 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tSie haben einen ungewöhnlichen Namen für die Boot-Datei gewählt.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:569 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:571 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "" -"Die Markierung kann nur geändert werden, wenn die Partition nicht leer ist.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:576 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:578 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3722,76 +3836,56 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" -"Es wird empfohlen, für die Partition bei Offset 0 den\n" -"Typ 'SGI volhdr' zu wählen, da das IRIX-System sie benötigt, um\n" -"eigenständige Programme wie sash und fx aus seinem Verzeichnis\n" -"abzurufen. Diese Bedingung wird nur dann verletzt, wenn 'SGI volume'\n" -"auf den gesamten Datenträger angewandt wird. Geben Sie JA ein, wenn\n" -"Sie sicher sind, dass Sie diese Partition anders markieren möchten.\n" #. rebuild freelist -#: fdisk/fdisksgilabel.c:607 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:609 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Partitionen auf der Festplatte überlappen einander.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "" -"Es wird versucht, den gesamten Festplatteneintrag automatisch zu " -"generieren.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:678 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Die gesamte Festplatte ist bereits partitioniert.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:681 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:683 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" -"Partitionen auf der Festplatte überlappen einander. Beheben Sie dies " -"zuerst!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:692 fdisk/fdisksgilabel.c:721 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" -"Es wird unbedingt empfohlen, die 11. Partition so zu\n" -"konfigurieren, dass sie die gesamte Festplatte umfasst\n" -"und den Typ 'SGI volume' aufweist.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:708 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" -"Dies führt zu überlappenden Partitionen auf der Festplatte. Beheben Sie dies " -"zunächst!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:711 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:713 #, c-format msgid " Last %s" -msgstr "Letzter %s" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:733 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisksgilabel.c:735 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Neue SGI-Datenträgerkennung wird erstellt. Die Änderungen befinden\n" -"sich nur im Speicher, bis Sie sie auf die Festplatte schreiben. Danach\n" -"ist der vorherige Inhalt unwiderruflich verloren.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:761 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:763 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "Es wird versucht, die Parameter der Partition %d beizubehalten.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:763 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:765 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÄNGE=%d\n" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" @@ -3811,7 +3905,7 @@ msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" -msgstr "Ganze Festplatte" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" @@ -3832,15 +3926,11 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" -"Es wurde eine Sun-Datenträgerkennung mit einer in-\n" -"korrekten Prüfsumme erkannt. Sie müssen alle Werte\n" -"(Köpfe, Sektoren, Zylinder, Partitionen usw.) angeben\n" -"oder eine neue Kennung forcieren (Befehl s im Hauptmenü).\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:228 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" -msgstr "Die automatische Konfiguration fand ein %s%s%s\n" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:255 msgid "" @@ -3849,10 +3939,6 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Neue Sun-Datenträgerkennung wird erstellt. Die Änderungen befinden\n" -"sich nur im Speicher, bis Sie sie auf die Festplatte schreiben. Danach\n" -"ist der vorherige Inhalt unwiderruflich verloren.\n" -"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:266 msgid "" @@ -3860,18 +3946,14 @@ msgid "" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" -"Laufwerktyp\n" -" ? automatisch konfigurieren\n" -" 0 benutzerspezifisch (mit den Standardwerten der Hardware-Erkennung)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:276 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "" -"Wählen Sie einen Typ (? für 'automatisch', 0 für 'benutzerspezifisch'): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:288 msgid "Autoconfigure failed.\n" -msgstr "Automatische Konfiguration nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:316 msgid "Sectors/track" @@ -3879,86 +3961,78 @@ msgstr "Sektoren/Spur" #: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Alternate cylinders" -msgstr "Alternative Zylinder" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Physical cylinders" -msgstr "Physische Zylinder" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:707 msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Drehzahl (U/min)" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:700 msgid "Interleave factor" -msgstr "Interleave-Faktor" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:693 msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Zusätzliche Sektoren pro Zylinder" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:348 msgid "You may change all the disk params from the x menu" -msgstr "Alle Festplattenparameter können im Menü 'x' geändert werden." +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "3,5\" floppy" -msgstr "3,5-Zoll-Diskette" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "Linux custom" -msgstr "Linux benutzerspezifisch" +msgstr "Linux custom" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:441 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:461 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" -msgstr "Partition %d überlappt sich mit anderen Partitionen in Sektor %d-%d\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:513 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" -"Andere Partitionen erstrecken sich bereits über die ganze Festplatte.\n" -"Löschen oder verkleinern Sie diese, und wiederholen Sie den Vorgang.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:570 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:573 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" -"Die 3. Partition umfasst nicht die gesamte Festplatte, doch der Wert\n" -"%d %s greift auf eine andere Partition über. Ihre Eingabe wurde in\n" -"%d %s geändert.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:590 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Um Kompatibilität mit SunOS/Solaris zu wahren, behalten Sie für diese\n" -"Partition die Einstellung 'Ganze Festplatte' (5) mit dem Anfangswert\n" -"0 und %u Sektoren bei.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:603 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:606 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3966,14 +4040,8 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" -"Es wird unbedingt empfohlen, die Partition bei Offset 0 als\n" -"UFS- oder EXT2FS-Dateisystem bzw. als SunOS-Auslagerungsbereich\n" -"zu konfigurieren. Ein Linux-Auslagerungsbereich an dieser Stelle\n" -"kann die Partitionstabelle und den Bootblock zerstören.\n" -"Geben Sie nur dann 'JA' ein, wenn Sie absolut sicher sind, dass\n" -"diese Partition als 82 (Linux-Auslagerung) markiert werden soll: " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:634 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:637 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3984,16 +4052,9 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Festplatte %s (Sun-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d U/min\n" -"%d Zylinder, %d alternative Zylinder, %d physische Zylinder\n" -"%d extra Sektoren/Zylinder, Interleave-Faktor %d:1\n" -"%s\n" -"Einheiten = %s mit %d * 512 Byte\n" -"\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:648 -#, c-format +#: fdisk/fdisksunlabel.c:651 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" @@ -4001,22 +4062,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Festplatte %s (Sun-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n" +"Festplatte %s (»Sun disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n" "Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Flag Start Ende Blöcke ID System\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:681 msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Anzahl alternativer Zylinder" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:711 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:714 msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Anzahl physischer Zylinder" +msgstr "" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" @@ -4108,7 +4169,7 @@ msgstr "Verst. HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST Windows swapfile" -msgstr "AST Windows-Auslagerungsdatei" +msgstr "AST Windows swapfile" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" @@ -4128,11 +4189,11 @@ msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" -msgstr "" +msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic-Wiederherstellung" +msgstr "PartitionMagic recovery" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "Venix 80286" @@ -4152,11 +4213,11 @@ msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x Teil 2" +msgstr "QNX4.x 2nd part" #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x Teil 3" +msgstr "QNX4.x 3rd part" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM" @@ -4193,8 +4254,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82 -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 fdisk/i386_sys_types.c:89 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4221,16 +4282,16 @@ msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Old Minix" -msgstr "Altes Minix" +msgstr "Old Minix" #. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / altes Linux" +msgstr "Minix / old Linux" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 verst. Laufwerk C:" +msgstr "OS/2 verst. C:-Lw." #: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" @@ -4238,7 +4299,7 @@ msgstr "Linux erweitert" #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS-Datenträgersatz" +msgstr "NTFS volume set" #: fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Amoeba" @@ -4250,14 +4311,13 @@ msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:65 -#, fuzzy msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/386" +msgstr "BSD/OS" #. BSDI #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad-Schlafmodus" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "BSD/386" @@ -4273,11 +4333,11 @@ msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI-Dateisystem" +msgstr "BSDI fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI-Auslagerung" +msgstr "BSDI swap" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" @@ -4306,166 +4366,175 @@ msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "Dell Utility" +msgstr "" + +#. Dell PowerEdge Server utilities +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DOS access" -msgstr "DOS-Zugriff" +msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS-Dateisystem" +msgstr "BeOS fs" -#. SpeedStor large partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +msgid "EFI GPT" +msgstr "" + +#. Intel EFI GUID Partition Table #: fdisk/i386_sys_types.c:87 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "" + +#. SpeedStor large partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS sekundär" +msgstr "DOS secondary" #. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux-RAID, autom. Erkennung" +msgstr "Linux raid autodetect" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "BBT" msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:152 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "Fehler bei der Suche in %s - Suchvorgang zu %lu nicht möglich.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:157 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "Fehler bei der Suche: gesucht 0x%08x%08x, gefunden 0x%08x%08x\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:203 msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "Kein Speicher mehr frei - Vorgang wird abgebrochen.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "Fehler beim Lesen in %s - Sektor %lu kann nicht gelesen werden.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen von %s - der Sektor %lu konnte nicht gelesen werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:224 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "FEHLER: Sektor %lu enthält keine MS-DOS-Signatur.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:241 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "" -"Fehler beim Schreiben in %s - Sektor %lu kann nicht geschrieben werden.\n" +"Fehler beim Schreiben auf %s - der Sektor %lu konnte nicht geschrieben " +"werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:279 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "Partitionssektor-Speicherungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:297 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "'stat' zur Partitionswiederherstellungsdatei (%s) nicht möglich.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:320 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" -"Partitionswiederherstellungsdatei weist die falsche Größe auf - es findet " -"keine Wiederherstellung statt.\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 +#, fuzzy msgid "out of memory?\n" -msgstr "Kein Speicher mehr frei?\n" +msgstr "Speicher ist alle\n" #: fdisk/sfdisk.c:330 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "Partitionswiederherstellungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:336 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:343 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "Gerät %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n" #: fdisk/sfdisk.c:355 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Sektor %lu auf %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" -msgstr "Festplatte %s: Geometrie ist nicht verfügbar.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:411 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Festplatte %s: Geometrie ist nicht verfügbar.\n" +msgstr "Festplatte %s: Die Geometrie konnte nicht festgestellt werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:435 #, c-format msgid "" -"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"Warnung: Start=%d - dies ist eine Partition, keine ganze\n" -"Festplatte. fdisk hat hier keine Wirkung. Verwenden Sie die\n" -"Option --force, wenn Sie dies tatsächlich durchführen möchten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" -msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Köpfe vorhanden.\n" +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:445 #, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" -msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Sektoren vorhanden.\n" +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" -msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Zylinder vorhanden.\n" +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:453 #, c-format msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Warnung: Unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%d) - normalerweise sind\n" -"maximal 63 vorhanden. Dies führt zu Problemen bei allen Softwareprogrammen,\n" -"die Z/K/S-Adressierung verwenden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:457 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" @@ -4477,37 +4546,33 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:539 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" -"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der Köpfe: " -"%d (sollte zwischen 0 und %d liegen).\n" #: fdisk/sfdisk.c:544 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in " +"1-%lu)\n" msgstr "" -"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der " -"Sektoren: %d (sollte zwischen 1 und %d liegen).\n" #: fdisk/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " -"0-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in " +"0-%lu)\n" msgstr "" -"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der " -"Zylinder: %d (sollte zwischen 0 und %d liegen).\n" #: fdisk/sfdisk.c:588 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" -"ID Name\n" +"Id Name\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:741 +#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen ...\n" @@ -4516,32 +4581,30 @@ msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" -"Der Befehl zum erneuten Lesen der Partitionstabelle war nicht erfolgreich.\n" -"Starten Sie das System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:752 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:790 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "%s: Diese Partition ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:813 msgid "unrecognized format - using sectors\n" -msgstr "Unbekanntes Format - es werden Sektoren verwendet.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:852 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# Partitionstabelle von %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" -msgstr "Nicht verwendbares Format - es wird %s verwendet.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:867 #, c-format @@ -4549,12 +4612,10 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheiten = Zylinder mit %lu Bytes, Blöcke mit 1024 Bytes, Zählung ab %d\n" -"\n" #: fdisk/sfdisk.c:870 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr " Gerät Boot Start Ende Zylind. Blöcke ID System\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:875 #, c-format @@ -4562,12 +4623,10 @@ msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheiten = Sektoren mit 512 Bytes, Zählung ab %d\n" -"\n" #: fdisk/sfdisk.c:877 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr " Gerät Boot Start Ende Sektoren ID System\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:880 #, c-format @@ -4575,12 +4634,10 @@ msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheiten = Blöcke mit 1024 Bytes, Zählung von %d\n" -"\n" #: fdisk/sfdisk.c:882 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr " Gerät Boot Start Ende Blöcke ID System\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:885 #, c-format @@ -4588,31 +4645,30 @@ msgid "" "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheiten = Megabyte mit 1048576 Bytes, Blöcke mit 1024 Byte, Zählung ab %d\n" -"\n" #: fdisk/sfdisk.c:887 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" -msgstr " Gerät Boot Start Ende MB Blöcke ID System\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tStart: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1026 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tEnde: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1029 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "Partition ended bei Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1040 +#, fuzzy msgid "No partitions found\n" -msgstr "Keine Partitionen gefunden.