From c9500cbd57502d4f0c40b61d15b2a7671e75ea85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mario Blättermann Date: Wed, 18 Jun 2014 13:02:37 +0200 Subject: po: update de.po (from translationproject.org) --- po/de.po | 11503 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 4879 insertions(+), 6624 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index aa9ad559b..377d2d092 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,11 +1,13 @@ # German translation for util-linux -# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. # -# Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond # Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder. # Copyright © Michael Piefel , 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. # Copyright © 2011 Philipp Thomas # Copyright © 2012 Arun Persaud +# Copyright © 2014 Benjamin Weis +# Mario Blättermann , 2014. # # Note: # ===== @@ -19,7 +21,6 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # German translation for util-linux. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond . -# Elrond , 1999-2001. # # $Revision: 1.42 $ # @@ -48,22 +49,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:05-0700\n" -"Last-Translator: Arun Persaud \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-09 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr "" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 @@ -74,8 +76,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 -#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 +#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -102,36 +104,32 @@ msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 -#, fuzzy msgid "invalid partition number argument" -msgstr "ungültiger Teiler angegeben" +msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument" #: disk-utils/addpart.c:56 -#, fuzzy msgid "invalid start argument" -msgstr "ungültige ID" +msgstr "ungültiges Startargument" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 -#, fuzzy msgid "invalid length argument" -msgstr "ungültige ID" +msgstr "ungültiges Längenargument" #: disk-utils/addpart.c:58 -#, fuzzy msgid "failed to add partition" -msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" +msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" -msgstr "auf Nur-Lesen setzen" +msgstr "auf Nur-Lesen festlegen" #: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" -msgstr "auf Lesen-Schreiben setzen" +msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" -msgstr "Nur-Lesen Status ermitteln" +msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" @@ -139,27 +137,27 @@ msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" -msgstr "logische Block bzw. Sektorgröße ermitteln" +msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" -msgstr "physische Block bzw. Sektorgröße ermitteln" +msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" -msgstr "minimale I/O Größe ermitteln" +msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" -msgstr "optimale I/O Größe ermitteln" +msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "Offset der Ausrichtung ermitteln" +msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" -msgstr "Max Anzahl Sektoren pro Anforderung ermitteln" +msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" @@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Blockgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "" +msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -175,11 +173,11 @@ msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" -msgstr "Größe in Bytes ermitteln" +msgstr "Größe in Byte ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" -msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) setzen" +msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" @@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "Readahead ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" -msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem setzen" +msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" @@ -227,7 +225,7 @@ msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n" #: disk-utils/blockdev.c:310 msgid "could not get device size" -msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht ermittelt werden" +msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden" #: disk-utils/blockdev.c:316 #, c-format @@ -242,12 +240,12 @@ msgstr "%s benötigt ein Argument" #: disk-utils/blockdev.c:369 #, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "%s ist gescheitert.\n" +msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n" #: disk-utils/blockdev.c:376 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" -msgstr "%s erfolgreich beendet.\n" +msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n" #: disk-utils/blockdev.c:460 #, c-format @@ -257,17 +255,16 @@ msgstr "IOCTL-Fehler bei %s" #: disk-utils/blockdev.c:468 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" +msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" #: disk-utils/delpart.c:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s \n" -msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:57 -#, fuzzy msgid "failed to remove partition" -msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" +msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format @@ -277,7 +274,7 @@ msgstr "Formatieren … " #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" -msgstr "Beendet\n" +msgstr "Fertig\n" #: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format @@ -292,8 +289,7 @@ msgstr "Lesen: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "" -"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" +msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format @@ -323,7 +319,7 @@ msgstr "" "Options:\n" " -n, --no-verify Überprüfen nach Formatierung abschalten\n" " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" -" -h, --help Diese Hilfe ausgeben und beenden\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 @@ -334,9 +330,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/tailf.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat failed %s" -msgstr "Statusabfrage scheiterte: %s" +msgstr "Statusabfrage fehlgeschlagen %s" #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 @@ -347,7 +343,7 @@ msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/fdformat.c:150 #, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid "Could not determine current format type" @@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Double" -msgstr "Doppel" +msgstr "Doppelt" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Single" @@ -372,293 +368,274 @@ msgstr "Einfach" #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "(Nächste Datei: %s)" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is mounted\n" -msgstr "%s ist eingehängt.