From 7f31af90e1b9a8ee1607e7c7e48f50460133daca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Prévot Date: Thu, 10 Feb 2011 09:14:50 +0100 Subject: po: update fr.po (from translationproject.org) --- po/fr.po | 10559 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 4648 insertions(+), 5911 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 36453169e..8de36c897 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,199 +1,189 @@ -# Messages français pour util-linux-ng. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. -# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. -# Nicolas Provost , 2009. -# Milan Bouchet-Valat , 2010. +# Translation of util-linux-ng runtime message to French. +# Copyright © 1996-2006, 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked as such. # -# relecture des lignes 0-5000 faite le 27-09-2008 N. Provost -# +# Michel Robitaille , 1996-2006. +# Nicolas Provost , 2008-2009. +# Milan Bouchet-Valat , 2010. +# David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:58+0100\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" -msgstr "initialise le mode lecture-seule" +msgstr "positionner en lecture seule" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" -msgstr "initialise le mode lecture-écriture" +msgstr "positionner en lecture/écriture" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" -msgstr "savoir si le statut du périphérique est en mode lecture-seule" +msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule" #: disk-utils/blockdev.c:82 -msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques" #: disk-utils/blockdev.c:88 -#, fuzzy -msgid "get logical block (sector) size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques" #: disk-utils/blockdev.c:94 -#, fuzzy -msgid "get physical block (sector) size" -msgstr "obtenir la taille des secteurs" +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "afficher la taille minimale d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:100 -msgid "get minimum I/O size" -msgstr "" +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "afficher la taille optimale d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:106 -msgid "get optimal I/O size" -msgstr "" +msgid "get alignment offset" +msgstr "afficher l'index d'alignement" #: disk-utils/blockdev.c:112 -#, fuzzy -msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "mauvais index d'inode" - -#: disk-utils/blockdev.c:118 -#, fuzzy msgid "get max sectors per request" -msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" +msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get blocksize" -msgstr "obtenir la taille des blocs" +msgstr "afficher la taille des blocs" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "set blocksize" -msgstr "initialise la taille des blocs" +msgstr "configurer la taille des blocs" -#: disk-utils/blockdev.c:137 -#, fuzzy -msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "obtenir le compteur de secteurs 32 bits" +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get size in bytes" -msgstr "obtenir la taille en octets" +msgstr "afficher la capacité en octets " -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "set readahead" -msgstr "spécifie le cache en lecture" +msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "get readahead" -msgstr "retourne l'état du cache en lecture" +msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "set filesystem readahead" -msgstr "spécifie le cache en lecture du syst. de fichiers" +msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "get filesystem readahead" -msgstr "retourne l'état du cache en lecture du syst. de fichiers" +msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "flush buffers" -msgstr "vide les tampons" +msgstr "vider les tampons" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "reread partition table" -msgstr "relit la table de partition" +msgstr "relire la table de partitions" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:179 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" +msgstr "Utilisation :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/blockdev.c:180 +#, c-format msgid " %s -V\n" -msgstr " %s -k\n" +msgstr " %s -V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:181 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" -msgstr " %s --report [périphériques]\n" +msgstr " %s --report [périphériques]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes périphériques\n" +msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n" -#: disk-utils/blockdev.c:191 +#: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Available commands:\n" -msgstr "Commandes disponibles :\n" +msgstr "Commandes disponibles :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "obtenir la taille secteurs de 512 octets" +msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets" -#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 -#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 +#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 +#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:327 +#: disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" -msgstr "%s: commande inconnue : %s\n" +msgstr "%s : commande inconnue : %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:344 +#: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s requiert un argument\n" +msgstr "%s nécessite un argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:381 +#: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "%s a échoué.\n" +msgstr "%s a échoué.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:388 +#: disk-utils/blockdev.c:382 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" -msgstr "%s a réussi.\n" +msgstr "%s a réussi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:478 +#: disk-utils/blockdev.c:472 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" -msgstr "%s: erreur ioctl() sur %s\n" +msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:487 +#: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "RO RA SSZ BSZ Sect.Début Taille Périphérique\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n" #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" +msgstr "utilisation :\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "\tNOTE : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" +msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" #: disk-utils/elvtune.c:104 #, c-format @@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "erreur d'analyse\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "périphérique par bloc manquant, utiliser -h pour l'aide\n" +msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format @@ -213,32 +203,32 @@ msgid "" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" "\n" -"elvtune est utile uniquement avec les anciens noyaux;\n" -"pour les noyaux 2.6 utiliser l'ordonnanceur sysfs..\n" +"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" +"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs...\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " -msgstr "Formattage en cours ... " +msgstr "Formatage en cours... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 #, c-format msgid "done\n" -msgstr "complété\n" +msgstr "terminé\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " -msgstr "Vérification en cours ... " +msgstr "Vérification en cours... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " -msgstr "Lecture: " +msgstr "Lecture : " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, lu %d\n" +msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format @@ -246,27 +236,27 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" -"données corrompues au cylindre %d\n" -"Poursuite du traitement ... " +"données corrompues au cylindre %d\n" +"Poursuite du traitement... " #: disk-utils/fdformat.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n" +msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n" #: disk-utils/fdformat.c:132 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" -msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n" +msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" +msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" #: disk-utils/fdformat.c:143 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s-face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d kB.\n" +msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Double" @@ -285,33 +275,31 @@ msgid "" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-hv] [-x dir] fichier\n" -" -h afficher l'aide\n" -" -x dir extraire dans le répertoire\n" -" -v travailler en mode bavard\n" -" fichier fichier à tester\n" +"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n" +" -h afficher l'aide\n" +" -x répertoire extraire dans le répertoire\n" +" -v travailler en mode bavard\n" +" fichier fichier à tester\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 #, c-format msgid "stat failed: %s" -msgstr "échec de \"stat\" : %s" +msgstr "échec de « stat » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 -#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "open failed: %s" -msgstr "échec d'ouverture : %s" +msgstr "échec d'ouverture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "" -"échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" +msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" -msgstr "%s n'est pas un périphérique par blocs ou un fichier" +msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "file length too short" @@ -321,20 +309,20 @@ msgstr "nom de fichier trop court" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 #, c-format msgid "read failed: %s" -msgstr "échec de lecture : %s" +msgstr "échec de lecture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "superblock magic not found" -msgstr "nombre magique du super-bloc non trouvé" +msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "caractéristiques de système de fichiers non supportées" +msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "taille de super-bloc trop petite (%d)" +msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 msgid "zero file count" @@ -343,22 +331,22 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "ATTENTION : ancien format \"cramfs\"\n" +msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" -msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : format cramfs ancien" +msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" -msgstr "échec de malloc()" +msgstr "échec de malloc()" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 msgid "crc error" @@ -366,7 +354,7 @@ msgstr "erreur de CRC" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 msgid "root inode is not directory" -msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire" +msgstr "l'inÅ“ud racine n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 #, c-format @@ -375,22 +363,22 @@ msgstr "mauvais index de racine (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 msgid "data block too large" -msgstr "bloc de données trop grand" +msgstr "bloc de données trop grand" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" -msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s" +msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" -msgstr " trou à %ld (%zd)\n" +msgstr " trou à %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" +msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format @@ -400,37 +388,37 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "octets non associés à une taille (%ld vs %ld) " +msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "échec d'écriture : %s" +msgstr "échec d'écriture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"lchown\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 #, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"chown\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « chown » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 #, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"utime\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « utime » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "l'inode du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" +msgstr "l'inÅ“ud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"mkdir\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 msgid "filename length is zero" @@ -442,15 +430,15 @@ msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 msgid "bad inode offset" -msgstr "mauvais index d'inode" +msgstr "mauvais index d'inÅ“ud" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "l'inode du fichier a un index nul et une taille non nulle" +msgstr "l'inÅ“ud du fichier a un index nul et une taille non nulle" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "l'inode du fichier a une taille nulle et un index non nul" +msgstr "l'inÅ“ud du fichier a une taille nulle et un index non nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 msgid "symbolic link has zero offset" @@ -463,54 +451,52 @@ msgstr "lien symbolique de taille nulle" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" -msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" +msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" # disk-utils/mkswap.c:623 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "échec de fonction \"symlink\" : %s" +msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" +msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "la pile \"fifo\" a une taille non nulle : %s" +msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" +msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" -msgstr "mode hasardeux (\"bogus\") : \"%s\" (%o)" +msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 #, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "échec de la fonction \"mknod\" : %s" +msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " -"début (%ld)" +msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" -msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" +msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 msgid "invalid file data offset" -msgstr "index de données du fichier non valide" +msgstr "index de données du fichier non valable" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 msgid "failed to allocate outbuffer" @@ -518,52 +504,50 @@ msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 msgid "compiled without -x support" -msgstr "compilé sans support pour -x" +msgstr "compilé sans prise en charge de -x" #: disk-utils/fsck.minix.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" +msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:323 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " -msgstr "%s est monté.