\n" +msgstr "Keine Partitionen gefunden\n" #: fdisk/sfdisk.c:1047 #, c-format @@ -4621,157 +4677,154 @@ msgid "" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" -"Warnung: Die erste Partition wurde für\n" -"Z/K/S=*/%ld/%ld (statt %ld/%ld/%ld) erstellt.\n" -"Diese Auflistung basiert auf dieser Geometrie.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1097 msgid "no partition table present.\n" -msgstr "Keine Partitionstabelle vorhanden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "Es sind nur %d Partitionen definiert.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" -"Warnung: Partition %s hat die Größe 0, ist aber nicht als 'leer' " -"gekennzeichnet.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" -msgstr "Warnung: Partition %s hat die Größe 0 und ist bootfähig.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1114 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "" -"Warnung: Partition %s hat die Größe 0 und einen Startwert ungleich 0.\n" +# XXX - Merge with next strings. #: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "Warning: partition %s " -msgstr "Warnung: Partition %s " +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1126 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" -msgstr "befindet sich nicht in Partition %s\n" +msgstr "" +# XXX - Merge with next strings. #: fdisk/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " -msgstr "Warnung: Partitionen %s " +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "and %s overlap\n" -msgstr "und %s überlappen einander.\n" +msgstr "" +# XXX - Merge with next strings. #: fdisk/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "Warning: partition %s contains part of " -msgstr "Warnung: Partition %s enthält einen Teil der" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1150 #, c-format msgid "the partition table (sector %lu),\n" -msgstr "Partitionstabelle (Sektor %lu) und löscht die\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1151 msgid "and will destroy it when filled\n" -msgstr "Tabelle, wenn Daten in die Partition geschrieben werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1160 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "Warnung: Partition %s beginnt bei Sektor 0.\n" +msgstr "Warnung: Partition %d fängt bei Sektor 0 an\n" #: fdisk/sfdisk.c:1164 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "" -"Warnung: Partition %s erstreckt sich über das Ende der Festplatte hinaus.\n" +# XXX - Merge with next strings. #: fdisk/sfdisk.c:1178 msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -msgstr "Höchstens eine der primären Partitionen kann erweitert werden;\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1179 msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr "dies ist unter Linux kein Problem.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1196 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n" +msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze.\n" +msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n" #: fdisk/sfdisk.c:1220 +#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Warnung: Mehrere primäre Partitionen sind als bootfähig (aktiv) markiert.\n" -"Dies hat keinen Einfluss auf LILO, aber der DOS-MBR kann diese\n" -"Festplatte nicht booten.\n" +"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootbar (aktiv) " +"markiert.\n" +" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS MBR wird auf\n" +" dieser Festplatte nicht booten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1227 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" -"Warnung: Normalerweise ist das Booten nur von primären Partitionen\n" -"aus möglich. LILO ignoriert das Flag 'bootfähig'.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1233 +#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Warnung: Keine primäre Partition ist als bootfähig (aktiv) markiert.\n" -"Dies hat keinen Einfluss auf LILO, aber der DOS-MBR kann diese\n" -"Festplatte nicht booten.\n" +"Warnung: Keine primäre Partition wurde als bootbar (aktiv) markiert.\n" +" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS MBR wird auf\n" +" dieser Festplatte nicht booten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" -"Partition %s: Start: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" -"Partition %s: Ende: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1262 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "Partition %s endet bei Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" -msgstr "Warnung: Ungültiger Datenanfang in Partition %d\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1289 msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" +# merge with next message! #: fdisk/sfdisk.c:1291 #, fuzzy msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n" +msgstr "Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n" #: fdisk/sfdisk.c:1293 msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4780,126 +4833,127 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" -msgstr "Zu viele Partitionen - alle Partitionen nach %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "tree of partitions?\n" -msgstr "Partitionsstruktur?\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1445 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "Disk Manager wurde erkannt - dieser ist nicht verwendbar.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1452 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "DM6-Signatur gefunden - Vorgang wird beendet.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1472 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" -msgstr "Erweiterte Partition der Größe 0?\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" -msgstr "BSD-Partition der Größe 0?\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1524 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" -msgstr " %s: unbekannte Partition\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1536 +#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" -msgstr "Das Flag -n wurde angegeben: keine Änderungen vorgenommen.\n" +msgstr "Die »-n«-Option wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n" #: fdisk/sfdisk.c:1549 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "" -"Alte Sektoren konnten nicht gespeichert werden - Vorgang wird beendet.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1554 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Partition auf %s\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1631 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" -msgstr "Eingabezeile zu lang oder unvollständig - Vorgang wird abgebrochen.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1667 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" -msgstr "Eingabefehler: '=' erwartet nach dem %s-Feld.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1674 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "Eingabefehler: Unerwartetes Zeichen %c nach dem %s-Feld.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1680 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" -msgstr "Unbekannte Eingabe: %s\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1712 msgid "number too big\n" -msgstr "Wert zu groß.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1716 msgid "trailing junk after number\n" -msgstr "Unbekannte Zeichen nach dem Wert.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1832 msgid "no room for partition descriptor\n" -msgstr "Kein Platz für Partitionsbeschreibung.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1865 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "Die umgebende erweiterte Partition kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1916 msgid "too many input fields\n" -msgstr "Zu viele Eingabefelder.\n" +msgstr "" #. no free blocks left - don't read any further #: fdisk/sfdisk.c:1950 msgid "No room for more\n" -msgstr "Kein zusätzlicher freier Bereich vorhanden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1969 msgid "Illegal type\n" -msgstr "Ungültiger Typ\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Warnung: Die Maximalgröße (%lu) wird überschritten.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2007 msgid "Warning: empty partition\n" -msgstr "Warnung: leere Partition.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2021 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" -msgstr "Warnung: Ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglicher Wert: %lu).\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2034 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" -msgstr "Unbekanntes 'bootfähig'-Flag: Wählen Sie - oder *\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064 msgid "partial c,h,s specification?\n" -msgstr "Partielle Z/K/S-Spezifikation?\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2075 msgid "Extended partition not where expected\n" -msgstr "Erweiterte Partition nicht am erwarteten Ort.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2107 msgid "bad input\n" -msgstr "Ungültige Eingabe\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2129 +#, fuzzy msgid "too many partitions\n" msgstr "Zu viele Partitionen\n" @@ -4909,221 +4963,198 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Eingabe im folgenden Format (für nicht angegebene Felder wird\n" -"der Standardwert verwendet):\n" -" \n" -"Normalerweise brauchen nur und (und möglicherweise\n" -") angegeben zu werden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2182 msgid "version" -msgstr "Version" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2188 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" -msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Gerät ...\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2189 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "Gerät: ein Gerät wie /dev/hda oder /dev/sda" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2190 msgid "useful options:" -msgstr "Nützliche Optionen:" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2191 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr " -s [oder --show-size]: Partitionsgröße anzeigen" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2192 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [oder --id]: Partitions-ID ausgeben oder ändern" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2193 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts ausgeben" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2194 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" -" -d [oder --dump]: Wie oben, doch in einem Format, das für die\n" -" spätere Eingabe verwendet werden kann" #: fdisk/sfdisk.c:2195 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" -" -i [oder --increment]: Anzahl Zylinder usw. ausgehend von 1\n" -" statt von 0" #: fdisk/sfdisk.c:2196 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " "sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: Werte in den Einheiten Sektoren/Blöcke/Zylinder/MB " -"ein-/ausgeben" #: fdisk/sfdisk.c:2197 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2198 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" -" -D [oder --DOS]: DOS-Kompatibilität: etwas Platz verschwenden" #: fdisk/sfdisk.c:2199 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [oder --re-read]: Partitionstabelle erneut lesen" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2200 msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr " -N# : nur die Partition der Nummer # ändern" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2201 msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr " -n : nicht auf die Festplatte schreiben" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2202 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" -" -O Datei : Sektoren, die überschrieben werden, in\n" -" 'Datei' speichern" #: fdisk/sfdisk.c:2203 msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " -I Datei : diese Sektoren wiederherstellen" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2204 msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr " -v [oder --version]: Version ausgeben" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2205 msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " -? [oder --help]: diese Informationen anzeigen" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2206 msgid "dangerous options:" -msgstr "Gefährliche Optionen:" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2207 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" -" -g [oder --show-geometry]: Kernelinformationen der Geometrie ausgeben" #: fdisk/sfdisk.c:2208 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [oder --show-extended]: in der Ausgabe auch erweiterte Partitionen\n" -" ausgeben oder Beschreibungen für sie in der\n" -" Eingabe erwarten" #: fdisk/sfdisk.c:2210 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" -" -L [oder --Linux]: keine Meldungen über Dinge anzeigen,\n" -" die sich nicht auf Linux auswirken" #: fdisk/sfdisk.c:2211 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2212 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr "" -" Die erkannte Geometrie kann mit den folgenden Optionen außer Kraft " -"gesetzt werden:" #: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C# [oder --cylinders #]:Anzahl der zu verwendenden Zylinder" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2214 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr " -H# [oder --heads #]: Anzahl der zu verwendenden Köpfe" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2215 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr " -S# [oder --sectors #]: Anzahl der zu verwendenden Sektoren" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2216 msgid "You can disable all consistency checking with:" -msgstr "Konsistenzprüfungen werden mit der folgenden Option deaktiviert:" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2217 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" -" -f [oder --force]: immer die Eingabe befolgen, auch wenn\n" -" es unsinnig ist" #: fdisk/sfdisk.c:2223 +#, fuzzy msgid "Usage:" -msgstr "Verwendung:" +msgstr "Aufruf:" #: fdisk/sfdisk.c:2224 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" -msgstr "%s Gerät\t\t zeigt aktive Partitionen im Gerät an\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2225 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" -"%s Gerät n1 n2 ... Partitionen n1 ... aktivieren, die anderen deaktivieren\n" #: fdisk/sfdisk.c:2226 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An Gerät\t Partition n aktivieren, die anderen deaktivieren\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2346 msgid "no command?\n" -msgstr "Kein Befehl?\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2471 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" -msgstr "Gesamt: %d Blöcke\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2508 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" -msgstr "Verwendung: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2510 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" -msgstr "Verwendung: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer ID\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2512 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" -msgstr "Verwendung: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [ID]\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2519 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "Es kann immer nur ein Gerät angegeben werden (außer bei -l oder -s)\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2544 #, c-format msgid "cannot open %s %s\n" -msgstr "%s %s kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2544 msgid "read-write" -msgstr "lesen-schreiben" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2544 msgid "for reading" -msgstr "zum Lesen" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2569 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" +# And again one for show_geometry()... #: fdisk/sfdisk.c:2586 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" @@ -5132,19 +5163,20 @@ msgstr "%s: %d Zylinder, %d K #: fdisk/sfdisk.c:2603 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" -msgstr "BLKGETSIZE ioctl nicht erfolgreich für %s\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2680 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" -msgstr "Ungültiges aktives Byte: 0x%x statt 0x80\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781 +#, fuzzy msgid "" "Done\n" "\n" msgstr "" -"Beendet\n" +"Fertig\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2706 @@ -5153,117 +5185,104 @@ msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"%d aktive primäre Partitionen vorhanden. Für LILO ist dies kein Problem,\n" -"doch der DOS-MBR kann nur Datenträger booten, die 1 aktive Partition haben.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2720 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" -msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2777 #, c-format -msgid "Bad Id %x\n" -msgstr "Die ID %x ist ungültig.\n" +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2792 msgid "This disk is currently in use.\n" -msgstr "Dieser Datenträger wird derzeit verwendet.\n" +msgstr "" +# This is a stat() #: fdisk/sfdisk.c:2809 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" -msgstr "Nicht behebbarer Fehler: %s wurde nicht gefunden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2812 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" -msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2818 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "" -"Es wird geprüft, ob dieser Datenträger derzeit anderweitig verwendet " -"wird...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2820 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -"\n" -"Dieser Datenträger wird derzeit verwendet - es wird nicht empfohlen, ihn neu " -"zu partitionieren. Unmounten Sie alle Dateisysteme, und deaktivieren Sie " -"alle Auslagerungspartitionen dieses Datenträgers mit dem Befehl 'swapoff'. " -"Verwenden Sie das Flag '--no-reread', um diese Prüfung zu unterdrücken.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2824 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "Verwenden Sie das Flag '--force', um alle Prüfungen zu übersteuern.