\t" +msgstr "%s ist eingehängt\n" #: disk-utils/fsck.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not mounted\n" -msgstr "umount: %s: Nicht gefunden" +msgstr "%s ist nicht eingehängt\n" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n" +msgstr "%s konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "Seek-Fehler" +msgstr "Einlesefehler: %s" #: disk-utils/fsck.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Synchronisiere Platten.\n" +msgstr "Datenträger %s wird gesperrt …" #: disk-utils/fsck.c:339 #, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "" +msgstr "(warten) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:349 -#, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "%s erfolgreich beendet.\n" +msgstr "erfolgreich beendet" #: disk-utils/fsck.c:349 -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "„seek“ gescheitert." +msgstr "fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup description for %s" -msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen." +msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" -msgstr "Seek-Fehler" +msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren" #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "umount: %s: Nicht gefunden" +msgstr "%s: nicht gefunden" #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 #: term-utils/script.c:274 -#, fuzzy msgid "fork failed" -msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n" +msgstr "»fork« fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:713 msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "" +msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?" -#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 -#: sys-utils/unshare.c:141 -#, fuzzy -msgid "waitpid failed" -msgstr "setuid() fehlgeschlagen" +#: disk-utils/fsck.c:716 +msgid "waidpid failed" +msgstr "»waidpid« gescheitert" #: disk-utils/fsck.c:734 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "" +msgstr "Warnung... %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab." #: disk-utils/fsck.c:740 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "" +msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren." #: disk-utils/fsck.c:786 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: Fehler %d beim Entpacken! %p(%d)\n" +msgstr "Fehler %d während der Ausführung von fsck.%s für %s" #: disk-utils/fsck.c:917 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" +"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n" +"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden." #: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null" #: disk-utils/fsck.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n" +msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n" #: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n" #: disk-utils/fsck.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" -msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“" +msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n" #: disk-utils/fsck.c:1087 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden" #: disk-utils/fsck.c:1176 -#, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:1191 -#, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n" +msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n" #: disk-utils/fsck.c:1282 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" +msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [ …]\n" #: disk-utils/fsck.c:1311 -#, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" -msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n" +msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" +msgstr " -C [] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" +msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n" #: disk-utils/fsck.c:1314 -#, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" -msgstr " t Den Dateisystemtyp ändern" +msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n" #: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr "" +msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n" #: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" +msgstr " -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen, einschließlich Wurzel\n" #: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" +msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n" #: disk-utils/fsck.c:1318 -#, fuzzy msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten" +msgstr " -r Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen\n" #: disk-utils/fsck.c:1319 -#, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" -msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" +msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n" #: disk-utils/fsck.c:1320 -#, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" -msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben" +msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n" #: disk-utils/fsck.c:1321 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" +" -t zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n" +" darf eine durch Kommata getrennte Liste sein\n" #: disk-utils/fsck.c:1323 -#, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n" #: disk-utils/fsck.c:1324 -#, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n" +msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: disk-utils/fsck.c:1327 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" +msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen." #: disk-utils/fsck.c:1365 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n" +msgstr "zu viele Geräte" #: disk-utils/fsck.c:1377 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "%s ausgehängt\n" +msgstr "Ist /proc eingehängt?" #: disk-utils/fsck.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…" +msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s" #: disk-utils/fsck.