From 3e2ab89e95d744eee21424ccac227363edf45289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 19 Feb 2015 13:06:10 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/es.po | 821 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 416 insertions(+), 405 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8237f4e0d..4234a0990 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 19:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 #: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 #: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 @@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 -#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383 -#: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552 -#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099 +#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384 +#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553 +#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100 #: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 #: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 #: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 #: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 -#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091 -#: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 +#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111 +#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 #: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 #: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 #: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 -#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 +#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 @@ -362,257 +362,257 @@ msgstr "No se entiende el tamaño." msgid "Select partition type" msgstr "Seleccione el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713 +#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715 msgid "Enter script file name: " msgstr "Introduzca el nombre del fichero: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1685 +#: disk-utils/cfdisk.c:1686 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria." -#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 +#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#: disk-utils/cfdisk.c:1716 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero." -#: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Fallo al asignar el manejador del script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1728 +#: disk-utils/cfdisk.c:1730 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1742 +#: disk-utils/cfdisk.c:1744 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien." -#: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +msgid "Select label type" +msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." -#: disk-utils/cfdisk.c:1780 +#: disk-utils/cfdisk.c:1792 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1785 -msgid "Select label type" -msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1831 +#: disk-utils/cfdisk.c:1837 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#: disk-utils/cfdisk.c:1838 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques." -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:1835 +#: disk-utils/cfdisk.c:1841 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1836 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1837 +#: disk-utils/cfdisk.c:1843 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1838 +#: disk-utils/cfdisk.c:1844 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1845 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:1846 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#: disk-utils/cfdisk.c:1847 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:1843 +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1844 +#: disk-utils/cfdisk.c:1850 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:1851 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de" -#: disk-utils/cfdisk.c:1846 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "" " datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n" "escribiendo 'sí' o 'no'" -#: disk-utils/cfdisk.c:1847 +#: disk-utils/cfdisk.c:1853 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:1854 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1850 +#: disk-utils/cfdisk.c:1856 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1852 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" -#: disk-utils/cfdisk.c:1853 +#: disk-utils/cfdisk.c:1859 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1855 +#: disk-utils/cfdisk.c:1861 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1868 msgid "Press a key to continue." msgstr "Pulse una tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1943 +#: disk-utils/cfdisk.c:1949 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera." -#: disk-utils/cfdisk.c:1953 +#: disk-utils/cfdisk.c:1959 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "No se pudo borrar la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590 +#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Se ha borrado la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1976 +#: disk-utils/cfdisk.c:1982 msgid "Partition size: " msgstr "Tamaño de la partición: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2017 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2019 +#: disk-utils/cfdisk.c:2025 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia." -#: disk-utils/cfdisk.c:2036 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2047 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " -#: disk-utils/cfdisk.c:2043 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía # introducir el 'sí' con tilde. -#: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 -#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1273 msgid "yes" msgstr "si" -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2055 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2054 +#: disk-utils/cfdisk.c:2060 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124 +#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2104 +#: disk-utils/cfdisk.c:2110 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2112 +#: disk-utils/cfdisk.c:2118 msgid "failed to read partitions" msgstr "fallo al leer las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [opciones] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2207 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373 +#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374 #: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "modo de color no implementado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538 msgid "close failed" msgstr "fallo al cerrar" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165 +#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]í/[N]o: " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben u msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136 +#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda (operaciones de experto):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1437,19 +1437,19 @@ msgstr "Número de cabezas" msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" -#: disk-utils/fsck.c:207 +#: disk-utils/fsck.c:208 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s está montado.