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2828 -#, fuzzy msgid "OK\n" -msgstr "OK" +msgstr "OK\n" #: fdisk/sfdisk.c:2837 msgid "Old situation:\n" -msgstr "Alte Situation:\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2841 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" -msgstr "Partition %d ist nicht vorhanden, kann nicht geändert werden.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2849 msgid "New situation:\n" -msgstr "Neue Situation:\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2854 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -"Diese Partitionen werden nicht empfohlen - kein Änderung vorgenommen.\n" -"(Wenn Sie dies wirklich wünschen, verwenden Sie die Option --force.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2857 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "Wird nicht empfohlen - wählen Sie 'Nein'.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2862 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "Sind Sie mit diesen Einstellungen zufrieden? [jnq]" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2864 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "Möchten Sie dies auf die Festplatte schreiben? [jnq] " +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2869 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" -"\n" -"sfdisk: Vorzeitiges Ende der Eingabe.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2871 msgid "Quitting - nothing changed\n" -msgstr "Beenden - Es wurden keine Änderungen vorgenommen.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2877 msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Antworten Sie mit j, n oder b.\n" +msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2885 +#, fuzzy msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" -"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben.\n" +"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2891 @@ -5272,14 +5291,10 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Wenn Sie eine DOS-Partition erstellt oder geändert haben (z. B. /dev/foo7)\n" -"verwenden Sie anschließend dd(1), um die ersten 512 Bytes auf 0 zu setzen:\n" -"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(Siehe fdisk(8).)\n" #: games/banner.c:1045 msgid "usage: banner [-w width]\n" -msgstr "Verwendung: banner [-w Breite]\n" +msgstr "Aufruf: banner [-w Breite]\n" # "Meldung" #: games/banner.c:1065 @@ -5289,94 +5304,94 @@ msgstr "Meldung: " #: games/banner.c:1099 #, c-format msgid "The character '%c' is not in my character set" -msgstr "Das Zeichen '%c' ist nicht im Zeichensatz vorhanden." +msgstr "Das Zeichen »%c« ist nicht im Zeichensatz vorhanden" #: games/banner.c:1107 #, c-format msgid "Message '%s' is OK\n" -msgstr "Meldung '%s' ist in Ordnung.\n" +msgstr "Meldung »%s« ist in Ordnung\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:233 +#, fuzzy msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -msgstr "Mit 'getopt --help' zeigen Sie weitere Informationen an.\n" +msgstr "»getopt --help« gibt weitere Informationen.\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "Leere long-Option nach dem Argument -l oder --long" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:319 +#, fuzzy msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:324 +#, fuzzy msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -msgstr "Verwendung: getopt Optionszeichenfolge Parameter\n" +msgstr "Aufruf: getopt Optionszeichenkette Parameter\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:325 +#, fuzzy msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenfolge Parameter\n" +msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr "" -" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenfolge [Optionen] [--]\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:327 msgid " parameters\n" -msgstr " Parameter\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:328 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" -" -a, --alternative Lange Optionen mit einfachem - zulassen\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Diese Informationen anzeigen\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions=longopts Lange Optionen werden erkannt\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:331 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" -" -n, --name=progname Der Name, unter dem Fehler ausgegeben werden\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=optstring Kurze Optionen werden erkannt\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Keine Fehleranzeige durch getopt(3)\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell Shell-Schreibweisen festlegen\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Version von getopt(1) prüfen\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:337 -#, fuzzy msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453 msgid "missing optstring argument" -msgstr "Argument für 'optstring' fehlt" +msgstr "" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:441 #, fuzzy @@ -5384,150 +5399,141 @@ msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n" msgstr "getopt (enhanced) 1.0.3\n" #: getopt-1.1.0a/getopt.c:447 +#, fuzzy msgid "internal error, contact the author." -msgstr "Interner Fehler, treten Sie mit dem Autor in Verbindung." +msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor." #: login-utils/agetty.c:306 msgid "calling open_tty\n" -msgstr "open_tty wird aufgerufen.\n" +msgstr "" #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). #: login-utils/agetty.c:319 msgid "calling termio_init\n" -msgstr "termio_init wird aufgerufen.\n" +msgstr "" #: login-utils/agetty.c:324 msgid "writing init string\n" -msgstr "init string wird geschrieben.\n" +msgstr "" #. Optionally detect the baud rate from the modem status message. #: login-utils/agetty.c:334 msgid "before autobaud\n" -msgstr "vor autobaud\n" +msgstr "" #: login-utils/agetty.c:346 msgid "waiting for cr-lf\n" -msgstr "Neue-Zeile-Zeichen wird erwartet\n" +msgstr "" #: login-utils/agetty.c:350 #, c-format msgid "read %c\n" -msgstr "%c lesen\n" +msgstr "" #. Read the login name. #: login-utils/agetty.c:359 msgid "reading login name\n" -msgstr "Benutzername wird gelesen\n" +msgstr "" #: login-utils/agetty.c:380 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "%s: Fehler bei der Ausführung von %s: %m" +msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m" #: login-utils/agetty.c:400 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "malloc für 'initstring' nicht erfolgreich." +msgstr "Konnte keinen Speicher für den »initstring« reservieren" #: login-utils/agetty.c:465 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "Ungültiger Timeout-Wert: %s" +msgstr "" #: login-utils/agetty.c:474 msgid "after getopt loop\n" -msgstr "after getopt loop\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:492 +#: login-utils/agetty.c:524 msgid "exiting parseargs\n" -msgstr "exiting parseargs\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:504 +#: login-utils/agetty.c:536 msgid "entered parse_speeds\n" -msgstr "entered parse_speeds\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:507 +#: login-utils/agetty.c:539 #, c-format msgid "bad speed: %s" -msgstr "Falsche Geschwindigkeit: %s" +msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s" -#: login-utils/agetty.c:509 +#: login-utils/agetty.c:541 msgid "too many alternate speeds" -msgstr "Zu viele alternative Geschwindigkeiten" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:511 +#: login-utils/agetty.c:543 msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "parsespeeds beendet\n" - -#: login-utils/agetty.c:584 -#, c-format -msgid "%s: open for update: %m" -msgstr "%s: Öffnen zur Aktualisierung: %m" - -#: login-utils/agetty.c:602 -#, c-format -msgid "%s: no utmp entry" -msgstr "%s: kein utmp-Eintrag" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:631 +#: login-utils/agetty.c:636 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "Wechseln in das Verzeichnis /dev nicht möglich: %m" +msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis /dev wechseln: %m" -#: login-utils/agetty.c:635 +#: login-utils/agetty.c:640 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät." +msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" # debug #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:647 msgid "open(2)\n" -msgstr "open(2)\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:644 +#: login-utils/agetty.c:649 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m" +msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m" -#: login-utils/agetty.c:654 +#: login-utils/agetty.c:659 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "%s: nicht zum Lesen/Schreiben geöffnet" +msgstr "" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:658 +#: login-utils/agetty.c:663 msgid "duping\n" -msgstr "Duping\n" +msgstr "" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:660 +#: login-utils/agetty.c:665 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "%s: Duping-Problem: %m" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:730 +#: login-utils/agetty.c:735 msgid "term_io 2\n" -msgstr "term_io 2\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:915 +#: login-utils/agetty.c:920 msgid "user" msgstr "Benutzer" -#: login-utils/agetty.c:915 +#: login-utils/agetty.c:920 msgid "users" msgstr "Benutzer" -#: login-utils/agetty.c:1003 +#: login-utils/agetty.c:1008 #, c-format msgid "%s: read: %m" -msgstr "%s: gelesen: %m" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:1049 +#: login-utils/agetty.c:1054 #, c-format msgid "%s: input overrun" -msgstr "%s: Eingabeüberlauf" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:1173 +#: login-utils/agetty.c:1178 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -5535,175 +5541,164 @@ msgid "" "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " "line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Verwendung: %s [-hiLmw] [-l Anmeldeprogramm] [-t Timeout] [-I Initstring] " -"[-H Anmelde-Host] Baudrate,... line [Terminaltyp]\n" -"oder\t[-hiLmw] [-l Anmeldeprogramm] [-t Timeout] [-I Initstring] [-H " -"Anmeldehost] line Baudrate,... [Terminaltyp]\n" - -#: login-utils/checktty.c:41 -#, c-format -msgid "badlogin: %s\n" -msgstr "badlogin: %s\n" -#: login-utils/checktty.c:47 -#, c-format -msgid "sleepexit %d\n" -msgstr "sleepexit %d\n" - -#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125 +#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "" -"login: Es ist wenig Speicher frei, der Anmeldevorgang ist möglicherweise " -"nicht erfolgreich.\n" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/checktty.c:104 +#: login-utils/checktty.c:105 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "Speicher für 'ttyclass' konnte nicht reserviert werden." +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? #: login-utils/checktty.c:126 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "Speicher für den 'grplist' konnte nicht reserviert werden." +msgstr "" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! -#: login-utils/checktty.c:426 +#: login-utils/checktty.c:422 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "Anmeldung bei %s von %s ist standardmäßig nicht gestattet.\n" +msgstr "" #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line #. matching our username, but it doesn't contain the #. name of the tty where the user is trying to log in. #. So deny access! -#: login-utils/checktty.c:437 +#: login-utils/checktty.c:433 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" -msgstr "Anmeldung bei %s von %s verweigert.\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s: Ihre Benutzerkennung (%d) ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: Benutzer '%s' ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: nur lokale Einträge können geändert werden. Verwenden Sie yp%s.\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:145 +#: login-utils/chfn.c:146 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" -msgstr "Finger-Informationen für %s werden geändert.\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 +#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 #: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 msgid "Password error." -msgstr "Kennwortfehler." +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685 -#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221 -#: mount/lomount.c:227 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:700 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:298 mount/lomount.c:248 +#: mount/lomount.c:253 msgid "Password: " -msgstr "Kennwort: " +msgstr "Passwort: " -#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170 msgid "Incorrect password." -msgstr "Ungültiges Kennwort." +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:189 +#: login-utils/chfn.c:190 msgid "Finger information not changed.\n" -msgstr "Finger-Informationen wurden nicht geändert.\n" +msgstr "" +# XXX - Merge with next strings. #: login-utils/chfn.c:292 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Verwendung: %s [ -f vollständiger_Name ] [ -o Arbeitsstelle ] " +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:293 msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " msgstr "" -"[ -p Telefon_Arbeit ]\n" -"\t[ -h Telefon_Zuhause ] " #: login-utils/chfn.c:294 msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283 msgid "" "\n" "Aborted.\n" msgstr "" -"\n" -"Abgebrochen.\n" #: login-utils/chfn.c:398 msgid "field is too long.\n" -msgstr "Das Feld ist zu lang.\n" +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:406 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" -msgstr "'%c' ist nicht zulässig.\n" +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:411 msgid "Control characters are not allowed.\n" -msgstr "Steuerzeichen sind nicht zulässig.\n" +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:476 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" -"Finger-Informationen wurden *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n" #: login-utils/chfn.c:479 msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Finger-Informationen wurden geändert.\n" +msgstr "" #: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324 +#, fuzzy msgid "malloc failed" -msgstr "'malloc' war nicht erfolgreich." +msgstr "»malloc« schlug fehl" #: login-utils/chsh.c:130 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" -"%s: Ihre Shell befindet sich nicht in /etc/shells, das Wechseln der Shell " -"ist nicht gestattet.\n" #: login-utils/chsh.c:137 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "Shell für %s wird geändert.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:178 msgid "New shell" -msgstr "Neue Shell" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:185 msgid "Shell not changed.\n" -msgstr "Shell wurde nicht geändert.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Shell wurde *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell changed.\n" -msgstr "Shell wurde geändert.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/chsh.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [ -s Shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ Benutzername ]\n" +# XXX - Merge with next strings. #: login-utils/chsh.c:263 #, c-format msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -msgstr "Verwendung: %s [ -s Shell ] " +msgstr "Aufruf: %s [ -s Shell ] " #: login-utils/chsh.c:264 msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -5711,147 +5706,143 @@ msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" #: login-utils/chsh.c:265 msgid " [ username ]\n" -msgstr " [ Benutzername ]\n" +msgstr " [ Benutzername ]\n" #: login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "%s: Shell muss ein vollständiger Pfadname sein.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:313 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: '%s' ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:317 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" -msgstr "%s: '%s' ist nicht ausführbar.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:324 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: '%c' ist nicht zulässig.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:328 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "%s: Steuerzeichen sind nicht zulässig.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:335 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "Warnung: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:337 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "%s: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:339 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" -msgstr "%s: Verwenden Sie die Option -l, um die Liste anzuzeigen.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "Warnung: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:346 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "Verwenden Sie %s -l, um die Liste anzuzeigen.\n" +msgstr "" #: login-utils/chsh.c:367 msgid "No known shells.\n" -msgstr "Keine bekannten Shells.\n" +msgstr "" #: login-utils/cryptocard.c:68 +#, fuzzy msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "/dev/urandom konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte /dev/urandom nicht öffnen" #: login-utils/cryptocard.c:73 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "Zufallsdaten konnten nicht aus /dev/urandom gelesen werden." +msgstr "" #: login-utils/cryptocard.c:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" #: login-utils/cryptocard.c:100 #, c-format msgid "can't stat(%s)" -msgstr "stat(%s) nicht möglich." +msgstr "" #: login-utils/cryptocard.c:106 #, c-format msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "%s weist nicht die korrekten Dateimodi auf." +msgstr "" #: login-utils/cryptocard.c:111 #, c-format msgid "can't read data from %s" -msgstr "Daten von %s können nicht gelesen werden." +msgstr "" -#: login-utils/islocal.c:37 +#: login-utils/islocal.c:38 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." -msgstr "%s kann nicht gelesen werden, Vorgang wird beendet." +msgstr "" -#: login-utils/last.c:143 +#: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" -"Verwendung: last [-#] [-f Datei] [-t tty] [-h Hostname] [Benutzer ...]\n" -#: login-utils/last.c:283 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" -msgstr " derzeit angemeldet" +msgstr "" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:340 #, c-format msgid "" "\n" "wtmp begins %s" msgstr "" -"\n" -"wtmp beginnt %s" -#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442 +#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "last: malloc-Fehler.