From b0041e4a763dfcc3a195204c4f2d35d5ccf2905d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Wed, 4 Feb 2015 11:42:08 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/es.po | 1800 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 936 insertions(+), 864 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 12f73eb8d..2ee08def4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-14 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 10:14+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -37,24 +37,25 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 #: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 -#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 +#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 -#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552 -#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098 -#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73 -#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 +#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099 +#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 +#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 #: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 #: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 -#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085 -#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 -#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508 +#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091 +#: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 #: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 #: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 @@ -64,8 +65,8 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221 -#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 +#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Orden desconocida: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesita un argumento" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470 +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "error de ioctl en %s" @@ -222,414 +223,404 @@ msgstr "%s falló.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s ha tenido éxito.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:478 +#: disk-utils/blockdev.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" +msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" + +#: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:168 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" -#: disk-utils/cfdisk.c:168 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:169 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: disk-utils/cfdisk.c:169 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:170 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: disk-utils/cfdisk.c:170 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238 -#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Change the partition type" msgstr "Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:176 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:176 msgid "Print help screen" msgstr "Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:177 msgid "Sort" msgstr "Ordena" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:177 msgid "Fix partitions order" msgstr "Corrige el orden de las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 +#: disk-utils/cfdisk.c:178 msgid "Write" msgstr "Escribir" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 +#: disk-utils/cfdisk.c:178 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Dump" msgstr "Vuelca" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367 +#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1356 +#: disk-utils/cfdisk.c:1375 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disco: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +#: disk-utils/cfdisk.c:1377 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1361 +#: disk-utils/cfdisk.c:1380 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +#: disk-utils/cfdisk.c:1383 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1508 -msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." +#: disk-utils/cfdisk.c:1537 +#, fuzzy +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores." -#: disk-utils/cfdisk.c:1512 +#: disk-utils/cfdisk.c:1543 msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique el tamaño." -#: disk-utils/cfdisk.c:1534 -#, c-format -msgid "Minimal size is %ju" -msgstr "El tamaño mínimo es %ju" +#: disk-utils/cfdisk.c:1565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimum size is %ju bytes." +msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1543 -#, c-format -msgid "Maximal size is %ju bytes." +#: disk-utils/cfdisk.c:1574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1550 +#: disk-utils/cfdisk.c:1581 msgid "Failed to parse size." msgstr "No se entiende el tamaño." -#: disk-utils/cfdisk.c:1608 +#: disk-utils/cfdisk.c:1639 msgid "Select partition type" msgstr "Seleccione el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682 +#: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713 msgid "Enter script file name: " msgstr "Introduzca el nombre del fichero: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1685 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria." -#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500 -#, c-format -msgid "Cannot open: %s" +#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero." -#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Fallo al asignar el manejador del script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494 +#: disk-utils/cfdisk.c:1728 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +#: disk-utils/cfdisk.c:1742 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien." -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +#: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:863 +#: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." -#: disk-utils/cfdisk.c:1749 +#: disk-utils/cfdisk.c:1780 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script." -#: disk-utils/cfdisk.c:1754 +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Select label type" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" -#: disk-utils/cfdisk.c:1800 -msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1802 -msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +#: disk-utils/cfdisk.c:1831 +#, fuzzy +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que" -#: disk-utils/cfdisk.c:1803 -msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#, fuzzy +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad" -#: disk-utils/cfdisk.c:1804 -msgid "disk drive." -msgstr "de disco duro." - -#: disk-utils/cfdisk.c:1806 -msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " - -#: disk-utils/cfdisk.c:1807 -msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." -msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb." - -#: disk-utils/cfdisk.c:1809 +#: disk-utils/cfdisk.c:1834 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#: disk-utils/cfdisk.c:1835 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1811 +#: disk-utils/cfdisk.c:1836 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#: disk-utils/cfdisk.c:1837 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1813 +#: disk-utils/cfdisk.c:1838 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:1814 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:1815 +#: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:1816 -msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Cambia el tipo de partición" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1817 +#: disk-utils/cfdisk.c:1841 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Cambia el tipo de partición" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1843 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1819 -msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +#: disk-utils/cfdisk.c:1844 +#, fuzzy +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1820 -msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#, fuzzy +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" -#: disk-utils/cfdisk.c:1821 -msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +#: disk-utils/cfdisk.c:1846 +#, fuzzy +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" -#: disk-utils/cfdisk.c:1822 -msgid " `no'" -msgstr " `no'" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1823 +#: disk-utils/cfdisk.c:1847 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1824 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1825 +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1826 +#: disk-utils/cfdisk.c:1850 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1829 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" -#: disk-utils/cfdisk.c:1830 -msgid "case letters (except for Writes)." +#: disk-utils/cfdisk.c:1853 +#, fuzzy +msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1862 msgid "Press a key to continue." msgstr "Pulse una tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1915 +#: disk-utils/cfdisk.c:1943 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera." -#: disk-utils/cfdisk.c:1925 +#: disk-utils/cfdisk.c:1953 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "No se pudo borrar la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589 +#: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Se ha borrado la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1948 +#: disk-utils/cfdisk.c:1976 msgid "Partition size: " msgstr "Tamaño de la partición: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1954 -msgid "Too small partition size specified." -msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño." - -#: disk-utils/cfdisk.c:1992 +#: disk-utils/cfdisk.c:2017 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1994 +#: disk-utils/cfdisk.c:2019 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia." -#: disk-utils/cfdisk.c:2011 -msgid "Device open in read-only mode" -msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura" +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 +#, fuzzy +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2016 +#: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2043 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía # introducir el 'sí' con tilde. -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 #: sys-utils/lscpu.c:1259 -#, c-format msgid "yes" msgstr "si" -#: disk-utils/cfdisk.c:2024 -msgid "Did not write partition table to disk" +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#, fuzzy +msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2029 -msgid "Failed to write disklabel" +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 +#, fuzzy +msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544 +#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/cfdisk.c:2054 +#: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2079 +#: disk-utils/cfdisk.c:2104 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2087 +#: disk-utils/cfdisk.c:2112 msgid "failed to read partitions" msgstr "fallo al leer las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/fdisk-menu.c:536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [opciones] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2173 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:768 misc-utils/cal.c:373 -#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373 +#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "modo de color no implementado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/sfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" @@ -681,7 +672,7 @@ msgstr "" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 #, c-format msgid " %s [options] \n" @@ -727,16 +718,17 @@ msgstr "argumento no válido - repair" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 #: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 -#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157 -#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 -#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522 +#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76 +#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 -#, c-format -msgid "stat failed %s" -msgstr "fallo de 'stat': %s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "stat ha fallado" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -776,7 +768,7 @@ msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512 msgid "close failed" msgstr "fallo al cerrar" @@ -794,85 +786,85 @@ msgstr "" msgid "Select (default %c): " msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:122 +#: disk-utils/fdisk.c:124 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c." -#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281 msgid "Value out of range." msgstr "El valor está fuera del rango." -#: disk-utils/fdisk.c:164 +#: disk-utils/fdisk.c:166 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233 +#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:172 +#: disk-utils/fdisk.c:174 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235 +#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:178 +#: disk-utils/fdisk.c:180 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237 +#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165 +#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]í/[N]o: " -#: disk-utils/fdisk.c:385 +#: disk-utils/fdisk.c:387 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): " -#: disk-utils/fdisk.c:386 +#: disk-utils/fdisk.c:388 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): " -#: disk-utils/fdisk.c:483 +#: disk-utils/fdisk.c:485 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)" -#: disk-utils/fdisk.c:484 +#: disk-utils/fdisk.c:486 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido" -#: disk-utils/fdisk.c:505 +#: disk-utils/fdisk.c:507 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!" -#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999 +#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: disk-utils/fdisk.c:518 +#: disk-utils/fdisk.c:520 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:522 +#: disk-utils/fdisk.c:524 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -881,25 +873,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:581 +#: disk-utils/fdisk.c:583 msgid "cannot seek" msgstr "no se puede efectuar `seek'" -#: disk-utils/fdisk.c:586 +#: disk-utils/fdisk.c:588 msgid "cannot read" msgstr "no se puede leer" -#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 +#: libfdisk/src/gpt.c:2044 msgid "First sector" msgstr "Primer sector" -#: disk-utils/fdisk.c:626 +#: disk-utils/fdisk.c:628 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s" -#: disk-utils/fdisk.c:635 +#: disk-utils/fdisk.c:637 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" @@ -908,90 +900,95 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] cambia tabla de particiones\n" " %1$s [opciones] -l [] muestra tabla(s) de particiones\n" -#: disk-utils/fdisk.c:643 +#: disk-utils/fdisk.c:645 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size tamaño de sector físico y lógico\n" -#: disk-utils/fdisk.c:644 +#: disk-utils/fdisk.c:646 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:645 +#: disk-utils/fdisk.c:647 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:646 +#: disk-utils/fdisk.c:648 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/fdisk.c:647 +#: disk-utils/fdisk.c:649 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output columnas que mostrar\n" -#: disk-utils/fdisk.c:648 +#: disk-utils/fdisk.c:650 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" -#: disk-utils/fdisk.c:649 +#: disk-utils/fdisk.c:651 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:650 +#: disk-utils/fdisk.c:652 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" #: disk-utils/fdisk.c:653 +#, fuzzy +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:656 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders establece el número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:654 +#: disk-utils/fdisk.c:657 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads establece el número de cabezas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:655 +#: disk-utils/fdisk.c:658 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors establece el número de sectores por pista\n" -#: disk-utils/fdisk.c:718 +#: disk-utils/fdisk.c:724 msgid "invalid sector size argument" msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:727 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "Valor de cilindros no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:745 msgid "not found DOS label driver" msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:751 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:754 +#: disk-utils/fdisk.c:760 msgid "invalid heads argument" msgstr "valor de cabezas no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:760 +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid "invalid sectors argument" msgstr "valor de sectores no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:785 +#: disk-utils/fdisk.c:791 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:807 +#: disk-utils/fdisk.c:816 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:846 +#: disk-utils/fdisk.c:855 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:848 disk-utils/sfdisk.c:1135 +#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -999,7 +996,7 @@ msgstr "" "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n" "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:868 +#: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')." @@ -1043,16 +1040,18 @@ msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador del disco: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:107 -msgid "faild to allocate iterator" +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228 +msgid "failed to allocate iterator" msgstr "fallo al reservar iterador" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 -msgid "faild to allocate output table" +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output table" msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 -msgid "faild to allocate output line" +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output line" msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 @@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr "muestra la etiqueta del disco completa" msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:365 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:366 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1356,7 +1355,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda (operaciones de experto):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,82 +1364,87 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:387 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:388 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:417 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:418 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:419 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:429 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:430 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: orden desconocida" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 msgid "Enter script file name" msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:468 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:469 msgid "Script successfully applied." msgstr "Script aplicado correctamente." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:508 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#, fuzzy +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:509 msgid "Script successfully saved." msgstr "Script guardado correctamente." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:541 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 msgid "failed to write disklabel" msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:587 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:588 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "No se pudo borrar la partición %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:611 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:614 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:664 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:665 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:680 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:695 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 msgid "New name" msgstr "Nombre nuevo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:758 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:944 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:945 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:948 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:949 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:952 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:953 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" @@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr "%s no está montado.\n" #: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 -#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 +#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 #: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 @@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr "%s no está montado.\n" msgid "cannot read %s" msgstr "no se puede leer %s" -#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157 +#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "error de sintaxis: %s" @@ -1504,58 +1508,58 @@ msgstr "Desbloqueando %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "fallo al configurar la descripción de %s" -#: disk-utils/fsck.c:463 +#: disk-utils/fsck.c:467 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497 +#: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al analizar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 +#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 #: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 #: term-utils/script.c:287 msgid "fork failed" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado" -#: disk-utils/fsck.c:666 +#: disk-utils/fsck.c:670 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: la ejecución falló" -#: disk-utils/fsck.c:754 +#: disk-utils/fsck.c:758 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?" -#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 +#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 #: sys-utils/unshare.c:226 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid() ha fallado" -#: disk-utils/fsck.c:775 +#: disk-utils/fsck.c:779 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d." -#: disk-utils/fsck.c:781 +#: disk-utils/fsck.c:785 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder." -#: disk-utils/fsck.c:827 +#: disk-utils/fsck.c:831 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:905 +#: disk-utils/fsck.c:909 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s" -#: disk-utils/fsck.c:971 +#: disk-utils/fsck.c:975 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1564,94 +1568,90 @@ msgstr "" "'no' o '!'