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…" +msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s" #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n" +msgstr "zu viele Argumente" #: disk-utils/fsck.c:1537 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" +msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" +msgstr " %s [Optionen] Datei\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" +msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -x, --destination extract into directory\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --destination in das Verzeichnis entpacken\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" +msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "" -"ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" +msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format @@ -670,11 +647,11 @@ msgid "file length too short" msgstr "Dateilänge ist zu kurz" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek on %s failed" -msgstr "„seek“ gescheitert." +msgstr "»seek« auf %s fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" @@ -700,7 +677,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "Die GrÖße des Sujperblocks (%d) ist zu klein" +msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "zero file count" @@ -709,12 +686,12 @@ msgstr "Dateizähler ist Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "Warnung: Die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n" +msgstr "Warnung: die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "Warnung: altes Cramfs-Folrmat\n" +msgstr "Warnung: altes Cramfs-Format\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" @@ -722,20 +699,19 @@ msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 msgid "crc error" -msgstr "CRC Fehler" +msgstr "CRC-Fehler" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" -msgstr "„seek“ gescheitert." +msgstr "»seek« fehlgeschlagen." #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 -#, fuzzy msgid "read romfs failed" -msgstr "(Nächste Datei: %s)" +msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 msgid "root inode is not directory" -msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" +msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 #, c-format @@ -747,9 +723,9 @@ msgid "data block too large" msgstr "Datenblock ist zu groß" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "decompression error: %s" -msgstr "Dekompressionsfehler %p(%d): %s" +msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 #, c-format @@ -759,7 +735,7 @@ msgstr " Loch bei %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr " entpacke Block bei %ld nach %ld (%ld)\n" +msgstr " Block bei %ld wird nach %ld entpackt (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format @@ -779,33 +755,32 @@ msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes" #: term-utils/ttymsg.c:174 #, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "Schreiben gescheitert: %s" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "lchown ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "chown ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "chown fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "utime ist fehlgeschlagenun: %s" +msgstr "utime fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "" -"Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s" +msgstr "Verzeichnis-I-Node hat einen Offset von Null und eine Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "mkdir ist fehlgeschlagenun: %s" +msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 msgid "filename length is zero" @@ -813,7 +788,7 @@ msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 msgid "bad filename length" -msgstr "Die Länge des Dateinamens ist ungültig" +msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 msgid "bad inode offset" @@ -821,11 +796,11 @@ msgstr "ungültiger Inode-Offset" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset aber eine Länge ungleich Null" +msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset und eine Länge ungleich Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null aber einen Offset ungleich Null" +msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und einen Offset ungleich Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 msgid "symbolic link has zero offset" @@ -843,12 +818,12 @@ msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 #, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "Anlegen des symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s" +msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "die besondere Datei hat einen Offset unglecih Null: %s" +msgstr "die Spezialdatei hat einen Offset ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format @@ -868,12 +843,12 @@ msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "mknod ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -884,73 +859,70 @@ msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%ld) != Start der Datei-Daten (%ld)" msgid "invalid file data offset" msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 msgid "compiled without -x support" msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" +msgstr " %s [Optionen] \n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 -#, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" -msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n" +msgstr " -l alle Dateinamen auflisten\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -a automatic repair\n" -msgstr "" +msgstr " -a automatische Reparatur\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 -#, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" -msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht." +msgstr " -r interaktive Reparatur\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 msgid " -v be verbose\n" -msgstr "" +msgstr " -v ausführlich sein\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 -#, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -s Superblockinformation ausgeben\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" -msgstr "" +msgstr " -m Warnungen wurden durch den aktivierten Modus nicht gelöscht\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -f force check\n" -msgstr "" +msgstr " -f Überprüfung erzwingen\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "%s (j/n)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (n/y)? " -msgstr "" +msgstr "%s (n/j)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:279 #, c-format msgid "y\n" -msgstr "" +msgstr "j\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:281 #, c-format msgid "n\n" -msgstr "" +msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:297 #, c-format @@ -964,17 +936,17 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren" #: disk-utils/fsck.minix.c:303 #, c-format msgid "check aborted.