\n" +msgstr "" -#: login-utils/last.c:416 +#: login-utils/last.c:441 msgid "last: gethostname" -msgstr "last: gethostname" +msgstr "" -#: login-utils/last.c:469 -#, c-format, ycp-format +#: login-utils/last.c:490 +#, c-format msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" msgstr "" -"\n" -"Unbrochen %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:373 +#: login-utils/login.c:379 msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "login: -h kann nur vom Super-User verwendet werden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:398 +#: login-utils/login.c:404 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "Verwendung: login [-fp] [Benutzername]\n" +msgstr "Aufruf: login [-fp] [Benutzername]\n" -#: login-utils/login.c:501 +#: login-utils/login.c:509 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:503 +#: login-utils/login.c:511 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" -msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s" +msgstr "" #. #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM @@ -5859,166 +5850,138 @@ msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:519 +#: login-utils/login.c:527 msgid "login: " msgstr "Anmeldung: " -#: login-utils/login.c:553 +#: login-utils/login.c:561 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "ANMELDUNG %d VON %s FÜR %s NICHT ERFOLGREICH, %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:563 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Anmeldung nicht korrekt.\n" -"\n" -#: login-utils/login.c:564 +#: login-utils/login.c:572 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%d) VON %s FÜR %s, %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:568 +#: login-utils/login.c:576 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s NICHT ERFOLGREICH, %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:571 +#: login-utils/login.c:579 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" -"\n" -"Anmeldung nicht korrekt.\n" -#: login-utils/login.c:620 +#: login-utils/login.c:635 msgid "Illegal username" -msgstr "Benutzername unzulässig" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:678 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" -msgstr "%s Anmeldung bei diesem Terminal verweigert.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:668 +#: login-utils/login.c:683 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "ANMELDUNG %s VON %s AUF TTY %s VERWEIGERT." +msgstr "" -#: login-utils/login.c:672 +#: login-utils/login.c:687 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "ANMELDUNG %s AUF TTY %s VERWEIGERT." +msgstr "" -#: login-utils/login.c:725 +#: login-utils/login.c:740 msgid "Login incorrect\n" -msgstr "Ungültige Anmeldung.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:747 +#: login-utils/login.c:762 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" msgstr "" -"Es sind bereits zu viele Benutzer angemeldet.\n" -"Versuchen Sie es später erneut.\n" -#: login-utils/login.c:751 +#: login-utils/login.c:766 msgid "You have too many processes running.\n" -msgstr "Es werden zu viele Prozesse ausgeführt.\n" - -#: login-utils/login.c:797 -msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" -msgstr "Warnung: Keine Kerberos-Tickets erteilt.\n" - -#: login-utils/login.c:809 -msgid "Sorry -- your password has expired.\n" -msgstr "Das Kennwort ist nicht mehr gültig.\n" - -#: login-utils/login.c:815 -#, c-format -msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n" -msgstr "Warnung: Das Kennwort wird am %d. %s %d ungültig.\n" - -#: login-utils/login.c:823 -msgid "Sorry -- your account has expired.\n" -msgstr "Das Konto ist nicht mehr gültig.\n" - -#: login-utils/login.c:829 -#, c-format -msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n" -msgstr "Warnung: Das Konto wird am %d. %s %d ungültig.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1066 +#: login-utils/login.c:1001 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "DFÜ MIT %s DURCH %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:1008 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s VON %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1076 +#: login-utils/login.c:1011 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1079 +#: login-utils/login.c:1014 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "ANMELDUNG BEI %s DURCH %s VON %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1082 +#: login-utils/login.c:1017 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s DURCH %s" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1094 +#: login-utils/login.c:1029 #, c-format msgid "You have %smail.\n" msgstr "Sie haben %sE-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1095 +#: login-utils/login.c:1030 msgid "new " msgstr "neue " #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1113 +#: login-utils/login.c:1055 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "login: Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden: %s" +msgstr "login: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen: %s" -#: login-utils/login.c:1128 +#: login-utils/login.c:1075 msgid "setuid() failed" -msgstr "setuid() nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1134 +#: login-utils/login.c:1081 #, c-format msgid "No directory %s!\n" -msgstr "Verzeichnis %s ist nicht vorhanden!\n" +msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n" -#: login-utils/login.c:1138 +#: login-utils/login.c:1085 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "Anmeldung erfolgt, home-Verzeichnis = '/'.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1146 +#: login-utils/login.c:1093 msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: Kein Speicher für Shell-Skript verfügbar.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1120 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "login: Shell-Skript konnte nicht ausgeführt werden: %s.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1177 +#: login-utils/login.c:1123 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login: Keine Shell: %s.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6027,697 +5990,751 @@ msgstr "" "\n" "%s Anmeldung: " -#: login-utils/login.c:1202 +#: login-utils/login.c:1149 msgid "login name much too long.\n" -msgstr "Der Benutzername ist viel zu lang.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1150 msgid "NAME too long" -msgstr "NAME ist zu lang." +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1210 +#: login-utils/login.c:1157 msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "Benutzernamen dürfen nicht mit einem '-' anfangen.\n" +msgstr "Benutzernamen dürfen nicht mit einem »-« anfangen.\n" -#: login-utils/login.c:1220 +#: login-utils/login.c:1167 msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "zu viele leere Zeilenvorschubzeichen.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1221 +#: login-utils/login.c:1168 msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "ZU VIELE Zeilenvorschubzeichen" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1231 +#: login-utils/login.c:1179 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" -msgstr "Zeitablauf bei der Anmeldung nach %d Sekunden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1275 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s " -#: login-utils/login.c:1329 +#: login-utils/login.c:1279 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "von %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1332 +#: login-utils/login.c:1282 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "auf %.*s\n" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/login.c:1355 +#: login-utils/login.c:1303 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "ANMELDEFEHLER VON %s, %s" +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/login.c:1358 +#: login-utils/login.c:1306 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "ANMELDEFEHLER AUF %s, %s" +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/login.c:1362 +#: login-utils/login.c:1310 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "%d ANMELDEFEHLER VON %s, %s" +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/login.c:1365 +#: login-utils/login.c:1313 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "%d ANMELDEFEHLER AUF %s, %s" +msgstr "" #: login-utils/mesg.c:89 msgid "is y\n" -msgstr "ist y\n" +msgstr "" #: login-utils/mesg.c:92 msgid "is n\n" -msgstr "ist n\n" +msgstr "" #: login-utils/mesg.c:112 msgid "usage: mesg [y | n]\n" -msgstr "Verwendung: mesg [y | n]\n" +msgstr "Aufruf: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:67 +#: login-utils/newgrp.c:68 msgid "newgrp: Who are you?" -msgstr "newgrp: Wer sind Sie?" +msgstr "" -#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 +#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86 msgid "newgrp: setgid" -msgstr "newgrp: setgid" +msgstr "" -#: login-utils/newgrp.c:80 +#: login-utils/newgrp.c:81 msgid "newgrp: No such group." -msgstr "newgrp: Diese Gruppe existiert nicht." +msgstr "" -#: login-utils/newgrp.c:89 +# libc.po: "Keine Berechtigung" +#: login-utils/newgrp.c:90 +#, fuzzy msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "newgrp: Zugriff verweigert." +msgstr "newgrp: Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:96 +#: login-utils/newgrp.c:97 msgid "newgrp: setuid" -msgstr "newgrp: setuid" +msgstr "" -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:103 msgid "No shell" -msgstr "Keine Shell" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:159 +#: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "" -"Das Kennwort muss mindestens 6 Zeichen umfassen. Versuchen Sie es erneut.\n" -#: login-utils/passwd.c:172 +#: login-utils/passwd.c:174 msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" msgstr "" -"Das Kennwort muss Zeichen aus zwei der folgenden Kategorien enthalten:\n" -#: login-utils/passwd.c:173 +#: login-utils/passwd.c:175 msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" msgstr "" -"Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und nicht-alphanumerische Zeichen.\n" -#: login-utils/passwd.c:174 +#: login-utils/passwd.c:176 msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -msgstr "Weitere Informationen finden Sie in passwd(1).\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:179 +#: login-utils/passwd.c:181 msgid "You cannot reuse the old password.\n" -msgstr "Das alte Kennwort kann nicht erneut verwendet werden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:184 +#: login-utils/passwd.c:186 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -msgstr "Verwenden Sie nicht Ihren Benutzernamen als Kennwort!\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202 +#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -msgstr "Verwenden Sie nicht Ihren Personennamen als Kennwort!\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:220 +#: login-utils/passwd.c:222 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" -msgstr "Verwendung: passwd [Benutzername [Kennwort]]\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:221 +#: login-utils/passwd.c:223 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "" -"Das Format mit einem und zwei Argumenten kann nur von 'root' verwendet " -"werden.\n" -#: login-utils/passwd.c:275 +#: login-utils/passwd.c:277 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" -msgstr "Verwendung: passwd [-foqsvV] [Benutzer [Kennwort]]\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:296 +#: login-utils/passwd.c:298 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "Ausführung von %s nicht möglich: %s\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:307 +#: login-utils/passwd.c:309 msgid "Cannot find login name" -msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden." +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321 +#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323 msgid "Only root can change the password for others.\n" -msgstr "Nur 'root' kann das Kennwort von anderen Personen ändern.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:329 +#: login-utils/passwd.c:331 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Zu viele Argumente.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:334 +#: login-utils/passwd.c:336 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden. Ist '%s' tatsächlich ein Benutzer?" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:338 +#: login-utils/passwd.c:340 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -msgstr "Nur lokale Kennwörter können geändert werden. Verwenden Sie yppasswd." +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:344 +#: login-utils/passwd.c:346 msgid "UID and username does not match, imposter!" -msgstr "UID und Benutzername stimmen nicht überein!" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:349 +#: login-utils/passwd.c:351 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "Kennwort für %s wird geändert.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:353 +#: login-utils/passwd.c:355 msgid "Enter old password: " -msgstr "Geben Sie das alte Kennwort ein: " +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:355 +#: login-utils/passwd.c:357 msgid "Illegal password, imposter." -msgstr "Ungültiges Kennwort!" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:367 +#: login-utils/passwd.c:369 msgid "Enter new password: " -msgstr "Geben Sie das neue Kennwort ein: " +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:369 +#: login-utils/passwd.c:371 msgid "Password not changed." -msgstr "Kennwort wurde nicht geändert." +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:379 +#: login-utils/passwd.c:380 msgid "Re-type new password: " -msgstr "Geben Sie das neue Kennwort erneut ein: " +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:382 +#: login-utils/passwd.c:383 msgid "You misspelled it. Password not changed." -msgstr "Eingabefehler. Kennwort wurde nicht geändert." +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:397 +#: login-utils/passwd.c:398 #, c-format msgid "password changed, user %s" -msgstr "Kennwort geändert, Benutzer %s" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:400 +#: login-utils/passwd.c:401 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "ROOT-KENNWORT GEÄNDERT" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:402 +#: login-utils/passwd.c:403 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "Kennwort von root geändert, Benutzer %s" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:409 +#: login-utils/passwd.c:410 msgid "calling setpwnam to set password.\n" -msgstr "setpwnam wird aufgerufen, um das Kennwort festzulegen.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:413 +#: login-utils/passwd.c:414 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Kennwort *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:419 +#: login-utils/passwd.c:420 msgid "Password changed.\n" -msgstr "Kennwort geändert.\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:87 +#: login-utils/shutdown.c:110 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Verwendung: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+Minuten]\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:105 +#: login-utils/shutdown.c:128 msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "Herunterfahren wurde abgebrochen." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:131 +#: login-utils/shutdown.c:154 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s: Das System kann nur von 'root' heruntergefahren werden.\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:225 +#: login-utils/shutdown.c:248 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "Dies muss morgen erfolgen. Können Sie so lange warten?\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:277 +#: login-utils/shutdown.c:299 msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "für Wartungsarbeiten; bounce, bounce" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:281 +# debug +#: login-utils/shutdown.c:303 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -#: login-utils/shutdown.c:306 +#: login-utils/shutdown.c:328 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "Das System wird in den nächsten 5 Minuten heruntergefahren." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:310 +#: login-utils/shutdown.c:332 msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "Die Anmeldung ist daher nicht möglich." +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/shutdown.c:331 +#: login-utils/shutdown.c:353 #, c-format msgid "%s by %s: %s" -msgstr "%s von %s: %s" +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/shutdown.c:332 +#: login-utils/shutdown.c:354 msgid "rebooted" -msgstr "Neustart" +msgstr "" # This ends up in the syslog. Translate it? -#: login-utils/shutdown.c:332 +#: login-utils/shutdown.c:354 msgid "halted" -msgstr "Angehalten" +msgstr "" #. RB_AUTOBOOT -#: login-utils/shutdown.c:387 +#: login-utils/shutdown.c:417 msgid "" "\n" "Why am I still alive after reboot?" msgstr "" -"\n" -"Nach Neustart immer noch aktiv?" -#: login-utils/shutdown.c:389 +#: login-utils/shutdown.c:419 msgid "" "\n" "Now you can turn off the power..." msgstr "" -"\n" -"Sie können den Computer jetzt ausschalten..." -#: login-utils/shutdown.c:404 +#: login-utils/shutdown.c:435 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Kernel-Ausschaltfunktion wird aufgerufen...\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:407 +#: login-utils/shutdown.c:438 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "Fehler beim Ausschalten\t%s\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:415 +#: login-utils/shutdown.c:446 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Programm '%s' wird ausgeführt...\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:418 +#: login-utils/shutdown.c:449 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "Fehler bei der Ausführung von\t%s\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:441 +#: login-utils/shutdown.c:475 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "DRINGEND: Broadcast-Nachricht von %s:" - -#: login-utils/shutdown.c:447 -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Das System wird SOFORT heruntergefahren!\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:450 +#: login-utils/shutdown.c:481 #, c-format -msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" -msgstr "Das System wird in %d Stunde%s, %d Minuten heruntergefahren." +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454 -msgid "s" -msgstr "n" +#: login-utils/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:453 +#: login-utils/shutdown.c:487 #, c-format -msgid "System going down in %d minute%s\n" -msgstr "Das System wird in %d Minute%s heruntergefahren.\n" +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "" + +#: login-utils/shutdown.c:490 +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:459 +#: login-utils/shutdown.c:492 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "" + +#: login-utils/shutdown.c:497 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:516 +#: login-utils/shutdown.c:554 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Prozess für swapoff kann nicht erzeugt werden." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:524 +#: login-utils/shutdown.c:562 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." msgstr "" -"swapoff kann nicht ausgeführt werden. Statt dessen wird umount ausgeführt." -#: login-utils/shutdown.c:543 +#: login-utils/shutdown.c:581 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Prozess für umount kann nicht erzeugt werden, manuell versuchen." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:552 +#: login-utils/shutdown.c:590 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, statt dessen wird umount versucht.\n" +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:556 +#: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "umount kann nicht ausgeführt werden, Versuch wird aufgegeben." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:561 +#: login-utils/shutdown.c:599 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Unmounten aller restlichen Dateisysteme im Gange..." +msgstr "" -#: login-utils/shutdown.c:595 +#: login-utils/shutdown.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: umount für %d nicht erfolgreich: %s\n" +msgstr "shutdown: konnte %s nicht umounten: %s\n" -#: login-utils/simpleinit.c:109 +#: login-utils/simpleinit.c:122 msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "Booten für Einzelbenutzermodus.\n" +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:113 +#: login-utils/simpleinit.c:126 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "Ausführung der Einzelbenutzer-Shell nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:117 +#: login-utils/simpleinit.c:130 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "Prozesserzeugung für Einzelbenutzer-Shell nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:166 -#, fuzzy +#: login-utils/simpleinit.c:182 msgid "error opening fifo\n" -msgstr "Fehler beim Ausschalten\t%s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der »fifo«\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:220 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "" + +#. Error +#: login-utils/simpleinit.c:224 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:271 +#: login-utils/simpleinit.c:303 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" msgstr "" "\n" -"Falsches Kennwort.\n" +"Falsches Passwort.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:341 -#, fuzzy +#: login-utils/simpleinit.c:376 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "" + +#: login-utils/simpleinit.c:384 msgid "stat of path failed\n" -msgstr "settimeofday() nicht erfolgreich." +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:348 -#, fuzzy +#: login-utils/simpleinit.c:392 msgid "open of directory failed\n" -msgstr "Öffnen der rc-Datei nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:415 +#: login-utils/simpleinit.c:459 msgid "fork failed\n" -msgstr "Prozesserzeugung nicht erfolgreich.\n" +msgstr "" # -#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1541 +#: login-utils/simpleinit.c:490 text-utils/more.c:1622 msgid "exec failed\n" -msgstr "Ausführung nicht erfolgreich.\n" +msgstr "»exec()« schlug fehl\n" -#: login-utils/simpleinit.c:469 +#: login-utils/simpleinit.c:514 +#, fuzzy msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "inittab kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte inittab nicht öffnen\n" -#: login-utils/simpleinit.c:529 +#: login-utils/simpleinit.c:581 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" msgstr "" -"Kein Terminal vorhanden oder Anwendung von 'stat' auf tty nicht möglich.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854 +#: login-utils/simpleinit.c:888 msgid "error running programme\n" msgstr "" -#: login-utils/ttymsg.c:81 +#: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "Zu viele IOV-Verweise (Code in wall/ttymsg.c bearbeiten)" +msgstr "" -#: login-utils/ttymsg.c:91 +#: login-utils/ttymsg.c:85 msgid "excessively long line arg" -msgstr "Zeilenargument zu lang" +msgstr "" # This is only used, when strerror(errno) is much too long -#: login-utils/ttymsg.c:145 +#: login-utils/ttymsg.c:139 msgid "cannot fork" -msgstr "Prozesserzeugung nicht möglich" +msgstr "Kann keinen neuen Prozeß erzeugen (fork)" # This is used normaly -#: login-utils/ttymsg.c:149 +#: login-utils/ttymsg.c:143 #, c-format msgid "fork: %s" -msgstr "Prozesserzeugung: %s" +msgstr "Prozeßerzeugung (fork): %s" -#: login-utils/ttymsg.c:177 +#: login-utils/ttymsg.c:171 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" -msgstr "%s: FEHLER" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:145 +#: login-utils/vipw.c:139 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy.\n" -msgstr "%s: die %s-Datei ist in Gebrauch.\n" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:161 +#: login-utils/vipw.c:155 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: die %s-Datei ist in Gebrauch (gegenwärtig %s)\n" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: keine Verknüpfung möglich für %s: %s\n" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:188 +#: login-utils/vipw.c:192 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" -"%s: Freigabe von %s nicht möglich: %s (Ihre Änderungen verbleiben in %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:211 +#: login-utils/vipw.c:215 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: Prozesserzeugung nicht möglich\n" +msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen (fork)\n" -#: login-utils/vipw.c:251 -#, c-format +# "nicht geändert" +# "wurde nicht geändert" +#: login-utils/vipw.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" -msgstr "%s: %s wurde nicht geändert\n" +msgstr "%s: %s unverändert\n" -#: login-utils/vipw.c:294 +#: login-utils/vipw.c:274 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: keine Änderungen vorgenommen\n" +msgstr "" -#: login-utils/wall.c:103 +#: login-utils/vipw.c:323 +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/vipw.c:324 +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/vipw.c:325 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "" + +#: login-utils/wall.c:104 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" -msgstr "Verwendung: %s [Datei]\n" +msgstr "Aufruf: %s [Datei]\n" -#: login-utils/wall.c:151 +#: login-utils/wall.c:152 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "%s: Eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht öffnen.\n" -#: login-utils/wall.c:178 +# XXX - Have to look at other OSs translation for Broadcast +# Message +#: login-utils/wall.c:179 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" -msgstr "Broadcast-Nachricht von %s@%s" +msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:197 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "" -#: login-utils/wall.c:188 +#: login-utils/wall.c:202 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "%s: %s konnte nicht gelesen werden.\n" +msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n" -#: login-utils/wall.c:213 +#: login-utils/wall.c:224 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: 'stat' konnte nicht auf die temporäre Datei angewandt werden.\n" +msgstr "%s: Konnte »stat« nicht auf eine temporäre Datei anwenden.\n" -#: login-utils/wall.c:222 +#: login-utils/wall.c:233 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden.\n" +msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n" -#: misc-utils/cal.c:186 +#: misc-utils/cal.c:217 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "Monatsangabe ungültig. Gültige Werte: 1-12" +msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:190 +#: misc-utils/cal.c:221 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "Jahresangabe ungültig. Gültige Werte: 1-9999" +msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:486 +#: misc-utils/cal.c:581 msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" -msgstr "Verwendung: cal [-mjyV] [[Monat] Jahr]\n" +msgstr "Aufruf: cal [-mjyV] [[Monat] Jahr]\n" #: misc-utils/ddate.c:205 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "Verwendung: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n" +msgstr "Aufruf: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n" #. handle St. Tib's Day #: misc-utils/ddate.c:252 msgid "St. Tib's Day" -msgstr "St.-Tib-Tag" +msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:210 +#: misc-utils/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n" -#: misc-utils/kill.c:272 +#: misc-utils/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "%s: Prozess '%s' wurde nicht gefunden.\n" +msgstr "%s: Konnte den Prozeß »%s« nicht finden.\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:\n" -#: misc-utils/kill.c:356 +#: misc-utils/kill.c:353 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "Verwendung: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID ...\n" +msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID ...\n" -#: misc-utils/kill.c:357 +#: misc-utils/kill.c:354 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ Signal ]\n" -#: misc-utils/logger.c:139 +#: misc-utils/logger.c:140 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:247 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" -msgstr "logger: Unbekannter 'Facility'-Name: %s.\n" +msgstr "logger: Unbekannter »Facility«-Name: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:255 +#: misc-utils/logger.c:259 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:282 +#: misc-utils/logger.c:286 msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" -"Verwendung: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung " -"... ]\n" +"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... " +"]\n" #: misc-utils/look.c:348 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "Verwendung: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenfolge [Datei]\n" +msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 #, c-format msgid "Could not open %s\n" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n" -#: misc-utils/namei.c:100 +#: misc-utils/namei.c:101 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "namei: Das aktuelle Verzeichnis konnte nicht ermittelt werden: %s\n" +msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n" -#: misc-utils/namei.c:111 +#: misc-utils/namei.c:112 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "namei: Wechseln in das Verzeichnis %s nicht möglich - %s (%d)\n" +msgstr "namei: Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:120 +#: misc-utils/namei.c:121 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "Verwendung: namei [-mx] Pfad [Pfad ...]\n" +msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:145 +#: misc-utils/namei.c:146 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "namei: Wechseln in das root-Verzeichnis nicht möglich!\n" +msgstr "namei: Konnte nicht in das root-Verzeichnis wechseln!\n" # XXX -#: misc-utils/namei.c:152 +#: misc-utils/namei.c:153 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "namei: 'stat' konnte nicht auf 'root' angewandt werden!\n" +msgstr "" -#: misc-utils/namei.c:207 +#: misc-utils/namei.c:208 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr " ? Wechseln in das Verzeichnis %s nicht möglich - %s (%d)\n" +msgstr " ? Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:236 +#: misc-utils/namei.c:237 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" -msgstr " ? Fehler beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:246 +#: misc-utils/namei.c:247 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -msgstr " *** HÖCHSTZAHL SYMBOLISCHER VERKNÜPFUNGEN ÜBERSCHRITTEN ***\n" +msgstr "" +" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten " +"***\n" -#: misc-utils/namei.c:283 +#: misc-utils/namei.c:284 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n" -#: misc-utils/script.c:118 -#, fuzzy -msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n" -msgstr "Verwendung: script [-a] [Datei]\n" +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher ist alle!\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/script.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a symlink.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/script.c:150 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n" +msgstr "Aufruf: script [-a] [-f] [-q] [Datei]\n" # Not realy nice... -#: misc-utils/script.c:139 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "'Script' wurde gestartet, die Datei ist %s\n" +msgstr "»Script« wurde gestartet, die Datei ist %s\n" # The %s must be at the end, cause it contains the \n -#: misc-utils/script.c:205 +#: misc-utils/script.c:239 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "'Script' wurde gestartet: %s" +msgstr "»Script« wurde gestartet: %s" -#: misc-utils/script.c:269 +# The %s must be at the end, cause it contains the \n +#: misc-utils/script.c:303 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" "\n" -"'Script' beendet: %s" +"»Script« beendet: %s" -#: misc-utils/script.c:277 +#: misc-utils/script.c:311 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "'Script' wurde beendet, die Datei ist %s\n" +msgstr "»Script« wurde beendet, die Datei ist %s\n" -#: misc-utils/script.c:288 +#: misc-utils/script.c:322 msgid "openpty failed\n" -msgstr "'openpty' nicht erfolgreich\n" +msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen\n" -#: misc-utils/script.c:322 +#: misc-utils/script.c:356 msgid "Out of pty's\n" -msgstr "Keine PTYs mehr.\n" +msgstr "Keine ptys mehr.\n" #. Print error message about arguments, and the command's syntax. #: misc-utils/setterm.c:743 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" -msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten. Verwendung:\n" +msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n" #: misc-utils/setterm.c:746 msgid " [ -term terminal_name ]\n" @@ -6830,11 +6847,11 @@ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:781 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -tabs [ Tab1 Tab2 Tab3 ... ] ] (Tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:782 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -clrtabs [ Tab1 Tab2 Tab3 ... ] ] (Tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:783 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" @@ -6846,15 +6863,15 @@ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:785 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr " [ -dump [1-Konsolenanzahl] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-Anzahl_Konsolen] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:786 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr " [ -append [1-Konsolenanzahl] ]\n" +msgstr " [ -append [1-Anzahl_Konsolen] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:787 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr " [ -file Ausgabedateiname ]\n" +msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n" #: misc-utils/setterm.c:788 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" @@ -6877,33 +6894,18 @@ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:793 +#, fuzzy msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr " [ -bfreq Frequenz ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:862 -msgid "snow.on" -msgstr "snow.on" - -#: misc-utils/setterm.c:864 -msgid "snow.off" -msgstr "snow.off" - -#: misc-utils/setterm.c:870 -msgid "softscroll.on" -msgstr "softscroll.on" - -#: misc-utils/setterm.c:872 -msgid "softscroll.off" -msgstr "softscroll.off" +msgstr " [ -bfreq Freqnummer ]\n" #: misc-utils/setterm.c:1047 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden\n" +msgstr "" #: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" -msgstr "klogctl-Fehler: %s\n" +msgstr "»klogctl« Fehler: %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1133 #, c-format @@ -6912,262 +6914,261 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1148 msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Bildschirmausgabe.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n" #: misc-utils/setterm.c:1162 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "Lesen von %s und Ausgabe von ioctl nicht möglich.\n" +msgstr "" -#: misc-utils/setterm.c:1227 +#: misc-utils/setterm.c:1228 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "%s: Die Umgebungsvariable $TERM ist nicht definiert.\n" +msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n" -#: misc-utils/whereis.c:155 +#: misc-utils/whereis.c:157 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM-Verzeichnis ... -f ] Name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis ... -f ] Name...\n" -#: misc-utils/write.c:100 +#: misc-utils/write.c:99 msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "write: Name des tty-Geräts wurde nicht gefunden.\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:111 +#: misc-utils/write.c:110 msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "write: Schreibzugriff ist deaktiviert.\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:132 +#: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "write: %s ist bei %s nicht angemeldet.\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:140 +#: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "write: %s hat Nachrichten deaktiviert auf %s\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:147 +#: misc-utils/write.c:146 msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "Verwendung: write Benutzer [tty]\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:246 +#: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "write: %s ist nicht angemeldet.\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:255 +#: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "write: %s hat Nachrichten deaktiviert\n" +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:259 +#: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "write: %s ist mehrmals angemeldet; Schreibvorgang erfolgt an %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/write.c:313 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "" -#: misc-utils/write.c:323 +#: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s bei %s ..." +msgstr "" -#: mount/fstab.c:116 +#: mount/fstab.c:113 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166 +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "Warnung: %s konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s" -#: mount/fstab.c:147 +#: mount/fstab.c:145 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden - %s wird verwendet.