." # TODO ASK bind mount -#: disk-utils/fsck.c:1087 +#: disk-utils/fsck.c:1091 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1099 +#: disk-utils/fsck.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n" -#: disk-utils/fsck.c:1104 +#: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1121 +#: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n" -#: disk-utils/fsck.c:1135 +#: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado" -#: disk-utils/fsck.c:1224 -msgid "failed to allocate iterator" -msgstr "fallo al reservar iterador" - -#: disk-utils/fsck.c:1239 +#: disk-utils/fsck.c:1243 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1330 +#: disk-utils/fsck.c:1334 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--esperando-- (paso %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1355 +#: disk-utils/fsck.c:1359 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [ ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1359 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1374 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1659,46 +1659,46 @@ msgstr "" " -t especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n" " puede ser una lista de elementos separados por comas\n" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V explica lo que va haciendo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1379 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes." -#: disk-utils/fsck.c:1416 +#: disk-utils/fsck.c:1420 msgid "too many devices" msgstr "demasiados dispositivos" -#: disk-utils/fsck.c:1428 +#: disk-utils/fsck.c:1432 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "¿Está montado /proc?" -#: disk-utils/fsck.c:1436 +#: disk-utils/fsck.c:1440 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1440 +#: disk-utils/fsck.c:1444 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367 +#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:287 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1588 +#: disk-utils/fsck.c:1592 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opciones] \n" @@ -2400,8 +2400,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382 -#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389 +#: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 #: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" @@ -2650,9 +2650,9 @@ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" #: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978 +#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 #: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 -#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 #: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "tamaño legible" msgid "partition name" msgstr "nombre de la partición" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154 msgid "partition UUID" msgstr "UUID de la partición" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "UUID de la partición" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155 msgid "partition flags" msgstr "opciones de la partición" @@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388 -#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 +#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 #: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720 #: misc-utils/lslocks.c:402 msgid "failed to add line to output" msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" @@ -3412,14 +3412,14 @@ msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" msgid "failed to add data to output table" msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530 -#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536 +#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 #: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 #: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "" " -s, --show muestra la lista de particiones\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" @@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr " -n, --nr especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4) msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output define que columnas de salida utilizar\n" -#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" @@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s" msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo" -#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" @@ -3673,7 +3673,8 @@ msgid "Backup files:" msgstr "Ficheros de respaldo:" #: disk-utils/sfdisk.c:307 -msgid "The partition table unchanged (--no-act)." +#, fuzzy +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:311 @@ -3697,12 +3698,6 @@ msgstr "" "Id Nombre\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 -#: term-utils/agetty.c:2499 -#, c-format -msgid "cannot open: %s" -msgstr "no se puede abrir: %s" - #: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido" @@ -3719,7 +3714,7 @@ msgstr "total: %ju bloques\n" #: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 #: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 -#: disk-utils/sfdisk.c:1094 +#: disk-utils/sfdisk.c:1095 msgid "no disk device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco" @@ -3728,8 +3723,8 @@ msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)" #: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 -#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092 -#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093 +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid "failed to parse partition number" msgstr "fallo al analizar el número de partición" @@ -3753,12 +3748,12 @@ msgstr "%s: no se ha encontrado la tabla de particiones." #: disk-utils/sfdisk.c:659 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only." +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones." #: disk-utils/sfdisk.c:662 -#, c-format -msgid "%s: partition %zu: partition unnused" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partición %zu: partición no utilizada" #: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 @@ -3768,7 +3763,8 @@ msgstr "número de partición no especificado" #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 #: disk-utils/sfdisk.c:862 -msgid "uneexpected arguments" +#, fuzzy +msgid "unexpected arguments" msgstr "argumentos inesperados" #: disk-utils/sfdisk.c:702 @@ -3825,7 +3821,8 @@ msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n" #: disk-utils/sfdisk.c:935 -msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n" +#, fuzzy +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario antes de escribir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:936 @@ -3849,18 +3846,21 @@ msgid " Input format:\n" msgstr " Formato de entrada:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:946 -msgid " , , , \n" +msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:949 +#, fuzzy msgid "" -" begin of the partition in sectors. The default is the first\n" -" free space.\n" +" begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" +" in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" +" the first free space.\n" msgstr "" -" comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n" -" primer espacio libre.\n" +" tamaño de la partición en sectores si se especifica en formato\n" +" {K,M,G,T,P,E,Z,Y} entonces se interperta como tamaño\n" +" en bytes. Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:953 +#: disk-utils/sfdisk.c:954 msgid "" " size of the partition in sectors if specified in format\n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" @@ -3870,54 +3870,54 @@ msgstr "" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} entonces se interperta como tamaño\n" " en bytes. Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:958 +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr " tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:959 +#: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:961 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid o métodos abreviados L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#: disk-utils/sfdisk.c:964 msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr " '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:967 +#: disk-utils/sfdisk.c:968 msgid " Example:\n" msgstr " Ejemplo:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#: disk-utils/sfdisk.c:970 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " , 4G crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427 +#: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443 msgid "unsupported command" msgstr "orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1003 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "línea %d: orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#: disk-utils/sfdisk.c:1103 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "fallo al asignar el manejador del script" -#: disk-utils/sfdisk.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table." +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d, no se ha encontrado la tabla de particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:1118 -#, c-format -msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only." +#: disk-utils/sfdisk.c:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d; la tabla de particiones solo contiene %zu particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3926,11 +3926,11 @@ msgstr "" "\n" "Bienvenido a sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1141 +#: disk-utils/sfdisk.c:1142 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1143 +#: disk-utils/sfdisk.c:1144 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "" " FALLO\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1146 +#: disk-utils/sfdisk.c:1147 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -3948,11 +3948,11 @@ msgstr "" "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" "intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1151 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones." -#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1154 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "" " Correcto\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1162 +#: disk-utils/sfdisk.c:1163 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "" "\n" "Situación anterior:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1179 +#: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "" "Utilice 'label: ' antes de definir una primera\n" "partición para anular la predeterminada." -#: disk-utils/sfdisk.c:1182 +#: disk-utils/sfdisk.c:1183 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -3989,32 +3989,32 @@ msgstr "" "\n" "Teclee 'help' para obtener más información.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#: disk-utils/sfdisk.c:1201 msgid "All partitions used." msgstr "Todas las particiones utilizadas." -#: disk-utils/sfdisk.c:1208 +#: disk-utils/sfdisk.c:1209 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1236 -#, c-format -msgid "Ignore partition %zu" +#: disk-utils/sfdisk.