\n" -msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n" +msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“." +msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“." +msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" @@ -983,12 +955,12 @@ msgstr "Block entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Lesefehler: kann nicht zu Block springen in Datei „%s“\n" +msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei »%s« ist nicht möglich\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format @@ -996,49 +968,49 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"Interner Fehler: beim Versuch einen beschädigten Block zu schreiben\n" -"Schreibanweisung übergangen\n" +"Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n" +"Schreibanweisung ignoriert\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block" +msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "„seek“ failed in write_super_block" +msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" -msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben" +msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Konnte die „inode map“ nicht schreiben" +msgstr "»inode map« konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:520 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Konnte die „zone map“ nicht schreiben" +msgstr "»zone map« konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Konnte die „inodes“ nicht schreiben" +msgstr "»inodes« konnten nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:555 msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "kein Speicherplatz für Superblock verfügbar" +msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" -msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen" +msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "Ungültige „magic number“ im Superblock" +msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "Only 1k blocks/zones supported" @@ -1046,43 +1018,43 @@ msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt" #: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" +msgstr "Unzulässiger Wert im Feld »s_imap_block« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock" +msgstr "Unzulässiger Wert im Feld »s_zmap_block« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar" +msgstr "Puffer für »inode_map« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Kein Speicherplatz für „zone map“ verfügbar" +msgstr "Puffer für »zone map« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar" +msgstr "Puffer für »inodes« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Kein Speicherplatz für „inode count“ verfügbar" +msgstr "Puffer für »inode count« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Kein Speicherplatz für „zone count“ verfügbar" +msgstr "Puffer für »zone count« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:615 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Kann „inode map“ nicht lesen" +msgstr "»inode map« kann nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "Kann „zone map“ nicht lesen" +msgstr "»zone map« kann nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Kann „inodes“ nicht lesen." +msgstr "»inodes« können nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 #, c-format @@ -1100,9 +1072,9 @@ msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld Blöcke\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -msgstr "Erste Datenzone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format @@ -1110,14 +1082,14 @@ msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonengröße=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" -msgstr "Maxgröße=%ld\n" +msgstr "Maximalgröße=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Dateisystemstatus=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format @@ -1131,8 +1103,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" +msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei »%s« benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1141,21 +1112,21 @@ msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" -msgstr "Die Datei „%s“ hat Mode %05o\n" +msgstr "Die Datei »%s« hat den Modus %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n" +msgstr "Warnung: »inode count« ist zu groß.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" +msgstr "»root inode« ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Block wurde zuvor benutzt. Nun in Datei „%s“." +msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 @@ -1166,7 +1137,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert." +msgstr "Block %d in Datei »%s« ist als unbenutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 msgid "Correct" @@ -1175,8 +1146,7 @@ msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." +msgstr "Das Verzeichnis »%s« enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei »%.*s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1185,12 +1155,12 @@ msgstr " Entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ».« kommt nicht zuerst\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: »..« kommt nicht als zweites\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 msgid "internal error" @@ -1203,7 +1173,7 @@ msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "seek in bad_zone fehlgeschlagen" +msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 #, c-format @@ -1213,7 +1183,7 @@ msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt aber in der Bitmap als benutzt markiert." +msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format @@ -1222,7 +1192,7 @@ msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" -msgstr "Setzen" +msgstr "Festlegen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, c-format @@ -1231,12 +1201,12 @@ msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "Setze i_nlinks auf Zähler" +msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert aber keine Datei benutzt sie." +msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" @@ -1262,12 +1232,12 @@ msgstr "ungültige V2-Inode-Größe" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht." +msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format @@ -1277,7 +1247,7 @@ msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n" +msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format @@ -1335,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" -msgstr "" +msgstr "%s: könnte kein ISO-Dateisystem sein" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format @@ -1353,25 +1323,21 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "" -"\n" -"Aufruf:\n" -" %s [Optionen] iso9660_abbilddatei\n" +msgstr " %s [Optionen] \n" #: disk-utils/isosize.c:171 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr "" +msgstr " -d, --divisor= die Summe der Bytes durch teilen\n" #: disk-utils/isosize.c:172 -#, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" -msgstr "ungültiger Teiler angegeben" +msgstr "ungültiges Teilerargument" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format @@ -1395,16 +1361,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Options:\n" -" -N, --inodes=NUM Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n" -" -V, --vname=NAME Volumenamen angeben\n" +"Optionen:\n" +" -N, --inodes=ZAHL Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n" +" -V, --vname=NAME Datenträgernamen angeben\n" " -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n" " -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n" " -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n" " -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n" -" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und