From e705911143b0c41cf83fb81d4d4272835ffe3325 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Tue, 8 Nov 2016 11:16:52 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/es.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 206 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1b04289f9..7c33f1262 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-23 11:30+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 -#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 -#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 +#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios" #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -603,8 +603,8 @@ msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía # introducir el 'sí' con tilde. -#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517 -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1536 msgid "yes" msgstr "si" @@ -711,8 +711,8 @@ msgstr "" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 -#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opciones] \n" @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c." #: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 msgid "Value out of range." msgstr "El valor está fuera del rango." @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "cannot read" msgstr "no se puede leer" #: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2193 +#: libfdisk/src/gpt.c:2202 msgid "First sector" msgstr "Primer sector" @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr "" msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s." -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 -#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615 +#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 +#: disk-utils/sfdisk.c:1615 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura." @@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes" @@ -1112,54 +1112,54 @@ msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador del disco: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 +#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "fallo al reservar iterador" -#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 +#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 msgid "failed to allocate output table" msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida" -#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 msgid "failed to allocate output line" msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida" -#: disk-utils/fdisk-list.c:181 +#: disk-utils/fdisk-list.c:183 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico." -#: disk-utils/fdisk-list.c:190 +#: disk-utils/fdisk-list.c:192 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Final" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: disk-utils/fdisk-list.c:265 +#: disk-utils/fdisk-list.c:267 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:410 +#: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles (para --o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:451 +#: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s columna desconocida: %s" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al analizar fstab" #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 #: term-utils/script.c:780 msgid "fork failed" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "%s: la ejecución falló" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid() ha fallado" @@ -2799,8 +2799,8 @@ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363 +#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 #: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 @@ -3589,16 +3589,16 @@ msgid "failed to add data to output table" msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida" #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 +#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 #: sys-utils/zramctl.c:484 msgid "failed to initialize output table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 #: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 msgid "failed to initialize output column" msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Primer cilindro" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se co msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 #: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadi msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "El sector %llu ya está asignado." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 msgid "No free sectors available." msgstr "No hay disponible ningún sector libre." @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no s msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 +#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto." @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado." # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Disposit." @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Inicio-C/H/S" msgid "End-C/H/S" msgstr "Fin-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Atributos" @@ -5912,224 +5912,229 @@ msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 +#: libfdisk/src/gpt.c:1623 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1714 +#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" +msgstr "fallo al analizar la lista '%s'" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1723 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1722 +#: libfdisk/src/gpt.c:1731 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1751 +#: libfdisk/src/gpt.c:1760 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»." -#: libfdisk/src/gpt.c:1758 +#: libfdisk/src/gpt.c:1767 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»." -#: libfdisk/src/gpt.c:1917 +#: libfdisk/src/gpt.c:1926 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente." -#: libfdisk/src/gpt.c:1954 +#: libfdisk/src/gpt.c:1963 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1968 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:1977 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1982 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:1986 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1991 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario" -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:1995 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo" -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2000 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos." -#: libfdisk/src/gpt.c:2001 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2007 +#: libfdisk/src/gpt.c:2016 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2014 +#: libfdisk/src/gpt.c:2023 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:2021 +#: libfdisk/src/gpt.c:2030 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2039 msgid "No errors detected." msgstr "No se ha detectado ningún error." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Cabecera versión %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2041 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:2043 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento" msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2051 +#: libfdisk/src/gpt.c:2060 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d error detectado." msgstr[1] "%d errores detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2134 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Ya se están usando todas las particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205 +#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %ju ya está asignado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 +#: libfdisk/src/gpt.c:2275 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "No se pudo crear la partición %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 +#: libfdisk/src/gpt.c:2282 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2280 +#: libfdisk/src/gpt.c:2289 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2412 +#: libfdisk/src/gpt.c:2421 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:2439 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2437 +#: libfdisk/src/gpt.c:2446 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Error al analizar su UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2451 +#: libfdisk/src/gpt.c:2460 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2471 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#: libfdisk/src/gpt.c:2489 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (minimal start is % sectors)" msgstr "Partición #%u fuera de rango (el comienzo mínimo es % sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2485 +#: libfdisk/src/gpt.c:2494 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "Partición #%u fuera de rango (el final máximo es % sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2540 +#: libfdisk/src/gpt.c:2549 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "¡No se puede asignar memoria!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2567 +#: libfdisk/src/gpt.c:2576 #, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de % a %." -#: libfdisk/src/gpt.c:2671 +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016." -#: libfdisk/src/gpt.c:2719 +#: libfdisk/src/gpt.c:2728 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Introduzca el bit específico de GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2734 +#: libfdisk/src/gpt.c:2743 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2756 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2748 +#: libfdisk/src/gpt.c:2757 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2752 +#: libfdisk/src/gpt.c:2761 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2753 +#: libfdisk/src/gpt.c:2762 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2895 +#: libfdisk/src/gpt.c:2904 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2896 +#: libfdisk/src/gpt.c:2905 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 #: login-utils/chfn.c:307 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -6557,7 +6562,7 @@ msgstr "" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid ha fallado (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" @@ -7164,7 +7169,7 @@ msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 msgid "no" msgstr "no" @@ -7407,7 +7412,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7501,8 +7506,7 @@ msgstr " --wtmp-file establece una ruta alternativa para wtmp\n" msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file establece una ruta alternativa para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 -#: sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8579,8 +8583,8 @@ msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover" #: misc-utils/findmnt-verify.c:414 -#, c-format -msgid "%s seems unspported by the current kernel" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 @@ -8593,8 +8597,8 @@ msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "%s no casa con %s en disco" #: misc-utils/findmnt-verify.c:431 -#, c-format -msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel" +#, fuzzy, c-format +msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco" #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 @@ -8638,15 +8642,15 @@ msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n" -#: misc-utils/getopt.c:297 +#: misc-utils/getopt.c:304 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long" -#: misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/getopt.c:325 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:332 #, c-format msgid "" " %1$s \n" @@ -8657,51 +8661,51 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] [--] \n" " %1$s [opciones] -o|--options [opciones] [--] \n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:338 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n" -#: misc-utils/getopt.c:339 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions opciones largas para reconocer\n" -#: misc-utils/getopt.c:340 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name nombre con el que se informa de los errores\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options opciones cortas para reconocer\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:347 msgid " -s, --shell set quoting conventions to those of \n" msgstr " -s, --shell define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:348 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:349 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n" -#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 +#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459 msgid "missing optstring argument" msgstr "Falta el argumento cadenaopciones" -#: misc-utils/getopt.c:451 +#: misc-utils/getopt.c:454 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." @@ -9426,7 +9430,7 @@ msgstr " -p, --pid muestra solo los bloqueos que mantiene este proc msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento PID incorrecto" @@ -9671,7 +9675,7 @@ msgstr "no se ha podido recibir la señal" msgid "timed out" msgstr "tiempo de espera excedido" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 msgid "cannot set up timer" msgstr "no se puede configurar el temporizador" @@ -10053,99 +10057,99 @@ msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n" -#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253 +#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "fallo al obtener la política del pid %d" -#: schedutils/chrt.c:256 +#: schedutils/chrt.c:257 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d" -#: schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/chrt.c:267 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:268 +#: schedutils/chrt.c:269 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:275 +#: schedutils/chrt.c:276 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:277 +#: schedutils/chrt.c:278 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:282 +#: schedutils/chrt.c:283 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:285 +#: schedutils/chrt.c:286 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 +#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "no se puede obtener la lista de tareas" -#: schedutils/chrt.c:333 +#: schedutils/chrt.c:334 #, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:336 +#: schedutils/chrt.c:337 #, c-format msgid "%s not supported?\n" msgstr "¿%s no está soportado?