\n" -#: disk-utils/fsck.c:209 +#: disk-utils/fsck.c:210 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s no está montado.\n" -#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 @@ -1458,59 +1458,59 @@ msgstr "%s no está montado.\n" msgid "cannot read %s" msgstr "no se puede leer %s" -#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "error de sintaxis: %s" -#: disk-utils/fsck.c:352 +#: disk-utils/fsck.c:353 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: disk-utils/fsck.c:365 +#: disk-utils/fsck.c:366 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Bloqueando disco por %s ..." -#: disk-utils/fsck.c:376 +#: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(esperando)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "succeeded" msgstr "finalizado con éxito" -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "failed" msgstr "falló" -#: disk-utils/fsck.c:404 +#: disk-utils/fsck.c:405 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Desbloqueando %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:437 +#: disk-utils/fsck.c:438 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "fallo al configurar la descripción de %s" -#: disk-utils/fsck.c:467 +#: disk-utils/fsck.c:468 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501 +#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al analizar fstab" #: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 -#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 -#: term-utils/script.c:287 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278 +#: term-utils/script.c:288 msgid "fork failed" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado" @@ -1679,12 +1679,12 @@ msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s" msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367 +#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:287 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1592 +#: disk-utils/fsck.c:1591 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar" @@ -2390,10 +2390,10 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389 -#: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 -#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403 +#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383 +#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" msgstr "falló la escritura" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" #: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 -#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 +#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "fallo al ejecutar %s" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 #: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 +#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 #: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format msgid "unknown column: %s" @@ -3400,16 +3400,16 @@ msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" msgid "failed to add data to output table" msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559 #: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 #: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 +#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output column" msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida" @@ -3627,44 +3627,44 @@ msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s" msgid "failed to resize partition" msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:199 +#: disk-utils/sfdisk.c:200 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:243 +#: disk-utils/sfdisk.c:244 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "no se puede efectuar `seek' %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "no se puede escribir %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:259 +#: disk-utils/sfdisk.c:260 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:265 +#: disk-utils/sfdisk.c:266 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo" -#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 msgid "Backup files:" msgstr "Ficheros de respaldo:" -#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#: disk-utils/sfdisk.c:308 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:312 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3672,12 +3672,12 @@ msgstr "" "\n" "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:359 +#: disk-utils/sfdisk.c:360 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:362 +#: disk-utils/sfdisk.c:363 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3685,157 +3685,157 @@ msgstr "" "Id Nombre\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#: disk-utils/sfdisk.c:393 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:446 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:482 +#: disk-utils/sfdisk.c:483 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %ju bloques\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 -#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 -#: disk-utils/sfdisk.c:1095 +#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678 +#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1096 msgid "no disk device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco" -#: disk-utils/sfdisk.c:555 +#: disk-utils/sfdisk.c:556 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)" -#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 -#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093 -#: disk-utils/sfdisk.c:1481 +#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094 +#: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid "failed to parse partition number" msgstr "fallo al analizar el número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:591 +#: disk-utils/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable" -#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado" -#: disk-utils/sfdisk.c:627 +#: disk-utils/sfdisk.c:628 msgid "failed to dump partition table" msgstr "no se ha podido volcar la tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:655 +#: disk-utils/sfdisk.c:656 #, c-format msgid "%s: not found partition table." msgstr "%s: no se ha encontrado la tabla de particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:659 +#: disk-utils/sfdisk.c:660 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:662 +#: disk-utils/sfdisk.c:663 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando" -#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 -#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801 +#: disk-utils/sfdisk.c:857 msgid "no partition number specified" msgstr "número de partición no especificado" -#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 -#: disk-utils/sfdisk.c:862 +#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807 +#: disk-utils/sfdisk.c:863 msgid "unexpected arguments" msgstr "argumentos inesperados" -#: disk-utils/sfdisk.c:702 +#: disk-utils/sfdisk.c:703 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:721 +#: disk-utils/sfdisk.c:722 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:725 +#: disk-utils/sfdisk.c:726 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:763 +#: disk-utils/sfdisk.c:764 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 +#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:780 +#: disk-utils/sfdisk.c:781 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:818 +#: disk-utils/sfdisk.c:819 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:835 +#: disk-utils/sfdisk.c:836 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:889 +#: disk-utils/sfdisk.c:890 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:932 +#: disk-utils/sfdisk.c:933 msgid " Commands:\n" msgstr " Órdenes:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:935 +#: disk-utils/sfdisk.c:936 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" " quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n" " antes de escribir\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:936 +#: disk-utils/sfdisk.c:937 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid " print print partition table.\n" msgstr " print muestra la tabla de particiones.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#: disk-utils/sfdisk.c:939 msgid " help this help.\n" msgstr " help esta ayuda.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:940 +#: disk-utils/sfdisk.c:941 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr " CTRL-D igual que la orden 'quit'\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:944 +#: disk-utils/sfdisk.c:945 msgid " Input format:\n" msgstr " Formato de entrada:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 +#: disk-utils/sfdisk.c:947 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:949 +#: disk-utils/sfdisk.c:950 msgid "" " begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} entonces se interperta como tamaño\n" " en bytes. Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:954 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 msgid "" " size of the partition in sectors if specified in format\n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" @@ -3855,54 +3855,54 @@ msgstr "" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} entonces se interperta como tamaño\n" " en bytes. Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:959 +#: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr " tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:961 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:961 +#: disk-utils/sfdisk.c:962 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid o métodos abreviados L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:964 +#: disk-utils/sfdisk.c:965 msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr " '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:969 msgid " Example:\n" msgstr " Ejemplo:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:970 +#: disk-utils/sfdisk.c:971 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " , 4G crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443 +#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443 msgid "unsupported command" msgstr "orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1004 +#: disk-utils/sfdisk.c:1005 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "línea %d: orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1103 +#: disk-utils/sfdisk.c:1104 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "fallo al asignar el manejador del script" -#: disk-utils/sfdisk.c:1114 +#: disk-utils/sfdisk.c:1115 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:1119 +#: disk-utils/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:1134 +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3911,11 +3911,11 @@ msgstr "" "\n" "Bienvenido a sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1142 +#: disk-utils/sfdisk.c:1143 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1145 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "" " FALLO\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1147 +#: disk-utils/sfdisk.c:1148 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -3933,11 +3933,11 @@ msgstr "" "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" "intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1152 +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones." -#: disk-utils/sfdisk.c:1154 +#: disk-utils/sfdisk.c:1155 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "" " Correcto\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1163 +#: disk-utils/sfdisk.c:1164 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "" "\n" "Situación anterior:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1180 +#: disk-utils/sfdisk.c:1181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "" "Utilice 'label: ' antes de definir una primera\n" "partición para anular la predeterminada." -#: disk-utils/sfdisk.c:1183 +#: disk-utils/sfdisk.c:1184 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -3974,32 +3974,32 @@ msgstr "" "\n" "Teclee 'help' para obtener más información.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 +#: disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "All partitions used." msgstr "Todas las particiones utilizadas." -#: disk-utils/sfdisk.c:1209 +#: disk-utils/sfdisk.c:1210 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1237 +#: disk-utils/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "Ignoring partition %zu." msgstr "Se desestima la partición %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/sfdisk.c:1246 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco." -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1258 msgid "Failed to add partition" msgstr "Fallo al añadir partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1268 +#: disk-utils/sfdisk.c:1269 msgid "Script header accepted." msgstr "Cabecera del script aceptada." -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4007,19 +4007,19 @@ msgstr "" "\n" "Situación nueva:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1286 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/sfdisk.c:1289 msgid "Leaving." msgstr "Saliendo." -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid "Leaving.