\n" +msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen - benutze %s stattdessen\n" #. linktargetfile does not exist (as a file) #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:376 +#: mount/fstab.c:374 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"Lock-Datei %s konnte nicht erstellt werden: %s (verwenden Sie die Option -n, " -"um dies zu umgehen)." +"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die -n Option, um " +"dies zu umgehen)" -#: mount/fstab.c:388 +#: mount/fstab.c:386 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"Verknüpfung für die Lock-Datei %s konnte nicht erstellt werden: %s " -"(verwenden Sie die Option -n, um dies zu umgehen)." +"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die -n " +"Option, um dies zu umgehen)" -#: mount/fstab.c:400 +#: mount/fstab.c:398 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"Lock-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (verwenden Sie die Option -n, " -"um dies zu umgehen)." +"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die -n Option, um " +"dies zu umgehen)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() -#: mount/fstab.c:415 +#: mount/fstab.c:413 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "Lock-Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s\n" +msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s\n" # sperren -#: mount/fstab.c:428 +#: mount/fstab.c:426 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "Lock-Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s" +msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s" -#: mount/fstab.c:430 +#: mount/fstab.c:428 msgid "timed out" msgstr "Zeitüberschreitung" -#: mount/fstab.c:437 +#: mount/fstab.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" "Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" -#: mount/fstab.c:483 mount/fstab.c:491 +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden (%s) - mtab nicht aktualisiert." - -#: mount/fstab.c:519 -msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -msgstr "" -"mount: Warnung: Das gemountete Gerät kann nicht durch 'remount' geändert " -"werden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) - mtab nicht aktualisiert" -#: mount/fstab.c:524 -msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -msgstr "" -"mount: Der Dateisystemtyp kann nicht durch 'remount' geändert werden.\n" - -#: mount/fstab.c:533 mount/fstab.c:539 +#: mount/fstab.c:528 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: mount/fstab.c:546 +# "Modus" is the translation, that fileutils.po uses. +# I don't like it, but I haven't got a better one. +# Someone suggested "Zugriffsrechte", which I currently like +# better +# XXX - search for "Modus" and you'll find a similiar message +#: mount/fstab.c:536 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Ändern des Modus von %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:553 +#: mount/fstab.c:554 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" -#: mount/lomount.c:78 +#: mount/lomount.c:79 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: Gerät %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" +msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n" -#: mount/lomount.c:84 +#: mount/lomount.c:85 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: Keine Informationen über das Gerät %s erhältlich: %s\n" +msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n" -#: mount/lomount.c:89 +#: mount/lomount.c:90 #, c-format msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" -msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +msgstr "" # XXX - pretty dumb -#: mount/lomount.c:148 +#: mount/lomount.c:176 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "mount: Gerät /dev/loop# wurde nicht gefunden." +msgstr "mount: Konnte kein Gerät /dev/loop# finden" -#: mount/lomount.c:152 +#: mount/lomount.c:180 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" -"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden.\n" -" /dev/loop# hat möglicherweise eine falsche Major-Nummer." +"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden.\n" +" Vielleicht hat /dev/loop# eine falsche Major Nummer?" -#: mount/lomount.c:156 +#: mount/lomount.c:184 #, c-format msgid "" "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" -"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden. Laut %s \n" -" unterstützt dieser Kernel keine 'loop'-Geräte. (Kompilieren Sie\n" -" in diesem Fall den Kernel neu, oder führen Sie 'insmod loop.o' aus.)" +"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden. Laut %s unterstützt\n" +" dieses Kernel keine »loop«-Geräte. (Wenn dies der Fall\n" +" ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n" +" »insmod loop.o« ausführen.)" -#: mount/lomount.c:162 +#: mount/lomount.c:190 msgid "" "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" -"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden. Möglicherweise unterstützt\n" -" dieser Kernel keine 'loop'-Geräte. (Kompilieren Sie\n" -" in diesem Fall den Kernel neu, oder führen Sie 'insmod loop.o'\n" -" aus.) Möglicherweise hat /dev/loop# eine falsche Major-Nummer." +"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden. Vieleicht unterstützt\n" +" dieses Kernel keine »loop«-Geräte (wenn dies der Fall\n" +" ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n" +" »insmod loop.o« ausführen) Oder vieleicht hat /dev/loop#\n" +" eine falsche Major Nummer?" -#: mount/lomount.c:166 +#: mount/lomount.c:194 msgid "mount: could not find any free loop device" -msgstr "mount: Es wurde kein freies 'loop'-Gerät gefunden." +msgstr "mount: Konnte kein freies »loop«-Gerät finden" # Verschlüsselungstyp -#: mount/lomount.c:197 +#: mount/lomount.c:224 #, c-format msgid "Unsupported encryption type %s\n" msgstr "Die Verschlüsselungsmethode %s wird nicht unterstützt\n" -#: mount/lomount.c:211 +#: mount/lomount.c:238 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:231 +#: mount/lomount.c:257 msgid "Init (up to 16 hex digits): " -msgstr "Inititalisierung (bis zu 16 Hexadezimalziffern): " +msgstr "" # "Ziffer" ? -#: mount/lomount.c:238 +#: mount/lomount.c:264 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" -msgstr "Das Zeichen '%c' ist keine hexadezimale Ziffer.\n" +msgstr "Das Zeichen »%c« ist keine hexadezimale Ziffer.\n" -#: mount/lomount.c:245 +#: mount/lomount.c:271 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" -msgstr "Schlüssel für Verschlüsselungssystem %d ist nicht verfügbar.\n" +msgstr "" -#: mount/lomount.c:261 +#: mount/lomount.c:287 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" msgstr "set_loop(%s, %s, %d): Erfolg\n" # this is actually an open()... -#: mount/lomount.c:272 +#: mount/lomount.c:298 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "loop: Gerät %s konnte nicht gelöscht werden: %s\n" +msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n" -#: mount/lomount.c:282 +#: mount/lomount.c:308 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n" -#: mount/lomount.c:290 +#: mount/lomount.c:316 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" -"Diese Mount-Kompilierung enthält keine Unterstütztung für 'loop'. " -"Wiederholen Sie die Kompilierung.\n" # Setup -#: mount/lomount.c:327 +#: mount/lomount.c:353 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -7175,30 +7176,27 @@ msgid "" " %s -d loop_device # delete\n" " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" msgstr "" -"Verwendung:\n" -" # Informationen anzeigen:\n" +"Aufruf:\n" +" Informationen anzeigen:\n" " %s loop-Gerät\n" -" # Löschen:\n" +" Löschen:\n" " %s -d loop-Gerät\n" -" # Setup:\n" +" Setup:\n" " %s [ -e Verschlüsselungsmethode ] [ -o Offset ] loop-Gerät Datei\n" -#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 +#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 msgid "not enough memory" msgstr "Nicht genügend Speicher" -#: mount/lomount.c:416 +#: mount/lomount.c:442 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" -"Bei der Kompilierung war keine Unterstützung für 'loop' verfügbar. " -"Wiederholen Sie die Kompilierung.\n" #: mount/mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "" -"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließendes " -"Neue-Zeile-Zeichen.\n" +"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender newline.\n" #: mount/mntent.c:216 #, c-format @@ -7207,332 +7205,330 @@ msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n" #: mount/mntent.c:219 msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert." +msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert" -#: mount/mount.c:351 +#: mount/mount.c:378 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: Laut mtab ist %s bereits auf %s gemountet." +msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s gemountet" -#: mount/mount.c:354 +#: mount/mount.c:382 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s gemountet." +msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s gemountet" -#: mount/mount.c:375 +#: mount/mount.c:403 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" +msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" -#: mount/mount.c:390 mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:418 mount/mount.c:619 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s" # "Modus" -#: mount/mount.c:397 +#: mount/mount.c:425 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s" -#: mount/mount.c:442 +#: mount/mount.c:470 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:485 +#: mount/mount.c:513 msgid "mount failed" -msgstr "Der mount-Befehl war nicht erfolgreich." +msgstr "mount ist fehlgeschlagen" -#: mount/mount.c:487 +#: mount/mount.c:515 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: Nur 'root' kann %s auf %s mounten." +msgstr "mount: Nur »root« kann %s auf %s mounten" -#: mount/mount.c:515 +#: mount/mount.c:543 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount: Das loop-Gerät wurde zweimal angegeben." +msgstr "mount: Das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben" -#: mount/mount.c:520 +#: mount/mount.c:548 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount: Der Typ wurde doppelt angegeben." +msgstr "mount: Der Typ wurde doppelt angegeben" -#: mount/mount.c:532 +#: mount/mount.c:560 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "mount: Die Einrichtung eines 'loop'-Geräts wird übergangen.\n" +msgstr "" -#: mount/mount.c:541 +#: mount/mount.c:569 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "mount: Das 'loop'-Gerät %s wird verwendet.\n" +msgstr "mount: werde das »loop«-Gerät %s verwenden\n" -#: mount/mount.c:545 +#: mount/mount.c:573 msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "mount: Es konnte kein 'loop'-Gerät eingerichtet werden.\n" +msgstr "" -#: mount/mount.c:549 +#: mount/mount.c:577 msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "mount: 'loop'-Gerät wurde erfolgreich eingerichtet.\n" +msgstr "" -#: mount/mount.c:588 +#: mount/mount.c:614 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen: %s" -#: mount/mount.c:611 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:637 +#, c-format msgid "mount: cannot not open %s for setting speed" -msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" +msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Setzen der Geschwindigkeit öffnen" -#: mount/mount.c:614 +#: mount/mount.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" -msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "mount: Konnte die Geschwindigkeit nicht setzen: %s" -#: mount/mount.c:675 mount/mount.c:1202 +#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden: %s" +msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen: %s" -#: mount/mount.c:749 +#: mount/mount.c:775 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "" -"mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ 'nfs' kompiliert." +"mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ »nfs« kompiliert" -#: mount/mount.c:789 +#: mount/mount.c:815 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:800 +#: mount/mount.c:826 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" -"mount: Der Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden,\n" -" und es wurde keiner angegeben." +"mount: Der Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden\n" +" und es wurde keiner angegeben" -#: mount/mount.c:803 +#: mount/mount.c:829 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: Der Dateisystemtyp muss angegeben werden." +msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" #. should not happen -#: mount/mount.c:806 +#: mount/mount.c:832 msgid "mount: mount failed" -msgstr "mount: Der mount-Befehl war nicht erfolgreich." +msgstr "mount: mount ist fehlgeschlagen" -#: mount/mount.c:812 mount/mount.c:847 +#: mount/mount.c:838 mount/mount.c:873 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "mount: Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis." +msgstr "mount: Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis" -# Look in libc.po -# I guess "Zugriff verweigert" -#: mount/mount.c:814 +# libc.po: "Keine Berechtigung" +#: mount/mount.c:840 msgid "mount: permission denied" -msgstr "mount: Zugriff verweigert." +msgstr "mount: Zugriff verweigert" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:842 msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "mount: Der Befehl 'mount' kann nur vom Superuser ausgeführt werden." +msgstr "" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:820 mount/mount.c:824 +#: mount/mount.c:846 mount/mount.c:850 #, c-format msgid "mount: %s is busy" -msgstr "mount: %s ist in Gebrauch." +msgstr "mount: %s wird gerade benutzt" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:826 +#: mount/mount.c:852 msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "mount: proc ist bereits gemountet." +msgstr "mount: proc ist bereits gemountet" -#: mount/mount.c:828 +#: mount/mount.c:854 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "mount: %s ist bereits gemountet oder %s ist in Gebrauch." +msgstr "mount: %s ist bereits gemountet oder %s wird gerade benutzt" -#: mount/mount.c:834 +#: mount/mount.c:860 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "mount: Mountpunkt %s existiert nicht." +msgstr "mount: Mountpunkt %s existiert nicht" -#: mount/mount.c:836 +#: mount/mount.c:862 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" "mount: Mountpunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung,\n" -" deren Ziel nicht existiert." +" deren Ziel nicht existiert" -#: mount/mount.c:839 +#: mount/mount.c:865 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht." +msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht" -#: mount/mount.c:849 +#: mount/mount.c:875 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" -"mount: Gerätedatei %s existiert nicht\n" -" (ein Pfad-Präfix ist kein Verzeichnis).\n" -#: mount/mount.c:862 +#: mount/mount.c:888 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "" -"mount: %s ist noch nicht gemountet, oder es wurden\n" -" ungültige Optionen angegeben." +"mount: %s ist noch nicht gemountet oder es wurden\n" +" ungültige Optionen angegeben" -#: mount/mount.c:864 +#: mount/mount.c:890 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" -"mount: Falscher Dateisystemtyp oder ungültige Optionen.\n" -" Möglicherweise ist auch der 'Superblock' von %s beschädigt,\n" -" oder es sind zu viele Dateisysteme gemountet." +"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" +" »Superblock« von %s ist beschädigt oder es sind\n" +" zu viele Dateisysteme gemountet" -#: mount/mount.c:898 +#: mount/mount.c:924 msgid "mount table full" -msgstr "Die Mount-Tabelle ist voll." +msgstr "Mounttabelle ist voll" -#: mount/mount.c:900 +#: mount/mount.c:926 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden." +msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen" -#: mount/mount.c:904 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:930 +#, c-format msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät." +msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät" -#: mount/mount.c:909 +#: mount/mount.c:935 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -msgstr "mount: Der Dateisystemtyp %s wird vom Kernel nicht unterstützt." +msgstr "mount: Der Dateisystemtyp »%s« wird nicht vom Kernel unterstützt" -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:947 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten Sie '%s'" +msgstr "mount: Vielleicht meinten sie »%s«" -#: mount/mount.c:923 +#: mount/mount.c:949 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" -msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie 'iso9660'?" +msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?" -#: mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:952 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" -"mount: %s hat eine falsche Gerätenummer, oder der Dateisystemtyp %s wird " -"nicht unterstützt." +"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n" +" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt" #. strange ... -#: mount/mount.c:932 +#: mount/mount.c:958 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "" -"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät, und 'stat' war nicht erfolgreich?" +"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat«\n" +" schlug fehl?" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:960 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" -"mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" -" Gerät. (Möglicherweise hilft der 'insmod-Treiber'.)" +"mount: Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" +" Gerät (Vielleicht hilft »insmod Treiber«?)" # "versuchen" -#: mount/mount.c:937 +#: mount/mount.c:963 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" -"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät.\n" -" Versuchen Sie '-o loop'." +"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n" +" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)" -#: mount/mount.c:940 +#: mount/mount.c:966 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät." +msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: mount/mount.c:943 +#: mount/mount.c:969 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät." +msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:946 +#: mount/mount.c:972 msgid "block device " -msgstr "Blockorientiertes Gerät " +msgstr "blockorientiertes Gerät " -#: mount/mount.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:974 +#, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "umount: Erneutes Mounten nicht möglich, %s ist schreibgeschützt.\n" +msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus mounten" -# That sounds somehow dumb. -#: mount/mount.c:952 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:978 +#, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" -"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im \n" -" Nur-Lese-Modus gemountet." # That sounds somehow dumb. -#: mount/mount.c:968 +#: mount/mount.c:994 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im \n" -" Nur-Lese-Modus gemountet." +"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im\n" +" Nur-Lese-Modus gemountet" -#: mount/mount.c:1057 +#: mount/mount.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -msgstr "mount: Mounten Sie %s mit Hilfe von '%s'\n" +msgstr "mount: Ziehen Sie in Betracht %s mit Hilfe von »%s« zu mounten\n" -#: mount/mount.c:1058 +# I think, this should not be translated +#: mount/mount.c:1084 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:1058 +# dito +#: mount/mount.c:1084 msgid "label" msgstr "label" -#: mount/mount.c:1060 mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1086 mount/mount.c:1464 msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount: Diese Partition wurde nicht gefunden." +msgstr "mount: Keine passende Partition gefunden" -#: mount/mount.c:1068 +#: mount/mount.c:1094 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" -"mount: Es wurde kein Typ angegeben - Aufgrund des \n" -" Doppelpunktes wird nfs angenommen.