Prgramm beenden\n" -" Ausser -V darf keine anderer Option angegeben werden\n" -" -h, --help Diese Hilfe ausgeben und Prgramm beenden\n" +" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" +" Außer -V darf keine anderer Option angegeben werden\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 @@ -1413,11 +1379,11 @@ msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" -msgstr "Name des Volumes ist zu lang" +msgstr "Datenträgername ist zu lang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" -msgstr "Der Name des Dateisystems ist zu lang" +msgstr "Dateisystemname ist zu lang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format @@ -1436,7 +1402,7 @@ msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" -msgstr "„blocks“-Argument zu groß, max ist %llu" +msgstr "„blocks“-Argument zu groß, Maximum ist %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" @@ -1455,7 +1421,7 @@ msgstr "Gerät: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" -msgstr "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Datenträger: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format @@ -1501,7 +1467,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" -msgstr "Seek-Fehler" +msgstr "Suchfehler" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" @@ -1509,7 +1475,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" -msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags" +msgstr "Fehler beim Schreiben des »..«-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format @@ -1517,47 +1483,47 @@ msgid "error closing %s" msgstr "Fehler beim Schließen von %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" -msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n" +msgstr " %s [Optionen] [-t ] [Dateisystemoptionen] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"%d Partitionen:\n" +"Optionen:\n" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --type= Dateisystemtyp; wenn nichts angegeben, wird ext2 verwendet\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" +msgstr " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemersteller\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" -msgstr "" +msgstr " Pfad zu dem Gerät, das verwendet werden soll\n" #: disk-utils/mkfs.c:46 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" -msgstr "" +msgstr " Anzahl der auf dem Gerät zu verwendenden Blöcke\n" #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format @@ -1565,6 +1531,8 @@ msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" +" -V, --verbose erklären was gemacht wird;\n" +" wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1572,11 +1540,13 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" +" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden;\n" +" -V wie --version muss die einzige Option sein\n" #: disk-utils/mkfs.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n" +msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format @@ -1585,13 +1555,12 @@ msgid "" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" -"Für weitere Informationen siehe mkfs(8).\n" +"Weitere Informationen finden Sie in mkfs(8).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1606,28 +1575,25 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i " -"Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n" -" -h diese Hilfe ausgeben\n" -" -v wortreich sein\n" -" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-" -"Status)\n" -" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße " -"sein\n" -" -e edition Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n" -" -i datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n" -" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n" -" -n Name Name des Cramfs-Dateisystems setzen\n" -" -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n" -" -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n" -" -z Explizite Löcher erzzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n" -" Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n" -" ausdatei Ausgabedatei\n" +"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n" +" -h diese Hilfe ausgeben\n" +" -v ausführliche Meldungen\n" +" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n" +" -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n" +" -e Ausgabe Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n" +" -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n" +" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n" +" -n Name Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n" +" -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n" +" -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n" +" -z Explizite Löcher erzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n" +" dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n" +" outfile Ausgabedatei\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readlink failed: %s" -msgstr "lesen scheiterte: %s" +msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, c-format @@ -1640,9 +1606,9 @@ msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" -"Sehr langen (%zu Bytes) Dateinamen „%s“ gefunden.\n" -" Bitte eröhen Sie MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c und kompilieren Sie\n" -" das Programm erneut. Arbeit wird abgebrochen.FF" +"Sehr langen (%zu Bytes) Dateinamen »%s« gefunden.\n" +" Bitte erhöhen Sie MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c und kompilieren Sie\n" +" das Programm erneut. Abbruch." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1651,7 +1617,7 @@ msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n" +msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) »komprimiert«\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format @@ -1661,38 +1627,28 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -#, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "ungültige ID" +msgstr "ungültiges Blockgrößenargument" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "ungültiger Teiler angegeben" +msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"ungültige Bytereihenfolge angegeben. Es können nur »big«, »little« \n" -"oder »host« angegeben werden" +msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss »big«, »little« oder »host« sein" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, " -"aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig " -"abbrechen." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" -msgstr "ROM Abbild-Datei" +msgstr "ROM-Abbilddatei" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format @@ -1722,9 +1678,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu " -"benutzt)" +msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1733,7 +1687,7 @@ msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" -msgstr "ROM Abbild" +msgstr "ROM-Abbild" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." @@ -1751,16 +1705,12 @@ msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " -"sein.)" +msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " -"sein.)" +msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format @@ -1768,7 +1718,7 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an \n" +"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an\n" "Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 @@ -1799,12 +1749,12 @@ msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "%s: der Superblock nicht geschrieben werden" +msgstr "%s: der Superblock kann nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "%s: die Inode-Tabellen kann nicht geschrieben werden" +msgstr "%s: die Inode-Tabelle kann nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format @@ -1819,7 +1769,7 @@ msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "%s: „seek“ in write_block fehlgeschlagen" +msgstr "%s: Suche in write_block fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format @@ -1838,46 +1788,46 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" -msgstr "%s: der Puffer für den Superblock kann nicht reserviert werden" +msgstr "%s: Puffer für den Superblock kann nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "%s: der Puffer für die Tabellen kann nicht nicht reserviert werden" +msgstr "%s: Puffer für die Tabellen kann nicht nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "%s: der Puffer für die Inodes kann nicht reserviert werden" +msgstr "%s: Puffer für die Inodes kann nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" -msgstr[0] "%lu Inodes\n" +msgstr[0] "%lu Inode\n" msgstr[1] "%lu Inodes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%lu Blöcke\n" +msgstr[0] "%lu Block\n" msgstr[1] "%lu Blöcke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" -msgstr "Zonengröße=%d\n" +msgstr "Zonengröße=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" -"Maxgröße=%ld\n" +"Maximalgröße=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 @@ -1893,31 +1843,29 @@ msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen in check_blocks" +msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" +msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" -msgstr[0] "%d beschädigte Blöcke\n" +msgstr[0] "%d beschädigter Block\n" msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kan nicht geöffnet werden" +msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" -"Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format @@ -1935,19 +1883,16 @@ msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: ungültige Inode-Größe" #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 -#, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 -#, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen" # XXX - I did have a better one for busy # libc.po: @@ -1961,7 +1906,7 @@ msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet" #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" -msgstr "die Blocköße ist kleiner als die phyasische Sektorgröße %s" +msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format @@ -1971,7 +1916,7 @@ msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf „%s“ zu erzeugen" +msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf »%s« zu erstellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 #, c-format @@ -1979,30 +1924,28 @@ msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein" #: disk-utils/mkswap.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" -msgstr "Ungültige nutzerdefinierte Seitengröße %lu" +msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d " -"verwendet" +msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, kein Label wurde geschrieben." +msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, Bezeichnung wurde nicht geschrieben." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." -msgstr "Label wurde abgeschnitten." +msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten." # dito #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " -msgstr "kein Label, " +msgstr "keine Bezeichnung, " #: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format @@ -2039,30 +1982,28 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n" " auf beschädigte Blöcke geprüft\n" -" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät " -"sein\n" -" -p, --pagesize SIZE Größe der Speicherseiten in Bytes\n" -" -L, --label LABEL Zu verwendendes Label angeben\n" -" -v, --swapversion NUM Version des Swapbereichs angeben\n" +" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n" +" -p, --pagesize GRÖSSE Größe der Speicherseiten in Bytes\n" +" -L, --label LABEL zu verwendende Bezeichnung angeben\n" +" -v, --swapversion ZAHL Version des Auslagerungsbereichs angeben\n" " -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n" -" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm " -"beenden\n" -" -h, --help Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n" +" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" -msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“" +msgstr "zu viele beschädigte »Seiten«" #: disk-utils/mkswap.c:324 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks" +msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" -msgstr[0] "%lu beschädigte Seiten\n" +msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n" msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n" #: disk-utils/mkswap.c:361 @@ -2070,33 +2011,31 @@ msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar" #: disk-utils/mkswap.c:363 -#, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "kann Puffer für Inodes nicht reservieren" +msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich" #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" +msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden" #: disk-utils/mkswap.c:409 -#, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "kann Bootsektor nicht löschen" +msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden" #: disk-utils/mkswap.c:423 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht." #: disk-utils/mkswap.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "kann Bootsektor nicht löschen" +msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren" #: disk-utils/mkswap.c:431 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " (%s Partitionstablle gefunden). " +msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)." #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format @@ -2104,70 +2043,63 @@ msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (ohne libblkid kompiliert)." #: disk-utils/mkswap.