\n" -#: schedutils/chrt.c:399 +#: schedutils/chrt.c:400 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "fallo al configurar la política del tid %d" -#: schedutils/chrt.c:404 +#: schedutils/chrt.c:405 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "fallo al configurar la política del pid %d" -#: schedutils/chrt.c:486 +#: schedutils/chrt.c:487 msgid "invalid runtime argument" msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido" -#: schedutils/chrt.c:489 +#: schedutils/chrt.c:490 msgid "invalid period argument" msgstr "argumento periodo no válido" -#: schedutils/chrt.c:492 +#: schedutils/chrt.c:493 msgid "invalid deadline argument" msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido" -#: schedutils/chrt.c:516 +#: schedutils/chrt.c:517 msgid "invalid priority argument" msgstr "argumento de prioridad no válido" -#: schedutils/chrt.c:520 +#: schedutils/chrt.c:521 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:525 +#: schedutils/chrt.c:526 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:540 +#: schedutils/chrt.c:541 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada" -#: schedutils/chrt.c:547 +#: schedutils/chrt.c:548 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido" @@ -11366,45 +11370,45 @@ msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n" msgid "cannot open lock file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s" -#: sys-utils/flock.c:197 +#: sys-utils/flock.c:205 msgid "invalid timeout value" msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido" -#: sys-utils/flock.c:201 +#: sys-utils/flock.c:209 msgid "invalid exit code" msgstr "código de salida no válido" -#: sys-utils/flock.c:220 +#: sys-utils/flock.c:228 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles" -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:236 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden" -#: sys-utils/flock.c:246 +#: sys-utils/flock.c:254 msgid "bad file descriptor" msgstr "descriptor de fichero incorrecto" -#: sys-utils/flock.c:249 +#: sys-utils/flock.c:257 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio" -#: sys-utils/flock.c:273 +#: sys-utils/flock.c:281 msgid "failed to get lock" msgstr "no se han podido obtener el bloqueo" -#: sys-utils/flock.c:280 +#: sys-utils/flock.c:288 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo" -#: sys-utils/flock.c:321 +#: sys-utils/flock.c:329 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n" -#: sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/flock.c:340 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" @@ -13152,7 +13156,7 @@ msgstr ", cifrado %s (tipo %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: fallo al desvincular" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 msgid "failed to initialize output line" msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" @@ -13421,32 +13425,32 @@ msgstr "error: fallo de uname" msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:889 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales" -#: sys-utils/lscpu.c:885 +#: sys-utils/lscpu.c:894 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales" -#: sys-utils/lscpu.c:930 +#: sys-utils/lscpu.c:939 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "fallo al leer en: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1387 +#: sys-utils/lscpu.c:1396 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 msgid "Y" msgstr "S" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13457,201 +13461,201 @@ msgstr "" "# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n" "# tiene un ID único que comienza en cero.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:1767 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1772 +#: sys-utils/lscpu.c:1781 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:" -#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777 +#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 msgid "Byte Order:" msgstr "Orden de los bytes:" -#: sys-utils/lscpu.c:1779 +#: sys-utils/lscpu.c:1788 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1782 +#: sys-utils/lscpu.c:1791 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1783 +#: sys-utils/lscpu.c:1792 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:1811 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1803 +#: sys-utils/lscpu.c:1812 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1839 +#: sys-utils/lscpu.c:1848 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1841 +#: sys-utils/lscpu.c:1850 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por «socket»:" -#: sys-utils/lscpu.c:1844 +#: sys-utils/lscpu.c:1853 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "«Socket(s)» por libro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 +#: sys-utils/lscpu.c:1856 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Libro(s) por cajón:" -#: sys-utils/lscpu.c:1849 +#: sys-utils/lscpu.c:1858 msgid "Drawer(s):" msgstr "Cajón(es):" -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:1860 msgid "Book(s):" msgstr "Libro(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1854 +#: sys-utils/lscpu.c:1863 msgid "Socket(s):" msgstr "«Socket(s)»" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1867 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Modo(s) NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1869 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID de fabricante:" -#: sys-utils/lscpu.c:1862 +#: sys-utils/lscpu.c:1871 msgid "Machine type:" msgstr "Tipo de máquina:" -#: sys-utils/lscpu.c:1864 +#: sys-utils/lscpu.c:1873 msgid "CPU family:" msgstr "Familia de CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1866 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:1877 msgid "Model name:" msgstr "Nombre del modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1870 +#: sys-utils/lscpu.c:1879 msgid "Stepping:" msgstr "Revisión:" -#: sys-utils/lscpu.c:1872 +#: sys-utils/lscpu.c:1881 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lscpu.c:1883 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU MHz dinámicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:1876 +#: sys-utils/lscpu.c:1885 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU MHz estáticos:" -#: sys-utils/lscpu.c:1878 +#: sys-utils/lscpu.c:1887 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU MHz máx.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1880 +#: sys-utils/lscpu.c:1889 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU MHz mín.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1882 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1892 +#: sys-utils/lscpu.c:1901 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Fabricante del hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 +#: sys-utils/lscpu.c:1902 msgid "Virtualization type:" msgstr "Tipo de virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:1905 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Modo de distribución:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912 +#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Caché %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1918 +#: sys-utils/lscpu.c:1927 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1923 +#: sys-utils/lscpu.c:1932 msgid "Flags:" msgstr "Indicadores:" -#: sys-utils/lscpu.c:1926 +#: sys-utils/lscpu.c:1935 msgid "Physical sockets:" msgstr "«Sockets» físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:1936 msgid "Physical chips:" msgstr "Chips físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:1928 +#: sys-utils/lscpu.c:1937 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Núcleos/chips físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:1940 +#: sys-utils/lscpu.c:1949 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1943 +#: sys-utils/lscpu.c:1952 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1944 +#: sys-utils/lscpu.c:1953 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1945 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1946 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=] imprime en formato legible extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1947 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=] imprime en formato analizable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lscpu.c:1957 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:1958 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1950 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2051 +#: sys-utils/lscpu.c:2060 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n" -- cgit v1.2.3-55-g7522