\n" msgstr "Saliendo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1311 +#: disk-utils/sfdisk.c:1312 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] [[-N] ]\n" " %1$s [opciones] \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1317 +#: disk-utils/sfdisk.c:1318 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4036,141 +4036,141 @@ msgstr "" "\n" "Órdenes:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " -a, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate [ ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +#: disk-utils/sfdisk.c:1325 msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify comprueba que las particiones parezcan correctas\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] imprime o modifica el tipo de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] imprime o modifica el uuid de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1331 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] imprime o modifica los atributos de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1333 +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1335 msgid " partition number\n" msgstr " número de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1335 +#: disk-utils/sfdisk.c:1336 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1338 +#: disk-utils/sfdisk.c:1339 msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1339 -msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" - #: disk-utils/sfdisk.c:1340 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1341 -msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" -msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n" +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1342 -msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output columnas que mostrar\n" +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 -msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" -msgstr " -O, --backup-file anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1344 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno especifica el número de la partición\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n" + #: disk-utils/sfdisk.c:1345 -msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr " -X, --label especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n" +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1346 -msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr " -Y, --label-nested especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n" +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1347 -msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" -msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n" +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output columnas que mostrar\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1348 -msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n" +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1349 -msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n" +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 -msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" -msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1352 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1353 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +#: disk-utils/sfdisk.c:1445 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1449 +#: disk-utils/sfdisk.c:1450 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1468 +#: disk-utils/sfdisk.c:1469 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta" -#: disk-utils/sfdisk.c:1494 +#: disk-utils/sfdisk.c:1495 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "unidad no admitida '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -4255,8 +4255,8 @@ msgstr "" "Para más detalles véase %s.\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 -#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 -#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596 +#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "error de escritura" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "UUID" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: libfdisk/src/partition.c:670 +#: libfdisk/src/partition.c:751 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "sysinfo ha fallado" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid ha fallado (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1525 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales" -#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273 msgid "no" msgstr "no" @@ -7051,7 +7051,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7145,8 +7145,8 @@ msgstr " --wtmp-file establece una ruta alternativa para wtmp\n" msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file establece una ruta alternativa para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1230 -#: sys-utils/lscpu.c:1647 +#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250 +#: sys-utils/lscpu.c:1661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7476,7 +7476,7 @@ msgstr "" " -t, --timeout tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n" " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1428 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" @@ -7616,97 +7616,97 @@ msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] " -#: misc-utils/cal.c:364 +#: misc-utils/cal.c:365 msgid "invalid week argument" msgstr "argumento de semana no válido" -#: misc-utils/cal.c:366 +#: misc-utils/cal.c:367 msgid "illegal week value: use 1-53" msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-53" -#: misc-utils/cal.c:399 +#: misc-utils/cal.c:400 msgid "illegal day value" msgstr "valor de día no permitido" -#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417 +#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406 +#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12" -#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413 +#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414 msgid "illegal year value" msgstr "valor de año no permitido" -#: misc-utils/cal.c:411 +#: misc-utils/cal.c:412 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo" -#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 +#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d" -#: misc-utils/cal.c:601 +#: misc-utils/cal.c:602 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:607 +#: misc-utils/cal.c:608 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:613 +#: misc-utils/cal.c:614 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s de %d" -#: misc-utils/cal.c:924 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n" -#: misc-utils/cal.c:927 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n" -#: misc-utils/cal.c:928 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n" -#: misc-utils/cal.c:931 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year muestra el año entero\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] muestra los números de semana US o ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" @@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr "mover" msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d" -#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/eject.c:727 +#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727 #: sys-utils/mount.c:647 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" @@ -7856,22 +7856,22 @@ msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" msgid "can't read %s" msgstr "no se puede leer %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1009 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/fstrim.c:169 +#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 #: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1081 +#: misc-utils/findmnt.c:1101 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1109 +#: misc-utils/findmnt.c:1129 msgid "poll() failed" msgstr "poll() ha fallado" -#: misc-utils/findmnt.c:1179 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -7884,19 +7884,19 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] \n" " %1$s [opciones] [--source ] [--target ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1190 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -7904,43 +7904,43 @@ msgstr "" " -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" " montados del núcleo (predeterminado)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -7948,51 +7948,51 @@ msgstr "" " -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " en nombres de dispositivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc//mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --ouput columnas que se mostrarán en la salida\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid "" " -S, --source the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8000,48 +8000,48 @@ msgstr "" " -S, --source dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid " -T, --target the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target punto de montaje que se usará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1339 +#: misc-utils/findmnt.c:1359 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "dirección desconocida '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1408 +#: misc-utils/findmnt.c:1428 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento TID incorrecto" -#: misc-utils/findmnt.c:1468 +#: misc-utils/findmnt.c:1488 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1472 +#: misc-utils/findmnt.c:1492 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción" -#: misc-utils/findmnt.c:1519 +#: misc-utils/findmnt.c:1542 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1552 +#: misc-utils/findmnt.c:1575 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado" @@ -8216,114 +8216,119 @@ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:158 +#: misc-utils/logger.c:167 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nombre de recurso desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:164 +#: misc-utils/logger.c:173 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:174 +#: misc-utils/logger.c:183 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo" -#: misc-utils/logger.c:196 +#: misc-utils/logger.c:206 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "«socket» %s" -#: misc-utils/logger.c:225 +#: misc-utils/logger.c:239 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:242 +#: misc-utils/logger.c:256 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" -#: misc-utils/logger.c:269 +#: misc-utils/logger.c:283 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas" -#: misc-utils/logger.c:351 +#: misc-utils/logger.c:365 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() ha fallado" -#: misc-utils/logger.c:359 +#: misc-utils/logger.c:373 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo" -#: misc-utils/logger.c:366 +#: misc-utils/logger.c:380 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga" -#: misc-utils/logger.c:413 +#: misc-utils/logger.c:427 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:518 +#: misc-utils/logger.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" +msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a" + +#: misc-utils/logger.c:544 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opciones] []\n" -#: misc-utils/logger.c:521 +#: misc-utils/logger.c:547 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n" -#: misc-utils/logger.c:524 +#: misc-utils/logger.c:550 msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" msgstr " -i, --id[=] del registro (la opción predeterminada es el PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:525 +#: misc-utils/logger.c:551 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file anota el contenido de este fichero\n" -#: misc-utils/logger.c:526 +#: misc-utils/logger.c:552 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority marca el mensaje dado con esta prioridad\n" -#: misc-utils/logger.c:527 +#: misc-utils/logger.c:553 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:528 +#: misc-utils/logger.c:554 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n" -#: misc-utils/logger.c:529 +#: misc-utils/logger.c:555 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag marca todas las líneas con esta etiqueta\n" -#: misc-utils/logger.c:530 +#: misc-utils/logger.c:556 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server escribe en este servidor remoto de syslog\n" -#: misc-utils/logger.c:531 +#: misc-utils/logger.c:557 msgid " -P, --port use this UDP port\n" msgstr " -P, --port utiliza este puerto UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:532 +#: misc-utils/logger.c:558 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:533 +#: misc-utils/logger.c:559 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:534 +#: misc-utils/logger.c:560 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n" -#: misc-utils/logger.c:535 +#: misc-utils/logger.c:561 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8331,28 +8336,34 @@ msgstr "" " --rfc5424[=] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada);\n" " puede ser notime, o notq, y/o nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:537 +#: misc-utils/logger.c:563 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket escribe por este «socket» de Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:539 +#: misc-utils/logger.c:564 +msgid "" +" --socket-errors[=]\n" +" print connection errors when using Unix sockets\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:567 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr " --journald[=] escribe entrada de journald\n" -#: misc-utils/logger.c:609 +#: misc-utils/logger.c:640 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichero %s" -#: misc-utils/logger.c:618 +#: misc-utils/logger.c:649 msgid "failed to parse id" msgstr "fallo al analizar id" -#: misc-utils/logger.c:681 +#: misc-utils/logger.c:715 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file y son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje" -#: misc-utils/logger.c:688 +#: misc-utils/logger.c:722 msgid "journald entry could not be written" msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald" @@ -12324,7 +12335,7 @@ msgstr ", cifrado %s (tipo %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: fallo al desvincular" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 msgid "failed to initialize output line" msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" @@ -12478,92 +12489,92 @@ msgstr "lleno" msgid "container" msgstr "contenedor" -#: sys-utils/lscpu.c:152 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:154 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:302 +#: sys-utils/lscpu.c:303 msgid "logical CPU number" msgstr "número de CPU lógica" -#: sys-utils/lscpu.c:303 +#: sys-utils/lscpu.c:304 msgid "logical core number" msgstr "número de núcleo lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical socket number" msgstr "número de «socket» lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:306 msgid "logical NUMA node number" msgstr "número de nodo NUMA lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:306 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "logical book number" msgstr "número de libro lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:307 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:308 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual" -#: sys-utils/lscpu.c:309 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "physical address of a CPU" msgstr "dirección física de una CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:311 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante" -#: sys-utils/lscpu.c:312 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:313 +#: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:408 +#: sys-utils/lscpu.c:409 msgid "error: uname failed" msgstr "error: fallo de uname" -#: sys-utils/lscpu.c:483 +#: sys-utils/lscpu.c:484 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:714 +#: sys-utils/lscpu.c:728 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales" -#: sys-utils/lscpu.c:719 +#: sys-utils/lscpu.c:733 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales" -#: sys-utils/lscpu.c:1154 +#: sys-utils/lscpu.c:1168 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo" -#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 +#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 msgid "Y" msgstr "S" -#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 +#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1338 +#: sys-utils/lscpu.c:1352 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12574,161 +12585,161 @@ msgstr "" "# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n" "# tiene un ID único que comienza en cero.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1488 +#: sys-utils/lscpu.c:1502 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1502 +#: sys-utils/lscpu.c:1516 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:" -#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507 +#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521 msgid "Byte Order:" msgstr "Orden de los bytes:" -#: sys-utils/lscpu.c:1509 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1512 +#: sys-utils/lscpu.c:1526 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1513 +#: sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1532 +#: sys-utils/lscpu.c:1546 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1547 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1564 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1565 +#: sys-utils/lscpu.c:1579 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por «socket»:" -#: sys-utils/lscpu.c:1568 +#: sys-utils/lscpu.c:1582 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "«Socket(s)» por libro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1570 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 msgid "Book(s):" msgstr "Libro(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1572 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Socket(s):" msgstr "«Socket(s)»" -#: sys-utils/lscpu.c:1576 +#: sys-utils/lscpu.c:1590 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Modo(s) NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1592 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID de fabricante:" -#: sys-utils/lscpu.c:1580 +#: sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "CPU family:" msgstr "Familia de CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1582 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1584 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "Model name:" msgstr "Nombre del modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1600 msgid "Stepping:" msgstr "Revisión:" -#: sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1602 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1590 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU MHz máx.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1592 +#: sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU MHz mín.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599 +#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1616 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Fabricante del hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1605 +#: sys-utils/lscpu.c:1619 msgid "Virtualization type:" msgstr "Tipo de virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Modo de distribución:" -#: sys-utils/lscpu.c:1614 +#: sys-utils/lscpu.c:1628 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Caché %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1620 +#: sys-utils/lscpu.c:1634 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1633 +#: sys-utils/lscpu.c:1647 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1636 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1637 +#: sys-utils/lscpu.c:1651 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1639 +#: sys-utils/lscpu.c:1653 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=] imprime en formato legible extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1640 +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=] imprime en formato analizable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1641 +#: sys-utils/lscpu.c:1655 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1642 +#: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1739 +#: sys-utils/lscpu.c:1753 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n" @@ -15886,16 +15897,16 @@ msgstr "" msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" -#: term-utils/script.c:450 +#: term-utils/script.c:451 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado (%s)" -#: term-utils/script.c:492 +#: term-utils/script.c:493 msgid "cannot write script file" msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" -#: term-utils/script.c:592 +#: term-utils/script.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15904,20 +15915,20 @@ msgstr "" "\n" "Script terminado (%s)" -#: term-utils/script.c:609 +#: term-utils/script.c:610 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" -#: term-utils/script.c:635 +#: term-utils/script.c:636 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" -#: term-utils/script.c:642 +#: term-utils/script.c:643 msgid "openpty failed" msgstr "openpty ha fallado" -#: term-utils/script.c:682 +#: term-utils/script.c:683 msgid "out of pty's" msgstr "no quedan pty" -- cgit v1.2.3-55-g7522