\t " +msgstr "%s est monté.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:325 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Désirez-vous réellement continuer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" #: disk-utils/fsck.minix.c:329 #, c-format msgid "check aborted.\n" -msgstr "vérification stoppée.\n" +msgstr "vérification annulée.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier \"%s\"." +msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier \"%s\"." +msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 msgid "Remove block" -msgstr "Enlève le bloc" +msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s" -"\"\n" +msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:404 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur de lecture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n" +msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:419 #, c-format @@ -571,71 +555,69 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"Erreur interne: tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" -"Requête d'écriture ignorée\n" +"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" +"Requête d'écriture ignorée\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" +msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" #: disk-utils/fsck.minix.c:428 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur d'écriture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n" +msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" -"échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)" +msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "unable to write super-block" -msgstr "impossible d'écrire le super bloc" +msgstr "impossible d'écrire le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Impossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Impossible d'écrire des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "seek failed" -msgstr "échec de positionnement" +msgstr "échec de positionnement" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 -#, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "unable to read super block" -msgstr "Impossible de lire le super bloc" +msgstr "Impossible de lire le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "nombre magique corrompu dans le super bloc" +msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Only 1k blocks/zones supported" -msgstr "Blocs de 1ko/zones seuls supportés" +msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le super bloc" +msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc" +msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" @@ -643,11 +625,11 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour des inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inodes" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" @@ -655,7 +637,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Impossible de lire la table des inodes" +msgstr "Impossible de lire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 msgid "Unable to read zone map" @@ -663,22 +645,22 @@ msgstr "Impossible de lire la table de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Impossible de lire les inodes" +msgstr "Impossible de lire les inÅ“uds" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 #, c-format msgid "%ld inodes\n" -msgstr "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inÅ“uds\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 #, c-format msgid "%ld blocks\n" -msgstr "%ld blocs\n" +msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 #, c-format @@ -698,7 +680,7 @@ msgstr "Taille_maximale=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:657 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "État du système de fichiers=%d\n" +msgstr "État du système de fichiers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format @@ -712,30 +694,30 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d marqué comme libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" +msgstr "InÅ“ud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" -msgstr "Marquer comme utilisé" +msgstr "Marquer utilisé" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" -msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" +msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n" +msgstr "Avertissement : compte d'inÅ“uds trop grand.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "l'inode de la racine n'est pas un répertoire" +msgstr "l'inÅ“ud de la racine n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." +msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 @@ -746,7 +728,7 @@ msgstr "Libre" #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué comme non utilisé." +msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé." #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 msgid "Correct" @@ -755,9 +737,7 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier " -"'%.*s'." +msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inÅ“ud corrompu pour le fichier « %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" @@ -766,12 +746,12 @@ msgstr " Enlever" #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" +msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" +msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" @@ -780,94 +760,91 @@ msgstr "erreur interne" #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" -msgstr "%s: répertoire corrompu: taille < 32" +msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" +msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "Mode %d du inode non réinitialisé." +msgstr "Mode %d de l'inÅ“ud non réinitialisé." #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %d non utilisé, marqué utilisé dans la table." +msgstr "InÅ“ud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table." +msgstr "InÅ“ud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table." #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" -msgstr "Initialisé" +msgstr "Initialisé" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." +msgstr "InÅ“ud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "Initilisation de i_nlinks pour décompte" +msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %d: marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." +msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 msgid "Unmark" -msgstr "Non marqué" +msgstr "Non marqué" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: non utilisée, décompte=%d\n" +msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 msgid "bad inode size" -msgstr "taille d'inode corrompue" +msgstr "taille d'inÅ“ud corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "taille d'inode v2 corrompue" +msgstr "taille d'inÅ“ud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" -"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " -"interactif" +msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "unable to open '%s': %s" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" -msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" +msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" +msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" -"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format @@ -876,12 +853,12 @@ msgid "" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" -"%6ld inodes utilisés (%ld%%)\n" +"%6ld inÅ“uds utilisés (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" -msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 #, c-format @@ -897,14 +874,14 @@ msgid "" "%6d files\n" msgstr "" "\n" -"%6d fichiers réguliers\n" -"%6d répertoires\n" -"%6d fichiers-caractères périphériques\n" -"%6d fichiers de périphériques type bloc\n" -"%6d liens\n" -"%6d liens symboliques\n" +"%6d fichiers réguliers\n" +"%6d répertoires\n" +"%6d fichiers de périphérique caractère\n" +"%6d fichiers de périphérique bloc\n" +"%6d liens\n" +"%6d liens symboliques\n" "------\n" -"%6d fichiers\n" +"%6d fichiers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format @@ -913,39 +890,39 @@ msgid "" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" -"----------------------------\n" -"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" -"----------------------------\n" +"---------------------------\n" +"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" +"---------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" -msgstr "%s: erreur de positionnement sur %s\n" +msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" -msgstr "%s: erreur de lecture sur %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" -msgstr "décompte des secteurs: %d, taille de secteur: %d\n" +msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" #: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" -msgstr "%s: erreur d'analyse syntaxique d'une option\n" +msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n" #: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" -msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d ] image-iso9660\n" +msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d ] image-iso9660\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format @@ -953,8 +930,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" -" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" +"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" +" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 msgid "volume name too long" @@ -962,17 +939,17 @@ msgstr "nom de volume trop long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 msgid "fsname name too long" -msgstr "nom de système de fichiers trop long" +msgstr "nom de système de fichiers trop long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 #, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphique %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 #, c-format msgid "%s is not a block special device" -msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" +msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 #, c-format @@ -991,64 +968,64 @@ msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 msgid "too many inodes - max is 512" -msgstr "trop d'inodes - le maximum est 512" +msgstr "trop d'inÅ“uds - le maximum est 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" -msgstr "pas assez d'espace, %llu blocs nécessaires au moins" +msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 #, c-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "Périphérique: %s\n" +msgstr "Périphérique : %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" -msgstr "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Volume : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" -msgstr "Nom du système de fichiers: <%-6s>\n" +msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" -msgstr "Taille de bloc: %d\n" +msgstr "Taille de bloc : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" -msgstr "Inodes: %d (dans 1 bloc)\n" +msgstr "InÅ“uds : %d (dans 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" -msgstr "Inodes : %d (dans %lld blocs)\n" +msgstr "InÅ“uds : %d (dans %lld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" -msgstr "Blocs : %lld\n" +msgstr "Blocs : %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" -msgstr "Fin d'inode: %d, Fin des données: %d\n" +msgstr "Fin d'inÅ“ud : %d, fin des données : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 msgid "error writing superblock" -msgstr "erreur d'écriture du super bloc" +msgstr "erreur d'écriture du superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 msgid "error writing root inode" -msgstr "erreur d'écriture de l'inode de la racine" +msgstr "erreur d'écriture de l'inÅ“ud de la racine" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing inode" -msgstr "erreur d'écriture d'inode" +msgstr "erreur d'écriture d'inÅ“ud" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 msgid "seek error" @@ -1056,25 +1033,29 @@ msgstr "erreur de positionnement" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 msgid "error writing . entry" -msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" +msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing .. entry" -msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" +msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 #, c-format msgid "error closing %s" -msgstr "erreur de fermeture %s" +msgstr "erreur de fermeture de %s" -#: disk-utils/mkfs.c:72 -#, fuzzy -msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]" -msgstr "" -"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique " -"[taille]\n" +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique [taille]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée !\n" -#: disk-utils/mkfs.c:92 +#: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" @@ -1082,8 +1063,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1098,25 +1078,20 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N mode endian] [-" -"i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" -" -h afficher l'aide\n" -" -v travailler en mode bavard\n" -" -E transformer les avertissements en erreurs (statut non zéro en " -"fin d'exécution)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de " -"page\n" -" -e édition spécifier le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N endian fixe le type d'endian de cramfs (big|little|host), \"host\" par " -"défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers " -"(requiert >= 2.4.0)\n" -" -n nom spécifier le nom du système de fichiers cramfs\n" -" -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n" -" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" -" -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n" -" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" -" fichier-sortie fichier de sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +" -h afficher l'aide\n" +" -v mode bavard\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" +" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" +" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" +" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" +" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" +" -z faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n" +" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" +" fichier-sortie fichier de sortie\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 #, c-format @@ -1124,33 +1099,28 @@ msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" -"Très long (%zu octets) nom de fichier « %s » repéré.\n" -"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " -"d'exécution.