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring partition %zu." msgstr "Se desestima la partición %zu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#: disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco." -#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid "Failed to add partition" msgstr "Fallo al añadir partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1268 msgid "Script header accepted." msgstr "Cabecera del script aceptada." -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4022,19 +4022,19 @@ msgstr "" "\n" "Situación nueva:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1286 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1288 msgid "Leaving." msgstr "Saliendo." -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid "Leaving.\n" msgstr "Saliendo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] [[-N] ]\n" " %1$s [opciones] \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/sfdisk.c:1317 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4051,138 +4051,146 @@ msgstr "" "\n" "Órdenes:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1317 +#: disk-utils/sfdisk.c:1318 msgid " -a, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate [ ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify comprueba que las particiones parezcan correctas\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1326 +#: disk-utils/sfdisk.c:1327 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] imprime o modifica el tipo de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] imprime o modifica el uuid de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] imprime o modifica los atributos de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1333 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1333 +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 msgid " partition number\n" msgstr " número de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1335 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1337 +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 #, fuzzy msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append añade (las) particiones a la tabla de aprticiones existente\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1338 +#: disk-utils/sfdisk.c:1339 +#, fuzzy +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1339 +#: disk-utils/sfdisk.c:1341 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output columnas que mostrar\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 -msgid " -O, --backup-file override default backout file name\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#, fuzzy +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1344 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno especifica el número de la partición\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#: disk-utils/sfdisk.c:1347 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#: disk-utils/sfdisk.c:1348 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#: disk-utils/sfdisk.c:1349 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1350 -msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1352 +#, fuzzy +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1440 -#, c-format -msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type" +#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1444 -msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type" +#: disk-utils/sfdisk.c:1449 +#, fuzzy +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +#: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta" -#: disk-utils/sfdisk.c:1489 -#, c-format -msgid "unssupported unit '%c'" +#: disk-utils/sfdisk.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "unidad no admitida '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -4696,15 +4704,15 @@ msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 +#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 msgid "First cylinder" msgstr "Primer cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159 +#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080 +#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}" @@ -4882,7 +4890,7 @@ msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s." msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575 +#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580 msgid "Syncing disks." msgstr "Se están sincronizando los discos." @@ -4899,27 +4907,27 @@ msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu." msgid "Slice" msgstr "Rodaja" -#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553 #: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547 +#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554 #: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 msgid "End" msgstr "Final" -#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548 +#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555 #: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136 +#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136 #: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556 #: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -4936,29 +4944,29 @@ msgstr "TamañoB" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:446 +#: libfdisk/src/context.c:451 #, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no se esperaba esta situación, a fin de evitar posibles colisiones." -#: libfdisk/src/context.c:569 +#: libfdisk/src/context.c:574 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo" -#: libfdisk/src/context.c:736 +#: libfdisk/src/context.c:741 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cilindro" msgstr[1] "cilindros" -#: libfdisk/src/context.c:737 +#: libfdisk/src/context.c:742 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sector" msgstr[1] "sectores" -#: libfdisk/src/context.c:1013 +#: libfdisk/src/context.c:1047 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Configuración de la geometría incompleta." @@ -4992,279 +5000,281 @@ msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos." msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:496 +#: libfdisk/src/dos.c:503 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:512 +#: libfdisk/src/dos.c:519 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones." -#: libfdisk/src/dos.c:539 +#: libfdisk/src/dos.c:546 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:547 +#: libfdisk/src/dos.c:554 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:602 +#: libfdisk/src/dos.c:609 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "se omite partición vacía (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:666 +#: libfdisk/src/dos.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:687 +#: libfdisk/src/dos.c:698 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco" -#: libfdisk/src/dos.c:694 +#: libfdisk/src/dos.c:705 msgid "Incorrect value." msgstr "Valor incorrecto." -#: libfdisk/src/dos.c:703 +#: libfdisk/src/dos.c:714 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:795 +#: libfdisk/src/dos.c:806 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:808 +#: libfdisk/src/dos.c:819 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)." -#: libfdisk/src/dos.c:922 +#: libfdisk/src/dos.c:933 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango." -#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814 #: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla." -#: libfdisk/src/dos.c:1097 +#: libfdisk/src/dos.c:1108 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "El sector %llu ya está asignado." -#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978 +#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980 msgid "No free sectors available." msgstr "No hay disponible ningún sector libre." -#: libfdisk/src/dos.c:1265 +#: libfdisk/src/dos.c:1285 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Se añade la partición lógica %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1296 +#: libfdisk/src/dos.c:1316 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1298 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1301 +#: libfdisk/src/dos.c:1321 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1304 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1330 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1363 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1374 +#: libfdisk/src/dos.c:1394 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1403 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1409 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en." -#: libfdisk/src/dos.c:1422 +#: libfdisk/src/dos.c:1442 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1448 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partición %zu: vacía." -#: libfdisk/src/dos.c:1453 +#: libfdisk/src/dos.c:1473 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1461 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1464 +#: libfdisk/src/dos.c:1484 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1512 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 msgid "Extended partition already exists." msgstr "La partición extendida ya existe." -#: libfdisk/src/dos.c:1555 +#: libfdisk/src/dos.c:1575 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones." -#: libfdisk/src/dos.c:1566 +#: libfdisk/src/dos.c:1587 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:1568 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:1573 -msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." +#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. +#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#, fuzzy +msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Imposible crear otra partición primaria. Si desea crear más particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1580 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria." -#: libfdisk/src/dos.c:1602 +#: libfdisk/src/dos.c:1627 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" -#: libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/dos.c:1631 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)" -#: libfdisk/src/dos.c:1611 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 msgid "primary" msgstr "primaria" -#: libfdisk/src/dos.c:1613 +#: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "extended" msgstr "extendida" -#: libfdisk/src/dos.c:1613 +#: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "container for logical partitions" msgstr "contenedor para particiones lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:1615 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "logical" msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:1615 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "numbered from 5" msgstr "la numeración empieza por 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1653 +#: libfdisk/src/dos.c:1678 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partición no válido `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1671 +#: libfdisk/src/dos.c:1696 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar" -#: libfdisk/src/dos.c:1882 +#: libfdisk/src/dos.c:1911 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla." -#: libfdisk/src/dos.c:1888 +#: libfdisk/src/dos.c:1917 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0." -#: libfdisk/src/dos.c:2074 +#: libfdisk/src/dos.c:2103 