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use -f to force.\n" -msgstr "Rufen Sie „%s -l“ auf, um die Liste zu sehen.\n" +msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n" #: disk-utils/mkswap.c:485 -#, fuzzy msgid "parsing page size failed" -msgstr "„seek“ gescheitert." +msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkswap.c:491 -#, fuzzy msgid "parsing version number failed" -msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n" +msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "" +msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "only one device argument is currently supported" -msgstr "" +msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt" #: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "" +msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt" #: disk-utils/mkswap.c:526 -#, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" -msgstr "Fehler: UUID parsen fehlgeschlagen" +msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkswap.c:535 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "" -"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" +msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?" #: disk-utils/mkswap.c:541 -#, fuzzy msgid "invalid block count argument" -msgstr "ungültige ID" +msgstr "ungültiges Blockanzahlargument" #: disk-utils/mkswap.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "" -"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" +msgstr "Fehler: Größe %llu KiB ist größer als die Gerätegröße %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "Fehler: Der Swapbereich muss mindestens %ld KiB groß sein" +msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein" #: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt" +msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt" #: disk-utils/mkswap.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" -msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Swap angelegt." +msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt" #: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format @@ -2176,349 +2108,326 @@ msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet" #: disk-utils/mkswap.c:610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "Es ist nicht möglich, einen Swapbereich einzurichten: nicht lesbar" +msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar" #: disk-utils/mkswap.c:613 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "Swapbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n" +msgstr "Auslagerungsbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:625 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: kann Signaturseite nicht schreiben" +msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkswap.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" +msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden" #: disk-utils/mkswap.c:640 -#, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden" +msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden" #: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "kann keinen neuen SE-Linux-Kontext anlegen" +msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden" #: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "konnte SE-Linux-Kontext nicht berechnen" +msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden" #: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "konnte %s nicht in %s umbenennen" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" #: disk-utils/partx.c:80 -#, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Partitionsnummer" # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) #: disk-utils/partx.c:81 -#, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben" +msgstr "Anfang der Partition in Sektoren" #: disk-utils/partx.c:82 -#, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n" +msgstr "Ende der Partition in Sektoren" #: disk-utils/partx.c:83 -#, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Anzahl der Sektoren" #: disk-utils/partx.c:84 msgid "human readable size" -msgstr "" +msgstr "menschenlesbare Größe" #: disk-utils/partx.c:85 -#, fuzzy msgid "partition name" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "Partitionsname" #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 -#, fuzzy msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d Partitionen:\n" +msgstr "Partitions-UUID" #: disk-utils/partx.c:87 -#, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…" +msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)" #: disk-utils/partx.c:88 -#, fuzzy msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d Partitionen:\n" +msgstr "Partitionsmarkierungen" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "" +msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)" #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 -#, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" #: disk-utils/partx.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden" +msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden" #: disk-utils/partx.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n" +msgstr "Es wird versucht, »%s« als Loop-Gerät zu verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "" #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" -msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" +msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown column: %s" -msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n" +msgstr "unbekannte Spalte: %s" #: disk-utils/partx.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" +msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "Partition %d ausgewählt\n" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d" #: disk-utils/partx.c:268 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d" #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" +msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn" #: disk-utils/partx.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Keine Partitionen definiert\n" +msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n" #: disk-utils/partx.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n" +msgstr "%s: Partition #%d ist bereits nicht mehr vorhanden\n" #: disk-utils/partx.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Partition %d ausgewählt\n" +msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d" # XXX – Merge with next strings. #: disk-utils/partx.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "Warnung: Partitionen %s " +msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d" #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Keine Partitionen definiert\n" +msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n" #: disk-utils/partx.