\n" +"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n" +msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "Houla ! bloc \"compressé\" de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" +msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) de %lldMB, mais " -"taille maximum de l'image à %uMB. Arrêt prématuré probable.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "Avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximum de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1159,33 +1129,32 @@ msgstr "plan image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "Including: %s\n" -msgstr "Inclusion: %s\n" +msgstr "Inclusion : %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" -msgstr "Répertoire données : %zd octets\n" +msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" -msgstr "Tout : %zd kiloctets\n" +msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" -msgstr "Super bloc: %zd octets\n" +msgstr "Superbloc : %zd octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "CRC: %x\n" -msgstr "CRC: %x\n" +msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "" -"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n" +msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" @@ -1194,38 +1163,32 @@ msgstr "image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" -msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n" +msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n" +msgstr "Avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n" +msgstr "Avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octet).\n" +msgstr "Avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Avertissement : UID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Avertissement : GID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1233,48 +1196,46 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie " -"que\n" -"certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n" +"Avertissement : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" +"probablement que certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s est monté; impossible de créer un système de fichier ici!" +msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement sur le bloc d'amorçage dans write_tables" +msgstr "échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage" +msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" +msgstr "échec de positionnement dans write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to write inode map" -msgstr "impossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "impossible d'écrire la table des inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "unable to write zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "impossible d'écrire la table des zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write inodes" -msgstr "impossible d'écrire les inodes" +msgstr "impossible d'écrire les inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 msgid "write failed in write_block" -msgstr "échec d'écriture dans write_block" +msgstr "échec d'écriture dans write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 @@ -1287,11 +1248,11 @@ msgstr "pas assez de blocs valides" #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables" +msgstr "impossible d'allouer des tampons pour les tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "impossible d'allouer un tampon pour les inÅ“uds" #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 #, c-format @@ -1299,31 +1260,30 @@ msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" -"Taille maximum=%ld\n" +"Taille maximale=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "échec de positionnement durant le test des blocs" +msgstr "échec de positionnement pendant le test des blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Valeurs étranges dans do_check: probablement un bug\n" +msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" +msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"blocs corrompus avant la zone de données: syst. de fichiers inconstructible" +msgstr "blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "%d blocs corrompus\n" +msgstr "%d blocs corrompus\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format @@ -1337,7 +1297,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "n° de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" +msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 msgid "cannot read badblocks file" @@ -1346,17 +1306,17 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de blocs corrompus" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "erreur strtol(): nombre de blocs non spécifié" +msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "Impossible d'évaluer par stat() %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format @@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" +msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 msgid "number of blocks too small" @@ -1385,194 +1345,186 @@ msgstr "nombre de blocs trop petit" #: disk-utils/mkswap.c:157 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" -msgstr "Taille de page spécifiée par l'utilisateur erronée %d\n" +msgstr "Taille de page %d indiquée par l'utilisateur erronée\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de la valeur " -"système %d\n" +msgstr "Utilise la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: calloc() failed: %s\n" -msgstr "%s : échec de \"fork\" : %s\n" +msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:192 +#: disk-utils/mkswap.c:197 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "Taille erronée d'entête de swap, aucune étiquette n'a été écrite.\n" +msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" -msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n" +msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no label, " -msgstr "pas d'étiquette, " +msgstr "pas d'étiquette, " -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:221 #, c-format msgid "no uuid\n" -msgstr "pas d'uuid\n" +msgstr "pas d'UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:281 +#: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocs]\n" +msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:297 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompues" -#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 +#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 +#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 msgid "Out of memory" -msgstr "Mémoire épuisée" +msgstr "Mémoire épuisée" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "une page corrompue\n" -#: disk-utils/mkswap.c:323 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu pages corrompues\n" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange" +msgstr "Impossible de réinitialiser la zone d'échange" -#: disk-utils/mkswap.c:393 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:398 msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "Impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:395 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:400 msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes" +msgstr "Impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:428 msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" +msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" -msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n" +msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " (%s table de partitions détectée). " +msgstr " (%s table de partitions détectée). " -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " on whole disk. " -msgstr " tout le disque." +msgstr " sur tout le disque." -#: disk-utils/mkswap.c:434 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:439 +#, c-format msgid " (compiled without libblkid). " -msgstr " tout le disque." +msgstr " (compilé sans libblkid)." -#: disk-utils/mkswap.c:505 +#: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" -msgstr "" -"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par " -"%1$s)\n" +msgstr "%1$s : attention : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %1$s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" -msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n" +msgstr "%s : ne prend pas en charge la version %d d'espace d'échange.