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto." -#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464 +#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: libfdisk/src/dos.c:2124 +#: libfdisk/src/dos.c:2153 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos." -#: libfdisk/src/dos.c:2154 +#: libfdisk/src/dos.c:2183 msgid "New beginning of data" msgstr "Nuevo principio de datos" -#: libfdisk/src/dos.c:2210 +#: libfdisk/src/dos.c:2239 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "La partición %zu: es una partición extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2216 +#: libfdisk/src/dos.c:2245 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/dos.c:2217 +#: libfdisk/src/dos.c:2246 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado." # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132 +#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132 #: libfdisk/src/sun.c:1076 msgid "Device" msgstr "Disposit." -#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Inicio" -#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 +#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2241 +#: libfdisk/src/dos.c:2270 msgid "Start-C/H/S" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2242 +#: libfdisk/src/dos.c:2271 msgid "End-C/H/S" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140 +#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140 msgid "Attrs" msgstr "Atributos" @@ -5520,240 +5530,240 @@ msgstr "ZFS de MidnightBSD" msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:491 +#: libfdisk/src/gpt.c:493 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:653 +#: libfdisk/src/gpt.c:655 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%u != %u) se corregirá mediante w(escribir)" -#: libfdisk/src/gpt.c:671 +#: libfdisk/src/gpt.c:673 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falló" -#: libfdisk/src/gpt.c:681 +#: libfdisk/src/gpt.c:683 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:947 +#: libfdisk/src/gpt.c:949 msgid "GPT Header" msgstr "Cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:952 +#: libfdisk/src/gpt.c:954 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1267 +#: libfdisk/src/gpt.c:1269 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1276 +#: libfdisk/src/gpt.c:1278 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 -#, c-format -msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'" +#: libfdisk/src/gpt.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#: libfdisk/src/gpt.c:1547 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1553 +#: libfdisk/src/gpt.c:1555 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1611 +#: libfdisk/src/gpt.c:1613 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primer LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1612 +#: libfdisk/src/gpt.c:1614 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Último LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1614 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "LBA alternativo: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#: libfdisk/src/gpt.c:1618 #, c-format msgid "Partition entries LBA: %ju" msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1617 +#: libfdisk/src/gpt.c:1619 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1768 +#: libfdisk/src/gpt.c:1770 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente." -#: libfdisk/src/gpt.c:1803 +#: libfdisk/src/gpt.c:1805 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1808 +#: libfdisk/src/gpt.c:1810 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1812 +#: libfdisk/src/gpt.c:1814 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1817 +#: libfdisk/src/gpt.c:1819 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida" # TODO header = cabezal? -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1824 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal primario no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1826 +#: libfdisk/src/gpt.c:1828 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1831 +#: libfdisk/src/gpt.c:1833 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario" -#: libfdisk/src/gpt.c:1835 +#: libfdisk/src/gpt.c:1837 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo" -#: libfdisk/src/gpt.c:1840 +#: libfdisk/src/gpt.c:1842 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos." -#: libfdisk/src/gpt.c:1850 +#: libfdisk/src/gpt.c:1852 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden." -#: libfdisk/src/gpt.c:1856 +#: libfdisk/src/gpt.c:1858 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1863 +#: libfdisk/src/gpt.c:1865 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:1870 +#: libfdisk/src/gpt.c:1872 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo." -#: libfdisk/src/gpt.c:1879 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 msgid "No errors detected." msgstr "No se ha detectado ningún error." -#: libfdisk/src/gpt.c:1880 +#: libfdisk/src/gpt.c:1882 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Cabecera versión %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:1883 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:1892 +#: libfdisk/src/gpt.c:1894 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento" msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1900 +#: libfdisk/src/gpt.c:1902 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d error detectado." msgstr[1] "%d errores detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1976 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Ya se están usando todas las particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %ju ya está asignado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2109 +#: libfdisk/src/gpt.c:2116 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "No se pudo crear la partición %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2240 +#: libfdisk/src/gpt.c:2247 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2284 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2284 +#: libfdisk/src/gpt.c:2291 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Error al analizar su UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2298 +#: libfdisk/src/gpt.c:2305 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2384 +#: libfdisk/src/gpt.c:2391 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Introduzca el bit específico de GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2399 +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2412 +#: libfdisk/src/gpt.c:2419 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2413 +#: libfdisk/src/gpt.c:2420 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2417 +#: libfdisk/src/gpt.c:2424 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2418 +#: libfdisk/src/gpt.c:2425 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2552 +#: libfdisk/src/gpt.c:2559 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2553 +#: libfdisk/src/gpt.c:2560 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -5762,7 +5772,7 @@ msgstr "Nombre" msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -6204,16 +6214,16 @@ msgstr "sysinfo ha fallado" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid ha fallado (%s)" -#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" -#: lib/path.c:216 +#: lib/path.c:213 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s" -#: lib/path.c:219 +#: lib/path.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" @@ -6460,7 +6470,7 @@ msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Modo de empleo: %s ...\n" -#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181 +#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "formato de tiempo desconocido: %s" @@ -6741,7 +6751,7 @@ msgstr "" "\n" "Inicio de sesión incorrecto\n" -#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6759,64 +6769,64 @@ msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado." msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1177 +#: login-utils/login.c:1179 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h es solo para superusuario\n" -#: login-utils/login.c:1192 +#: login-utils/login.c:1194 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -#: login-utils/login.c:1194 +#: login-utils/login.c:1196 #, fuzzy msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" -#: login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado." -#: login-utils/login.c:1257 +#: login-utils/login.c:1259 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m" -#: login-utils/login.c:1282 +#: login-utils/login.c:1284 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1312 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Tiene correo nuevo.\n" -#: login-utils/login.c:1314 +#: login-utils/login.c:1316 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Tiene correo.\n" -#: login-utils/login.c:1328 +#: login-utils/login.c:1330 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio" -#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1370 +#: login-utils/login.c:1372 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes" -#: login-utils/login.c:1372 +#: login-utils/login.c:1374 msgid "no shell" msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes" @@ -6830,11 +6840,10 @@ msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales" #: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 -#, c-format msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163 +#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167 msgid "user name" msgstr "nombre del usuario" @@ -7034,7 +7043,7 @@ msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario" msgid "Running processes" msgstr "Procesos en ejecución" -#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212 +#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas" @@ -7066,7 +7075,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 #, c-format @@ -7161,7 +7170,7 @@ msgstr " --wtmp-file establece una ruta alternativa para wtmp\n" msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file establece una ruta alternativa para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224 +#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1230 #: sys-utils/lscpu.c:1647 #, c-format msgid "" @@ -7286,29 +7295,29 @@ msgstr "contraseña incorrecta" msgid "failed to set PATH" msgstr "no se ha podido establecer la RUTA" -#: login-utils/su-common.c:590 +#: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "no se pueden establecer los grupos" -#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673 msgid "cannot set group id" msgstr "no se puede establecer el id del grupo" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676 +#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676 msgid "cannot set user id" msgstr "no se puede establecer el id del usuario" -#: login-utils/su-common.c:680 +#: login-utils/su-common.c:682 #, c-format msgid " %s [options] -u \n" msgstr " %s [opciones] -u \n" -#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693 +#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 #, c-format msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [opciones] [-] [ [...