\n" +"mount: Es wurde kein Typ angegeben - Auf Grund des\n" +" Doppelpunktes wird nfs angenommen\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1084 +#: mount/mount.c:1110 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" -msgstr "mount: '%s' wird im Hintergrund fortgesetzt.\n" +msgstr "mount: »%s« wird im Hintergrund fortgesetzt\n" -#: mount/mount.c:1095 +# Not realy nice +#: mount/mount.c:1121 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" -msgstr "mount: '%s' nicht erfolgreich.\n" +msgstr "mount: »%s« schlug fehl\n" -#: mount/mount.c:1153 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ist bereits auf %s gemountet\n" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1299 msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7551,162 +7547,163 @@ msgid "" " mount --bind olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Union or stack mounts are specified using one of\n" -" --replace, --after, --before, --over\n" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1414 +#: mount/mount.c:1448 msgid "mount: only root can do that" -msgstr "mount: Die Befehlsausführung ist nur 'root' gestattet." +msgstr "mount: Nur »root« kann dies tun" -#: mount/mount.c:1419 +#: mount/mount.c:1453 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount: %s nicht gefunden - wird erstellt...\n" +msgstr "mount: %s nicht gefunden - Erzeuge sie...\n" -#: mount/mount.c:1432 +#: mount/mount.c:1466 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" -msgstr "mount: %s wird gemountet.\n" +msgstr "mount: Mounte %s\n" -#: mount/mount.c:1441 +#: mount/mount.c:1475 msgid "not mounted anything" -msgstr "Es wurde nichts gemountet." +msgstr "Es wurde nichts gemountet" -#: mount/mount.c:1456 +#: mount/mount.c:1490 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" -msgstr "mount: %s wurde in %s nicht gefunden." +msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden" -#: mount/mount.c:1471 +#: mount/mount.c:1505 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "mount: %s wurde in %s oder %s nicht gefunden." +msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden" -#: mount/mount_by_label.c:99 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount_by_label.c:110 +#, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden - %s wird verwendet.\n" +msgstr "" -#: mount/mount_by_label.c:201 +#: mount/mount_by_label.c:212 msgid "mount: bad UUID" -msgstr "mount: ungültige UUID." +msgstr "mount: ungültige UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:257 +#: mount/mount_guess_fstype.c:317 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben.\n" +msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:260 +# Maybe: +# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprpbiert, die\n" +# " in %s oder %s aufgelistet sind\n" +#: mount/mount_guess_fstype.c:320 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr "" -" Es werden alle Dateisystemtypen versucht, die in %s oder %s angegeben " -"sind.\n" +" Werde alle Dateisystemtypen probieren, die in %s oder %s\n" +" aufgelistet sind\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:263 +#: mount/mount_guess_fstype.c:323 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr "" -#: mount/mount_guess_fstype.c:265 +# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n" +# or : ... "versuchen" +#: mount/mount_guess_fstype.c:325 #, c-format msgid " I will try type %s\n" -msgstr " Typ %s wird versucht.\n" +msgstr " Werde den Typ %s probieren\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:329 +#: mount/mount_guess_fstype.c:401 #, c-format msgid "Trying %s\n" -msgstr "Probiere %s\n" +msgstr "Versuche %s\n" -#: mount/nfsmount.c:225 +#: mount/nfsmount.c:232 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -msgstr "mount: Host:Verzeichnis-Argument zu lang.\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:238 +#: mount/nfsmount.c:245 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "mount: Warnung: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt.\n" +msgstr "mount: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt\n" -#: mount/nfsmount.c:242 +#: mount/nfsmount.c:249 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "" -"mount: Das zu mountende Verzeichnis weist nicht das Format Host:Verzeichnis " -"auf.\n" -#: mount/nfsmount.c:253 mount/nfsmount.c:510 +#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "mount: Adresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n" +msgstr "mount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n" -#: mount/nfsmount.c:259 +#: mount/nfsmount.c:266 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -msgstr "mount: hp->h_length ungültig.\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:276 +#: mount/nfsmount.c:283 msgid "mount: excessively long option argument\n" -msgstr "mount: Optionsargument zu lang.\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:368 +#: mount/nfsmount.c:375 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "Warnung: Unbekannte Option 'proto='.\n" +msgstr "Warnung: unbekannte »proto=« Option.\n" -#: mount/nfsmount.c:375 +#: mount/nfsmount.c:382 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "Warnung: Option 'namlen' wird nicht unterstützt.\n" +msgstr "Warnung: Die Option »namlen« wird nicht unterstützt.\n" -#: mount/nfsmount.c:379 +#: mount/nfsmount.c:386 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n" -#: mount/nfsmount.c:414 +#: mount/nfsmount.c:421 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "Warnung: Option 'nolock' wird nicht unterstützt.\n" +msgstr "Warnung: Die Option »nolock« wird nicht unterstützt.\n" -#: mount/nfsmount.c:419 +#: mount/nfsmount.c:426 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" -msgstr "Unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n" +msgstr "unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n" -#: mount/nfsmount.c:516 +#: mount/nfsmount.c:523 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -msgstr "mount: hp->h_length ungültig?\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:692 +#: mount/nfsmount.c:709 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "NFS über TCP wird nicht unterstützt.\n" -#: mount/nfsmount.c:699 +#: mount/nfsmount.c:716 msgid "nfs socket" -msgstr "nfs socket" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:703 +#: mount/nfsmount.c:720 msgid "nfs bindresvport" -msgstr "nfs bindresvport" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:714 +#: mount/nfsmount.c:731 msgid "used portmapper to find NFS port\n" -msgstr "NFS-Post mit Portmapper gefunden.\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:718 +#: mount/nfsmount.c:735 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "Port %d wird für nfs-Dämon verwendet.\n" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:729 +#: mount/nfsmount.c:746 msgid "nfs connect" -msgstr "nfs connect" +msgstr "" -#: mount/nfsmount.c:816 +#: mount/nfsmount.c:833 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" -msgstr "Unbekannter Rückgabewert für nfs-Status: %d" +msgstr "" #: mount/sundries.c:66 msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "Fehler beim Aufruf von xstrndup" +msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup (s==NULL)" #: mount/swapon.c:51 #, c-format @@ -7716,7 +7713,7 @@ msgid "" " %s [-v] [-p priority] special ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" -"Verwendung: %s [-hV]\n" +"Aufruf: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] [-p Priorität] Spezialdatei ...\n" " %s [-s]\n" @@ -7731,180 +7728,183 @@ msgstr "%s f #: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "swapon: 'stat' konnte nicht auf %s angewandt werden: %s\n" +msgstr "swapon: Konnte »stat« nicht auf %s anwenden: %s\n" # "Modus" #: mount/swapon.c:100 #, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" msgstr "" -"swapon: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte (%04o),\n" -" 0600 wird empfohlen.\n" +"swapon: Warnung: Die Zugriffsrechte (%2$04o) von %1$s sind unsicher,\n" +" 0600 wird empfohlen\n" # holes #: mount/swapon.c:108 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" -msgstr "" -"swapon: Datei %s wird übersprungen - sie enthält unzusammenhängende " -"Bereiche.\n" +msgstr "swapon: Überspringe die Datei %s - sie scheint »holes« zu enthalten.\n" #: mount/swapon.c:213 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" # XXX - "einkompiliert" -#: mount/umount.c:69 +#: mount/umount.c:72 msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht einkompiliert.\n" +msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht einkompiliert\n" -#: mount/umount.c:121 +#: mount/umount.c:128 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" -msgstr "Host: %s, Verzeichnis: %s\n" +msgstr "Rechner: %s, Verzeichnis: %s\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" -msgstr "umount: Adresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n" +msgstr "umount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n" -#: mount/umount.c:143 +#: mount/umount.c:153 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -msgstr "umount: hostp->h_length ungültig.\n" +msgstr "" -#: mount/umount.c:181 +#: mount/umount.c:191 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "umount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät." +msgstr "umount: %s: kein gültiges blockorientiertes Gerät" -#: mount/umount.c:183 +#: mount/umount.c:193 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "umount: %s ist nicht gemountet." +msgstr "umount: %s ist nicht gemountet" -#: mount/umount.c:185 +#: mount/umount.c:195 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount: %s: Schreiben des 'Superblocks' nicht möglich." +msgstr "umount: %s: Konnte den »Superblock« nicht schreiben" +# XXX - I did have a better one for busy +# libc.po: +# "Device or resource busy" +# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:189 +#: mount/umount.c:199 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" -msgstr "umount: %s: Das Gerät ist in Gebrauch." +msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momenten noch benutzt" -#: mount/umount.c:191 +#: mount/umount.c:201 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: Nicht gefunden" -#: mount/umount.c:193 +#: mount/umount.c:203 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount: %s: Der Befehl 'umount' kann nur vom Superuser ausgeführt werden." +msgstr "" -#: mount/umount.c:195 +#: mount/umount.c:205 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" -"umount: %s: blockorientierte Geräte sind im Dateisystem nicht zulässig." -#: mount/umount.c:197 +#: mount/umount.c:207 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:252 +#, fuzzy msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "umount2 nicht vorhanden, umount wird versucht.\n" +msgstr "kein umount2, versuche umount...\n" -#: mount/umount.c:254 -#, c-format +#: mount/umount.c:268 +#, fuzzy, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "umount %s war nicht möglich - stattdessen wird %s versucht.\n" +msgstr "konnte %s nicht umounten - versuche %s stattdessen\n" -#: mount/umount.c:272 -#, c-format +# XXX +#: mount/umount.c:286 +#, fuzzy, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s ist in Gebrauch - mit Schreibschutz erneut gemountet.\n" +msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt - remounted read-only\n" -#: mount/umount.c:282 +#: mount/umount.c:296 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: Erneutes Mounten nicht möglich, %s ist schreibgeschützt.\n" +msgstr "" -#: mount/umount.c:290 +#: mount/umount.c:305 #, c-format msgid "%s umounted\n" -msgstr "%s nicht gemountet\n" +msgstr "" -#: mount/umount.c:374 +#: mount/umount.c:392 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: Dateisystemliste für Unmount-Vorgang wurde nicht gefunden." +msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum unmounten nicht finden" -#: mount/umount.c:403 +#: mount/umount.c:421 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -"Verwendung: umount [-hV]\n" +"Aufruf: umount [-hV]\n" " umoumt -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis ...\n" -#: mount/umount.c:464 +#: mount/umount.c:486 msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: Kann nur von 'root' ausgeführt werden" +msgstr "umount: Nur »root« kann dies tun" -#: mount/umount.c:479 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" -msgstr "Es wird versucht, %s zu unmounten.\n" +msgstr "Versuche %s zu umounten\n" -#: mount/umount.c:483 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "%s wurde nicht in mtab gefunden.\n" +msgstr "Konnte %s nicht in »mtab« finden\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount/umount.c:509 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount: %s ist laut 'mtab' nicht gemountet." +msgstr "umount: %s ist laut »mtab« nicht gemountet" -#: mount/umount.c:489 +#: mount/umount.c:511 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount: %s ist mehrfach gemountet." +msgstr "umount: %s scheint mehrfach gemountet zu sein" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:523 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s befindet sich nicht in fstab (und Sie sind nicht 'root')" +msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es unmounten)" -#: mount/umount.c:504 +#: mount/umount.c:526 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount: %s mount stimmt nicht mit fstab überein." +msgstr "" -#: mount/umount.c:525 +#: mount/umount.c:547 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" -msgstr "umount: Nur 'root' kann %s von %s unmounten." +msgstr "umount: Nur »root« kann %s von %s unmounten" -#: mount/umount.c:536 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten." +msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Nur 'root' kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern.\n" +msgstr "Nur root kann das Verhalten bei Strg-Alt-Entf ändern.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" -msgstr "Verwendung: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Aufruf: ctrlaltdel hard|soft\n" #: sys-utils/cytune.c:120 #, c-format @@ -7912,8 +7912,6 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datei %s: Für den Schwellenwert %lu betrug die Höchstzahl im\n" -"FIFO %d Zeichen, und die maximale Übertragungsrate betrug %f Zeichen/s.\n" #: sys-utils/cytune.c:131 #, c-format @@ -7922,34 +7920,31 @@ msgid "" "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datei %s: Für den Schwellenwert %lu und den Timeout-Wert %lu betrug die " -"Höchstzahl im FIFO %d Zeichen,\n" -"und die maximale Übertragungsrate betrug %f Zeichen/s.\n" #: sys-utils/cytune.c:196 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "Ungültiger Intervallwert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:204 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "Ungültiger Sollwert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:212 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "Ungültiger Standardwert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:220 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "Ungültiger Timer-Sollwert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:228 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "Ungültiger Timer-Standardwert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:245 #, c-format @@ -7957,148 +7952,143 @@ msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " "[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" -"Verwendung: %s [-q [-i Interval]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T " -"Wert]) [-g|-G] Datei [Datei...]\n" #: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 #: sys-utils/cytune.c:342 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:264 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf den Schwellenwert %d gesetzt werden: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf den Timer-Schwellenwert %d gesetzt werden: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "Timeout-Wert für %s kann nicht ermittelt werden: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:309 #, c-format msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" -msgstr "%s: %ld %s Schwellenwert und %ld %s Timeout-Wert\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "current" -msgstr "aktueller" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "default" -msgstr "standarmäßiger" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:330 msgid "Can't set signal handler" -msgstr "Signal-Handler kann nicht festgelegt werden." +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 msgid "gettimeofday failed" -msgstr "gettimeofday nicht erfolgreich." +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "CYGETMON ist bei %s nicht möglich: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:421 #, c-format msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " -msgstr "%s: %lu Ganzzahlen, %lu/%lu Zeichen; " +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:422 #, c-format msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " -msgstr "fifo: %lu Schwellenwert, %lu Timeout, " +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "%lu max, %lu now\n" -msgstr "%lu Maximalwert, %lu Istwert\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:428 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr " %f Int/s; %f Empfang, %f Übertragen (Zeichen/s)\n" +msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:433 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" -"%s: %lu Ints, %lu Zeichen; FIFO: %lu Schwellenwert, %lu Timeout, %lu " -"Maximalwert, %lu Istwert\n" #: sys-utils/cytune.c:438 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr " %f Int/s; %f Empfang (Zeichen/s)\n" +msgstr "" # "Level" #: sys-utils/dmesg.c:37 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" -msgstr "Verwendung: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid id: %s\n" -msgstr "Ungültiger Wert: %s\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "%s %s kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "Verwendung: %s [shm | msg | sem] id\n" +msgstr "Aufruf: %s {shm | msg | sem} Id ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:128 -#, fuzzy msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "Ressource gelöscht\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:122 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" -msgstr "Verwendung: %s -asmq -tclup \n" +msgstr "Aufruf: %s -asmq -tclup\n" #: sys-utils/ipcs.c:123 #, c-format msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i Id\n" #: sys-utils/ipcs.c:124 #, c-format msgid "\t%s -h for help.