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "„seek“ gescheitert." +msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating partition %d" -msgstr "Partition %d ausgewählt\n" +msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d" # XXX – Merge with next strings. #: disk-utils/partx.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" -msgstr "Warnung: Partitionen %s " +msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d" #: disk-utils/partx.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" -msgstr "Keine Partitionen definiert\n" +msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n" #: disk-utils/partx.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" -msgstr "Partition %d ausgewählt\n" +msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:526 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 #: sys-utils/wdctl.c:208 -#, fuzzy msgid "failed to add line to output" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 -#, fuzzy msgid "failed to initialize output table" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 -#, fuzzy msgid "failed to initialize output column" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" #: disk-utils/partx.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "blkid-Filter für »%s« konnte nicht initialisiert werden" #: disk-utils/partx.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" +msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/partx.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle anzeigen" +msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n" #: disk-utils/partx.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n" +msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen" #: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" -msgstr "" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:701 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n" #: disk-utils/partx.c:702 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n" #: disk-utils/partx.c:703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n" #: disk-utils/partx.c:704 -#, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" -msgstr " Parameter\n" +msgstr "" +" -s, --show Partitionen auflisten\n" +"\n" #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n" #: disk-utils/partx.c:707 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --nr den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:708 -#, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n" +msgstr " -o, --output die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 -#, fuzzy +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 -#, fuzzy +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:711 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n" #: disk-utils/partx.c:712 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" +msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" #: disk-utils/partx.c:718 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "Verfügbare Befehle:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n" #: disk-utils/partx.c:791 -#, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "Einlesen des --nr Bereichs ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:891 msgid "--nr and are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--nr und schließen sich gegenseitig aus" #: disk-utils/partx.c:910 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n" #: disk-utils/partx.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden" +msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden" #: disk-utils/partx.c:925 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "" +msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt" #: disk-utils/partx.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" +msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format @@ -2528,119 +2437,117 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --query Abfragemodus festlegen\n" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all alle Rohgeräte abfragen\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Gerät »%s« ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw, wobei größer als Null ist)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() #: disk-utils/raw.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n" +msgstr "Blockorientiertes Gerät »%s« kann nicht ermittelt werden" #: disk-utils/raw.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" -msgstr "»%s« ist kein blockorientiertes Gerät\n" +msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 -#, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich" +msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/raw.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" -msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" +msgstr "Master-Rohgerät »%s« kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/raw.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" +msgstr "Rohgerät »%s« kann nicht ermittelt werden" #: disk-utils/raw.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" -msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" +msgstr "Rohgerät »%s« ist kein zeichenorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" +msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:242 -#, fuzzy msgid "Error querying raw device" -msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“" +msgstr "Fehler beim Abrufen des Rohgeräts" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "" +msgstr "%sraw%d: gebunden an Hauptversion %d, Nebenversion %d\n" #: disk-utils/raw.c:265 -#, fuzzy msgid "Error setting raw device" -msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“" +msgstr "Fehler beim Festlegen des Rohgeräts" #: disk-utils/resizepart.c:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s \n" -msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" +msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/resizepart.c:105 -#, fuzzy msgid "failed to resize partition" -msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" +msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" +msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden" #: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)" #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: keine zulässige Swappartition" +msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: Swapversion »%s« nicht unterstützt" +msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "Fehler beim Parsen von UUIDÖ %s" +msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format @@ -2648,29 +2555,31 @@ msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" +msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«" #: disk-utils/swaplabel.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" +msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label