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:682 +#: login-utils/su-common.c:684 msgid "" "\n" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" @@ -7320,11 +7329,11 @@ msgstr "" "-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n" "Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:689 +#: login-utils/su-common.c:691 msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user nombre de usuario\n" -#: login-utils/su-common.c:694 +#: login-utils/su-common.c:696 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" @@ -7334,29 +7343,29 @@ msgstr "" "Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de .\n" "Un mero - implica -l. Si no se especifica , se asume root.\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:703 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n" -#: login-utils/su-common.c:702 +#: login-utils/su-common.c:704 msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group especifica el grupo primario\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid "" " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" "\n" msgstr " -G, --supp-group especifica un grupo suplementario\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:707 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n" -#: login-utils/su-common.c:706 +#: login-utils/su-common.c:708 msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" -#: login-utils/su-common.c:707 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid "" " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7364,53 +7373,53 @@ msgstr "" " --session-command pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" " y no crea una sesión nueva\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:711 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:710 +#: login-utils/su-common.c:712 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell= ejecuta si /etc/shells lo permite\n" -#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "el grupo %s no existe" -#: login-utils/su-common.c:816 +#: login-utils/su-common.c:818 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario" msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris" -#: login-utils/su-common.c:866 +#: login-utils/su-common.c:868 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login" -#: login-utils/su-common.c:877 +#: login-utils/su-common.c:879 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" -#: login-utils/su-common.c:881 +#: login-utils/su-common.c:883 msgid "no command was specified" msgstr "no se ha especificado ninguna orden" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos" -#: login-utils/su-common.c:902 +#: login-utils/su-common.c:904 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "el usuario %s no existe" -#: login-utils/su-common.c:948 +#: login-utils/su-common.c:950 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s" -#: login-utils/su-common.c:972 +#: login-utils/su-common.c:974 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s" @@ -7492,7 +7501,7 @@ msgstr "" " -t, --timeout tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n" " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1428 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" @@ -7526,11 +7535,6 @@ msgstr "" "Tiempo de espera excedido\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:129 -#, c-format -msgid "%s: stat failed" -msgstr "%s: fallo al obtener el estado" - #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." @@ -7753,7 +7757,7 @@ msgstr "dispositivo de origen" msgid "mountpoint" msgstr "punto de montaje" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147 msgid "filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheros" @@ -7773,7 +7777,7 @@ msgstr "opciones de montaje específicas de FS" msgid "filesystem label" msgstr "etiqueta del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID del sistema de ficheros" @@ -7781,7 +7785,7 @@ msgstr "UUID del sistema de ficheros" msgid "partition label" msgstr "etiqueta de la partición" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146 msgid "major:minor device number" msgstr "número mayor:menor del dispositivo" @@ -7841,58 +7845,58 @@ msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]" msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:345 +#: misc-utils/findmnt.c:348 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "acción desconocida: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:652 +#: misc-utils/findmnt.c:658 msgid "mount" msgstr "montar" -#: misc-utils/findmnt.c:655 +#: misc-utils/findmnt.c:661 msgid "umount" msgstr "desmontar" -#: misc-utils/findmnt.c:658 +#: misc-utils/findmnt.c:664 msgid "remount" msgstr "remontar" -#: misc-utils/findmnt.c:661 +#: misc-utils/findmnt.c:667 msgid "move" msgstr "mover" -#: misc-utils/findmnt.c:791 +#: misc-utils/findmnt.c:797 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d" -#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727 +#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/eject.c:727 #: sys-utils/mount.c:647 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "no se puede leer %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 +#: misc-utils/findmnt.c:1009 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/fstrim.c:169 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 #: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1075 +#: misc-utils/findmnt.c:1081 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1103 +#: misc-utils/findmnt.c:1109 msgid "poll() failed" msgstr "poll() ha fallado" -#: misc-utils/findmnt.c:1173 +#: misc-utils/findmnt.c:1179 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -7905,19 +7909,19 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] \n" " %1$s [opciones] [--source ] [--target ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1180 +#: misc-utils/findmnt.c:1186 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1183 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1184 +#: misc-utils/findmnt.c:1190 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1185 +#: misc-utils/findmnt.c:1191 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -7925,43 +7929,43 @@ msgstr "" " -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" " montados del núcleo (predeterminado)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1188 +#: misc-utils/findmnt.c:1194 msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1195 msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1200 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1197 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1204 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -7969,51 +7973,51 @@ msgstr "" " -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " en nombres de dispositivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc//mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --ouput columnas que se mostrarán en la salida\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid "" " -S, --source the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8021,48 +8025,48 @@ msgstr "" " -S, --source dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -T, --target the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target punto de montaje que se usará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1333 +#: misc-utils/findmnt.c:1339 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "dirección desconocida '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1402 +#: misc-utils/findmnt.c:1408 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento TID incorrecto" -#: misc-utils/findmnt.c:1462 +#: misc-utils/findmnt.c:1468 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1466 +#: misc-utils/findmnt.c:1472 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción" -#: misc-utils/findmnt.c:1513 +#: misc-utils/findmnt.c:1519 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1546 +#: misc-utils/findmnt.c:1552 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado" @@ -8237,144 +8241,155 @@ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:155 +#: misc-utils/logger.c:158 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nombre de recurso desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:161 +#: misc-utils/logger.c:164 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:171 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo" -#: misc-utils/logger.c:193 +#: misc-utils/logger.c:196 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "«socket» %s" -#: misc-utils/logger.c:222 +#: misc-utils/logger.c:225 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:239 +#: misc-utils/logger.c:242 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" -#: misc-utils/logger.c:266 +#: misc-utils/logger.c:269 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas" -#: misc-utils/logger.c:346 +#: misc-utils/logger.c:351 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() ha fallado" -#: misc-utils/logger.c:354 +#: misc-utils/logger.c:359 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo" -#: misc-utils/logger.c:361 +#: misc-utils/logger.c:366 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga" -#: misc-utils/logger.c:406 +#: misc-utils/logger.c:413 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:511 +#: misc-utils/logger.c:518 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opciones] []\n" -#: misc-utils/logger.c:514 +#: misc-utils/logger.c:521 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n" -#: misc-utils/logger.c:517 -msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" +#: misc-utils/logger.c:524 +#, fuzzy +msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" msgstr " -i, --id[=] del registro (la opción predeterminada es el PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:518 -msgid " -f, --file log the contents of this file\n" +#: misc-utils/logger.c:525 +#, fuzzy +msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file anota el contenido de este fichero\n" -#: misc-utils/logger.c:519 -msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" +#: misc-utils/logger.c:526 +#, fuzzy +msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority marca el mensaje dado con esta prioridad\n" -#: misc-utils/logger.c:520 -msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +#: misc-utils/logger.c:527 +#, fuzzy +msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:521 -msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#: misc-utils/logger.c:528 +#, fuzzy +msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n" -#: misc-utils/logger.c:522 -msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" +#: misc-utils/logger.c:529 +#, fuzzy +msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag marca todas las líneas con esta etiqueta\n" -#: misc-utils/logger.c:523 -msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" +#: misc-utils/logger.c:530 +#, fuzzy +msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server escribe en este servidor remoto de syslog\n" -#: misc-utils/logger.c:524 -msgid " -P, --port use this UDP port\n" +#: misc-utils/logger.c:531 +#, fuzzy +msgid " -P, --port use this UDP port\n" msgstr " -P, --port utiliza este puerto UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:525 -msgid " -T, --tcp use TCP only\n" +#: misc-utils/logger.c:532 +#, fuzzy +msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:526 -msgid " -d, --udp use UDP only\n" +#: misc-utils/logger.c:533 +#, fuzzy +msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:527 -msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" +#: misc-utils/logger.c:534 +#, fuzzy +msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n" -#: misc-utils/logger.c:528 -msgid " --rfc5424[=]\n" -msgstr " --rfc5424[=]\n" - -#: misc-utils/logger.c:529 -msgid " use the syslog protocol (default)\n" -msgstr " utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada)\n" +#: misc-utils/logger.c:535 +msgid "" +" --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default);\n" +" can be notime, or notq, and/or nohost\n" +msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:530 -msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" +#: misc-utils/logger.c:537 +#, fuzzy +msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket escribe por este «socket» de Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:532 +#: misc-utils/logger.c:539 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr " --journald[=] escribe entrada de journald\n" -#: misc-utils/logger.c:602 +#: misc-utils/logger.c:609 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichero %s" -#: misc-utils/logger.c:611 +#: misc-utils/logger.c:618 msgid "failed to parse id" msgstr "fallo al analizar id" -#: misc-utils/logger.c:674 +#: misc-utils/logger.c:681 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file y son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje" -#: misc-utils/logger.c:681 -msgid "journald entry could not be wrote" +#: misc-utils/logger.c:688 +#, fuzzy +msgid "journald entry could not be written" msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald" #: misc-utils/look.c:357 @@ -8402,293 +8417,293 @@ msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúscul msgid " -t, --terminate define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate define el carácter de finalización de cadena\n" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "device name" msgstr "nombre de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/lsblk.c:144 msgid "internal kernel device name" msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo" -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo" -#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75 msgid "where the device is mounted" msgstr "donde está montado el dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "filesystem LABEL" msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:148 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID del tipo de partición" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "partition LABEL" msgstr "ETIQUETA de la partición" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "read-ahead of the device" msgstr "lectura por delante del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "dispositivo de sólo lectura" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "removable device" msgstr "dispositivo extraible" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "rotational device" msgstr "dispositivo giratorio" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "adds randomness" msgstr "añade aleatoriedad" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:163 msgid "device identifier" msgstr "identificador de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "disk serial number" msgstr "número de serie del disco" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "size of the device" msgstr "tamaño del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "state of the device" msgstr "estado del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "group name" msgstr "nombre del grupo" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "device node permissions" msgstr "permisos del nodo del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "alignment offset" msgstr "desplazamiento de alineación" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "minimum I/O size" msgstr "tamaño mínimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "optimal I/O size" msgstr "tamaño óptimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "physical sector size" msgstr "tamaño del sector físico" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "logical sector size" msgstr "tamaño del sector lógico" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nombre del planificador de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "request queue size" msgstr "tamaño de la cola de peticiones" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "device type" msgstr "tipo de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "discard alignment offset" msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "discard granularity" msgstr "se descarta la granularidad" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "discard max bytes" msgstr "se descarta el máximo de bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "discard zeroes data" msgstr "se descartan los datos a cero" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "write same max bytes" msgstr "escritura del mismo máximo de btyes" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "unique storage identifier" msgstr "identificador de almacenamiento único" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "device transport type" msgstr "tipo de transporte del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "device revision" msgstr "versión de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "device vendor" msgstr "vendedor del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1118 +#: misc-utils/lsblk.c:1122 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1125 +#: misc-utils/lsblk.c:1129 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido" -#: misc-utils/lsblk.c:1161 +#: misc-utils/lsblk.c:1165 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1202 +#: misc-utils/lsblk.c:1206 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1370 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: fallo al leer enlace" -#: misc-utils/lsblk.c:1399 +#: misc-utils/lsblk.c:1402 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1408 +#: misc-utils/lsblk.c:1411 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" -#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487 -#: misc-utils/lsblk.c:1489 +#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1492 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "fallo al analizar la lista '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1467 +#: misc-utils/lsblk.c:1470 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1494 +#: misc-utils/lsblk.c:1497 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" -#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [opciones] [ ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1528 +#: misc-utils/lsblk.c:1531 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1531 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1533 +#: misc-utils/lsblk.c:1536 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1534 +#: misc-utils/lsblk.c:1537 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1535 +#: misc-utils/lsblk.c:1538 msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1536 +#: misc-utils/lsblk.c:1539 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1537 +#: misc-utils/lsblk.c:1540 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1538 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1539 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1540 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1541 +#: misc-utils/lsblk.c:1544 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1542 +#: misc-utils/lsblk.c:1545 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output columnas que mostrar\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1543 +#: misc-utils/lsblk.c:1546 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1544 +#: misc-utils/lsblk.c:1547 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1547 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1548 +#: misc-utils/lsblk.c:1551 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1549 +#: misc-utils/lsblk.c:1552 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1550 +#: misc-utils/lsblk.c:1553 msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -x, --sort ordena la salida por \n" -#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 #: sys-utils/zramctl.c:399 #, c-format msgid "" @@ -8698,12 +8713,12 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles (para --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1568 +#: misc-utils/lsblk.c:1571 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1757 +#: misc-utils/lsblk.c:1760 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida" @@ -8790,7 +8805,7 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" " -V, --version saca la información de versión y sale\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179 +#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento PID incorrecto" @@ -8887,11 +8902,6 @@ msgstr "falta el argumento del nombre de ruta" msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos" -#: misc-utils/rename.c:63 -#, c-format -msgid "%s: lstat failed" -msgstr "%s: lstat ha fallado" - #: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" @@ -9147,43 +9157,45 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:191 +#: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n" -#: misc-utils/whereis.c:194 +#: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b busca solamente binarios\n" -#: misc-utils/whereis.c:195 +#: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -B define binaries lookup path\n" msgstr " -B define la ruta de búsqueda para binarios\n" -#: misc-utils/whereis.c:196 -msgid " -m search only for manuals\n" +#: misc-utils/whereis.c:197 +#, fuzzy +msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr " -m busca solamente manuales\n" -#: misc-utils/whereis.c:197 -msgid " -M define man lookup path\n" +#: misc-utils/whereis.c:198 +#, fuzzy +msgid " -M define man and info lookup path\n" msgstr " -M define la ruta de búsqueda de man\n" -#: misc-utils/whereis.c:198 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s busca solamente fuentes\n" -#: misc-utils/whereis.c:199 +#: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -S define sources lookup path\n" msgstr " -S define la ruta de búsqueda para fuentes\n" -#: misc-utils/whereis.c:200 +#: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -f terminate argument list\n" msgstr " -f marca el final de la lista del argumento \n" -#: misc-utils/whereis.c:201 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u busca entradas poco habituales\n" -#: misc-utils/whereis.c:202 +#: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n" @@ -9196,47 +9208,47 @@ msgstr "tabla de particiones" msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado" -#: misc-utils/wipefs.c:313 +#: misc-utils/wipefs.