\n" -msgstr "\t%s -h für Hilfe.\n" +msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format msgid "%s provides information on ipc facilities for" -msgstr "%s zeigt Informationen über IPC-Einrichtungen an," +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:131 msgid " which you have read access.\n" -msgstr "für die Sie Lesezugriff haben.\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "" @@ -8106,17 +8096,12 @@ msgid "" "\t-m : shared_mem\n" "\t-q : messages\n" msgstr "" -"Ressourcenspezifikation:\n" -"\t-m : gem. Speicher\n" -"\t-q : Nachrichten\n" #: sys-utils/ipcs.c:133 msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" msgstr "" -"\t-s : Semaphores\n" -"\t-a : alle (Standardwert)\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 msgid "" @@ -8125,756 +8110,735 @@ msgid "" "\t-p : pid\n" "\t-c : creator\n" msgstr "" -"Ausgabeformat:\n" -"\t-t : Zeit\n" -"\t-p : PID\n" -"\t-c : Ersteller\n" #: sys-utils/ipcs.c:135 msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" msgstr "" -"\t-l : Limit\n" -"\t-u : Übersicht\n" #: sys-utils/ipcs.c:136 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "" -"-i id [-s -q -m] : Details der Ressource werden durch 'id' identifiziert\n" -#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470 +#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "" -"Der Kernel ist nicht für gemeinsam verwendeten Speicher konfiguriert.\n" #: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "Grenzwerte für gemeinsamen Speicher \n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:277 +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach +#: sys-utils/ipcs.c:279 #, c-format -msgid "max number of segments = %d\n" -msgstr "Max. Anzahl Segmente = %d\n" +msgid "max number of segments = %ld\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format -msgid "max seg size (kbytes) = %d\n" -msgstr "Max. Segmentgröße (KB) = %d\n" +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" +msgstr "Maximale Segmentgröße (kB) = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:283 #, c-format -msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n" -msgstr "Max. Größe für gemeinsamen Speicher (KB) = %d\n" +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:280 -#, c-format -msgid "min seg size (bytes) = %d\n" -msgstr "Min. Segmentgröße (KB) = %d\n" +#: sys-utils/ipcs.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" +msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:290 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" -msgstr "- Status des gemeinsamen Speichers -\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "Zugeordnete Segmente %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:292 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "Zugeordnete Seiten %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "Speicherresidente Seiten %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:288 +#: sys-utils/ipcs.c:294 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "Ausgelagerte Seiten %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "Auslagerungsleistung: %ld Versuche\t %ld Erfolge\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:300 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" -msgstr "- Gemeinsame Speichersegmente: Ersteller/Eigentümer -\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:415 sys-utils/ipcs.c:514 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 -#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:422 msgid "shmid" -msgstr "shmid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402 -#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:532 +#, fuzzy msgid "perms" -msgstr "perms" +msgstr "Rechte" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:515 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "- Gemeinsamer Speicher: Anfüge-/Trenn-/Änderungszeiten -\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313 -#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500 -#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 +#, fuzzy msgid "owner" -msgstr "Eigentümer" +msgstr "Besitzer" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "attached" -msgstr "Angefügt" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "detached" -msgstr "Getrennt" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "changed" -msgstr "Geändert" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:312 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" -msgstr "Gemeinsamer Speicher: Ersteller/Letzte Oper. \n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:313 msgid "cpid" -msgstr "cpid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:313 msgid "lpid" -msgstr "lpid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:311 +#: sys-utils/ipcs.c:317 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" -msgstr "---- Gemeinsame Speichersegmente -----\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:318 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:531 msgid "key" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:319 msgid "bytes" -msgstr "Byte" +msgstr "Bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:319 msgid "nattch" -msgstr "nattach" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:431 msgid "status" msgstr "Status" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335 -#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531 -#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533 -msgid "Not set" -msgstr "Nicht festgelegt" +#: sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 +#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:645 sys-utils/ipcs.c:669 +#, fuzzy +msgid "Not set\n" +msgstr "Nicht gesetzt\n" -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:369 msgid "dest" -msgstr "Ziel" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:356 +#: sys-utils/ipcs.c:370 msgid "locked" -msgstr "Gesperrt" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:390 msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "Kernel ist nicht für Semaphores konfiguriert.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:396 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "----- Semaphore-Grenzwerte -----\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:400 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Datenfelder = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:401 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Semaphores pro Datenfeld = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:388 +#: sys-utils/ipcs.c:402 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Semaphores im System = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:403 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Operationen pro Semaphore-Aufruf = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:404 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" -msgstr "Semaphore-Höchstwert = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:394 +#: sys-utils/ipcs.c:408 msgid "------ Semaphore Status --------\n" -msgstr "------ Semaphore-Status --------\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" -msgstr "Verwendete Datenfelder = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" -msgstr "Zugewiesene Semaphores = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:414 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" -msgstr "- Semaphore-Datenfelder: Ersteller/Eigentümer --\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:431 msgid "semid" -msgstr "semid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:406 +#: sys-utils/ipcs.c:420 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" -msgstr "- Gemeinsamer Speicher: Operations-/Änderungszeit --\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:407 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:422 msgid "last-op" -msgstr "last-op" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:422 msgid "last-changed" -msgstr "last-changed" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:415 +#: sys-utils/ipcs.c:429 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" -msgstr "---- Semaphore-Datenfelder -----\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:431 msgid "nsems" -msgstr "nsems" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:478 +#: sys-utils/ipcs.c:499 msgid "------ Messages: Limits --------\n" -msgstr "---- Nachrichten: Grenzwerte ---\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Warteschlangen im = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:501 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" -msgstr "Höchstzahl Nachrichten (Byte) = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:502 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" -msgstr "Standard-Maximalgröße der Warteschlange (Byte) = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:506 msgid "------ Messages: Status --------\n" -msgstr "----- Nachrichten: Status ------\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:486 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" -msgstr "Zugewiesene Warteschlangen = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:508 #, c-format msgid "used headers = %d\n" -msgstr "Verwendete Kopfzeilen = %d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:488 +#: sys-utils/ipcs.c:509 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" -msgstr "Verwendeter Speicherplatz = %d Byte\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" -msgstr "- Nachr.-Warteschlangen: Ersteller/Eigentümer -\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505 -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "msqid" -msgstr "msqid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:498 +#: sys-utils/ipcs.c:519 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "Nachr.-Warteschlangen: Sende-/Empfangs-/Änderungszeit\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:520 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:521 msgid "send" -msgstr "Senden" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:521 msgid "recv" -msgstr "Empfangen" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:521 msgid "change" -msgstr "Ändern" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" -msgstr "- Nachrichtenwarteschlangen-PIDs --\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "lspid" -msgstr "lspid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "lrpid" -msgstr "lrpid" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:530 msgid "------ Message Queues --------\n" -msgstr "-- Nachrichtenwarteschlagen --\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "used-bytes" -msgstr "used-bytes" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "messages" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:570 +#: sys-utils/ipcs.c:600 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" -"\n" -"Gemeinsames Speichersegment shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +# similiar message below. +#: sys-utils/ipcs.c:601 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +# similiar message below. +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -msgstr "Modus=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:605 #, c-format -msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -msgstr "Byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:577 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "att_time=%s" -msgstr "att_time=%s" - -#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629 -msgid "Not set\n" -msgstr "Nicht festgelegt\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:610 #, c-format msgid "det_time=%s" -msgstr "det_time=%s" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:581 -#, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:644 +#, fuzzy, c-format msgid "change_time=%s" -msgstr "change_time=%s" +msgstr "Änderungszeit = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" -"\n" -"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format -msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:603 -#, c-format -msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -msgstr "Sendezeit=%sEmpfangszeit=%sÄnderungszeit=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "send_time=%s" +msgstr "Änderungszeit = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606 -msgid "Not Set\n" -msgstr "Nicht gesetzt\n" +#: sys-utils/ipcs.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "rcv_time=%s" +msgstr "ctime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:623 +#: sys-utils/ipcs.c:662 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" -"\n" -"Semaphore-Datenfeld semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:663 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:626 +#: sys-utils/ipcs.c:665 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -msgstr "Modus=%#o, Zugriffsrechte=%#o\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:667 #, c-format -msgid "nsems = %d\n" -msgstr "nsems = %d\n" +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "otime = %s" msgstr "otime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "ctime = %s" msgstr "ctime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:672 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:673 msgid "semnum" -msgstr "semnum" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:673 +#, fuzzy msgid "value" msgstr "Wert" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:673 msgid "ncount" -msgstr "ncount" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:673 msgid "zcount" -msgstr "zcount" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:673 msgid "pid" -msgstr "pid" +msgstr "Pid" -#: sys-utils/rdev.c:67 +#: sys-utils/rdev.c:68 msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "Verwendung: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:68 +# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid +#: sys-utils/rdev.c:69 +#, fuzzy msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux usw.) zeigt das aktuelle ROOT-Gerät an" +" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux, etc.) zeigt das aktuelle ROOT-Gerät an" -#: sys-utils/rdev.c:69 +#: sys-utils/rdev.c:70 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 setzt ROOT auf /dev/hda2" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:70 +#: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 legt ROOTFLAGS fest(schreibgeschützt)" -#: sys-utils/rdev.c:71 +#: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" -msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 legt SWAP-Gerät fest" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:72 +#: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 legt Größe der RAMDISK fest" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:73 +#: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 legt VIDEOMODUS für Bootvorgang fest" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:74 +#: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr " rdev -o N ... verwendet Byteoffset N" +msgstr "" -#: sys-utils/rdev.c:75 +#: sys-utils/rdev.c:76 +#, fuzzy msgid " rootflags ... same as rdev -R" -msgstr " rootflags ... identisch mit rdev -R" +msgstr " rootflags ... Das gleiche wie rdev -R" -#: sys-utils/rdev.c:76 +#: sys-utils/rdev.c:77 +#, fuzzy msgid " swapdev ... same as rdev -s" -msgstr " swapdev ... identisch mit rdev -s" +msgstr " swapdev ... Das gleiche wie rdev -s" -#: sys-utils/rdev.c:77 +#: sys-utils/rdev.c:78 +#, fuzzy msgid " ramsize ... same as rdev -r" -msgstr " ramsize ... identisch mit rdev -r" +msgstr " ramsize ... Das gleiche wie rdev -r" -#: sys-utils/rdev.c:78 +#: sys-utils/rdev.c:79 +#, fuzzy msgid " vidmode ... same as rdev -v" -msgstr " vidmode ... identisch mit rdev -v" +msgstr " vidmode ... Das gleiche wie rdev -v" -#: sys-utils/rdev.c:79 +#: sys-utils/rdev.c:80 msgid "" "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" -"Hinweis: Videomodi sind: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -"2=key2,..." -#: sys-utils/rdev.c:80 +#: sys-utils/rdev.c:81 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr "" -" mit -R 1 wird 'root' schreibgeschützt gemountet, mit -R 0 erhält " -"'root' Lese- und Schreibzugriff." -#: sys-utils/readprofile.c:52 +#: sys-utils/readprofile.c:54 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m (default = \"%s\")\n" "\t -p (default = \"%s\")\n" +"\t -M set the profiling multiplier to \n" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" "\t -r reset all the counters (root only)\n" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" -"%s: Verwendung: \"%s [Optionen]\n" -"\t -m (Standard = \"%s\")\n" -"\t -p (Standard = \"%s\")\n" -"\t -i nur Informationen über Sampling-Schritt anzeigen\n" -"\t -v ausführliche Daten anzeigen\n" -"\t -a alle Zeichen anzeigen, auch wenn Anzahl 0 ist\n" -"\t -r alle Zähler zurücksetzen (nur root)\n" -"\t -V Version anzeigen und beenden\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 #, c-format msgid "%s Version %s\n" -msgstr "%s, Version %s\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:128 -msgid "anything\n" -msgstr "beliebig\n" +msgstr "%s Version %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:157 +#: sys-utils/readprofile.c:175 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" -msgstr "Sampling_step: %i\n" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196 +#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" -msgstr "%s: %s(%i): falsche Zuordnungszeile\n" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:183 +#: sys-utils/readprofile.c:199 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" -msgstr "%s: Suchtext wurde in %s nicht gefunden.\n" +msgstr "%s: Konnte \"_stext\" nicht in %s finden\n" -#: sys-utils/readprofile.c:226 +#: sys-utils/readprofile.c:242 msgid "total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:67 +#: sys-utils/renice.c:68 msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" -"Verwendung: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen " -"]\n" +"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" -#: sys-utils/renice.c:94 +#: sys-utils/renice.c:95 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" msgstr "renice: Unbekannter Benutzer: %s\n" -#: sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/renice.c:103 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" msgstr "renice: Ungültiger Wert: %s\n" -#: sys-utils/renice.c:121 +#: sys-utils/renice.c:122 msgid "getpriority" msgstr "getpriority" -#: sys-utils/renice.c:126 +#: sys-utils/renice.c:127 msgid "setpriority" msgstr "setpriority" -#: sys-utils/renice.c:129 +#: sys-utils/renice.c:130 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: Alte Priorität: %d, neue Priorität: %d\n" -#: sys-utils/setsid.c:23 +#: sys-utils/setsid.c:26 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "Verwendung: %s Programm [Argument ...]\n" +msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:74 +#: sys-utils/tunelp.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -i | -t