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:534 msgid "error: UUID parsing failed" -msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" +msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:545 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour définir un espace d'échange ?\n" +msgstr "%s : erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 +#: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" -"%s : erreur : taille %llu Ko supérieure à la taille du périphérique %llu Ko\n" +msgstr "%s : erreur : taille %llu ko supérieure à la taille du périphérique %llu ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:572 +#: disk-utils/mkswap.c:578 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" -msgstr "" -"%s: erreur : la zone d'échange (swap) doit être au moins de taille %ld Ko\n" +msgstr "%s : erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:589 +#: disk-utils/mkswap.c:595 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT : troncage de la zone d'échange (swap) à %llu Ko\n" +msgstr "%s : avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu ko\n" # disk-utils/mkswap.c:566 -#: disk-utils/mkswap.c:612 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" -msgstr "%s: impossible de créer une zone d'échange sur \"%s\"\n" +msgstr "%s : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:624 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" -msgstr "" -"%s: erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n" +msgstr "%s : erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n" # disk-utils/mkswap.c:605 -#: disk-utils/mkswap.c:635 +#: disk-utils/mkswap.c:641 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" +msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" # disk-utils/mkswap.c:606 -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:644 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Ko\n" +msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu ko\n" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:655 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" -msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s" +msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:666 msgid "fsync failed" -msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" +msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" -#: disk-utils/mkswap.c:671 +#: disk-utils/mkswap.c:677 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" -msgstr "%s: %s: impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n" +msgstr "%s : %s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:683 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilisable" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:686 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" +msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:682 +#: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" +msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:694 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: impossible d'étiqueter de %s en %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'étiqueter %s en %s : %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format @@ -1580,129 +1532,125 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s " msgstr "" -"Usage :\n" +"Utilisation :\n" " %s " #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" -msgstr "" -"Le périph. '%s' est un périph. de contrôle physique (utiliser raw où N " -"est plus grand que zéro)\n" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Le périphérique « %s » est un périphérique de contrôle brut (utiliser raw où N est plus grand que zéro)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible de localiser le périphérique par blocs '%s' (%s)\n" +msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block dev\n" -msgstr "'%s' n'est pas un périphérique par blocs\n" +msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périph. physique maître '" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '" #: disk-utils/raw.c:205 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible de localiser le périphérique physique '%s' (%s)\n" +msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:211 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" -msgstr "" -"Le périphérique physique '%s' n'est pas un périphérique de caractères\n" +msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" -msgstr "'%s' n'est pas un périphérique physique\n" +msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" -msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique physique (%s)\n" +msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 #, c-format msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" -msgstr "périph. phys. %d :\t associé à n° majeur %d, n° mineur %d\n" +msgstr "périphérique brut %d :\t associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" #: disk-utils/raw.c:257 #, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" -msgstr "Erreur de configuration du périph. physique (%s)\n" +msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%s)\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange" +msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)" #: disk-utils/swaplabel.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: pas de telle partition\n" +msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" #: disk-utils/swaplabel.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n" +msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to open" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : échec d'ouverture" #: disk-utils/swaplabel.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "analyse impossible pour ce pid" +msgstr "impossible d'analyser cet UUID : %s" #: disk-utils/swaplabel.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'étiquette d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'écrire l'UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n" +msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'UUID d'espace d'échange" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" #: disk-utils/swaplabel.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "échec de positionnement dans write_tables" +msgstr "%s : impossible d'écrire l'étiquette" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilisation : %s [options] \n" "\n" -"Usage : %s [options]\n" -"\n" +"Options :\n" #: disk-utils/swaplabel.c:165 #, c-format @@ -1711,50 +1659,43 @@ msgid "" " -L, --label