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:319 +#: misc-utils/wipefs.c:318 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:348 +#: misc-utils/wipefs.c:347 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" -#: misc-utils/wipefs.c:361 +#: misc-utils/wipefs.c:360 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:411 +#: misc-utils/wipefs.c:410 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo" -#: misc-utils/wipefs.c:428 +#: misc-utils/wipefs.c:427 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado" -#: misc-utils/wipefs.c:432 +#: misc-utils/wipefs.c:431 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado." -#: misc-utils/wipefs.c:456 +#: misc-utils/wipefs.c:455 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:459 +#: misc-utils/wipefs.c:458 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9260,11 +9272,11 @@ msgstr "" " -t, --types limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n" " -V, --version saca la información de versión y sale\n" -#: misc-utils/wipefs.c:530 +#: misc-utils/wipefs.c:529 msgid "invalid offset argument" msgstr "argumento de desplazamiento no válido" -#: misc-utils/wipefs.c:555 +#: misc-utils/wipefs.c:554 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto" @@ -9421,15 +9433,7 @@ msgstr "%s: prioridad %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set ha fallado" -#: schedutils/ionice.c:103 -msgid "" -"\n" -"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" -msgstr "" -"\n" -"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" - -#: schedutils/ionice.c:106 +#: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p ...\n" @@ -9442,11 +9446,11 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] -u ...\n" " %1$s [opciones] \n" -#: schedutils/ionice.c:112 +#: schedutils/ionice.c:110 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n" -#: schedutils/ionice.c:115 +#: schedutils/ionice.c:113 msgid "" " -c, --class name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -9454,7 +9458,7 @@ msgstr "" " -c, --class nombre o número de la clase de planificación,\n" " 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -n, --classdata priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -9462,56 +9466,56 @@ msgstr "" " -n, --classdata prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n" " solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:117 msgid " -p, --pid ... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid ... actúa sobre estos procesos en ejecución\n" -#: schedutils/ionice.c:120 +#: schedutils/ionice.c:118 msgid " -P, --pgid ... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid ... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n" -#: schedutils/ionice.c:121 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n" -#: schedutils/ionice.c:122 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -u, --uid ... act on already running processes owned by these users\n" msgstr " -u, --uid ... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:157 msgid "invalid class data argument" msgstr "argumento de datos de clase no válido" -#: schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:163 msgid "invalid class argument" msgstr "argumento de clase no válido" -#: schedutils/ionice.c:170 +#: schedutils/ionice.c:168 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'" -#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 +#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez" -#: schedutils/ionice.c:187 +#: schedutils/ionice.c:185 msgid "invalid PGID argument" msgstr "argumento PGID no válido" -#: schedutils/ionice.c:195 +#: schedutils/ionice.c:193 msgid "invalid UID argument" msgstr "argumento PGID no válido" -#: schedutils/ionice.c:214 +#: schedutils/ionice.c:212 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»" -#: schedutils/ionice.c:222 +#: schedutils/ionice.c:220 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»" -#: schedutils/ionice.c:227 +#: schedutils/ionice.c:225 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "clase de prioridad %d desconocida" @@ -9964,100 +9968,100 @@ msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)" msgid "FTP daemon" msgstr "demonio FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility restringe la salida a los recursos definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -L, --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:278 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level restringe la salida a los niveles definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n" # TODO ASK buffer -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid "" " --time-format show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10067,7 +10071,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:297 +#: sys-utils/dmesg.c:298 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10075,7 +10079,7 @@ msgstr "" "\n" "Servicios de «log» disponibles:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:303 +#: sys-utils/dmesg.c:304 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10083,48 +10087,48 @@ msgstr "" "\n" "Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:357 +#: sys-utils/dmesg.c:358 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "fallo al analizar nivel '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:359 +#: sys-utils/dmesg.c:360 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nivel desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:395 +#: sys-utils/dmesg.c:396 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:397 +#: sys-utils/dmesg.c:398 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "recurso desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:525 +#: sys-utils/dmesg.c:526 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "fallo de mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1325 +#: sys-utils/dmesg.c:1341 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido" -#: sys-utils/dmesg.c:1381 +#: sys-utils/dmesg.c:1397 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1404 +#: sys-utils/dmesg.c:1420 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1414 +#: sys-utils/dmesg.c:1430 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:1433 +#: sys-utils/dmesg.c:1449 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl ha fallado" @@ -11705,6 +11709,16 @@ msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n" msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n" +#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward +#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency +#. with the rest, the translated form can follow this model: +#. * +#. "segments allocated = %d\n" +#. "pages allocated = %ld\n" +#. "pages resident = %ld\n" +#. "pages swapped = %ld\n" +#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" +#. #: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" @@ -12590,12 +12604,10 @@ msgid "Failed to extract the node number" msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo" #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 -#, c-format msgid "Y" msgstr "S" #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 -#, c-format msgid "N" msgstr "N" @@ -13912,12 +13924,10 @@ msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n" #: sys-utils/rtcwake.c:495 -#, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:496 -#, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Utilizando horario local.\n" @@ -14758,12 +14768,13 @@ msgstr "" # TODO single-time area discards #: sys-utils/swapon.c:760 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" -" once\t : only single-time area discards are issued\n" -" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n" -" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" +" once : only single-time area discards are issued\n" +" pages : freed pages are discarded before they are reused\n" +"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" "\n" "Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n" @@ -15182,7 +15193,8 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:124 -msgid " -s, --setgroups control setgroups syscall in user namespaces\n" +#, fuzzy +msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups controla llamadas al sistema de setgroups en el espacio de nombres de usuario\n" #: sys-utils/unshare.c:213 @@ -15194,7 +15206,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "la finalización del hijo ha fallado" #: sys-utils/unshare.c:237 -msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive." +#, fuzzy +msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes" #: sys-utils/unshare.c:254 @@ -15608,8 +15621,8 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m" #: term-utils/agetty.c:1449 -#, c-format -msgid "cannot open: %s: %m" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s: %m" msgstr "no se puede abrir: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1555 @@ -15831,8 +15844,8 @@ msgid "checkname failed: %m" msgstr "error de comprobación de nombre: %m" #: term-utils/agetty.c:2502 -#, c-format -msgid "cannot touch file: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch file %s" msgstr "no se puede tocar el fichero: %s" #: term-utils/agetty.c:2506 @@ -16803,11 +16816,11 @@ msgstr "[No es un fichero] línea %d" msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordamiento\n" -#: text-utils/more.c:1625 +#: text-utils/more.c:1627 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1659 +#: text-utils/more.c:1661 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -16815,19 +16828,19 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 +#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1710 +#: text-utils/more.c:1713 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1727 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1758 +#: text-utils/more.c:1761 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -16835,19 +16848,19 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:1762 +#: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:1764 +#: text-utils/more.c:1767 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:2047 +#: text-utils/more.c:2050 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:2084 +#: text-utils/more.c:2087 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" @@ -17114,6 +17127,65 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Línea de entrada demasiado larga." +#~ msgid "Minimal size is %ju" +#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju" + +#~ msgid "Help Screen for cfdisk" +#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" + +#~ msgid "disk drive." +#~ msgstr "de disco duro." + +#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " +#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " + +#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." +#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb." + +#~ msgid " `no'" +#~ msgstr " `no'" + +#~ msgid "Too small partition size specified." +#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño." + +#~ msgid "Device open in read-only mode" +#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura" + +#~ msgid "stat failed %s" +#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)" + +#~ msgid "faild to allocate iterator" +#~ msgstr "fallo al reservar iterador" + +#~ msgid "cannot open: %s" +#~ msgstr "no se puede abrir: %s" + +#~ msgid "" +#~ " begin of the partition in sectors. The default is the first\n" +#~ " free space.\n" +#~ msgstr "" +#~ " comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n" +#~ " primer espacio libre.\n" + +#~ msgid "%s: stat failed" +#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado" + +#~ msgid " --rfc5424[=]\n" +#~ msgstr " --rfc5424[=]\n" + +#~ msgid " use the syslog protocol (default)\n" +#~ msgstr " utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada)\n" + +#~ msgid "%s: lstat failed" +#~ msgstr "%s: lstat ha fallado" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" + #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." #~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco." -- cgit v1.2.3-55-g7522