From ad3e09b2cfa8ebc9549b3d4b5c750ecf574e129e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Mon, 21 Oct 2013 12:59:07 +0200 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/fr.po | 3480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 2335 insertions(+), 1145 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3122f1c92..13fb47409 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-11 18:49-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr " %s \n #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 +#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -128,7 +128,9 @@ msgstr "afficher la taille de bloc" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc" +msgstr "" +"configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le " +"périphérique bloc" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "%s n'est pas monté\n" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format @@ -412,9 +414,9 @@ msgstr "%s : échec d'exécution" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant" -# NOTE: s/waid/wait/ -#: disk-utils/fsck.c:716 -msgid "waidpid failed" +#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 +#: sys-utils/unshare.c:141 +msgid "waitpid failed" msgstr "échec de la fonction « waitpid »" #: disk-utils/fsck.c:734 @@ -447,8 +449,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de " +"passes fsck non nul" #: disk-utils/fsck.c:1046 #, c-format @@ -457,8 +462,12 @@ msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" #: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " +"ignorer ce périphérique)\n" #: disk-utils/fsck.c:1068 #, c-format @@ -500,7 +509,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n" +msgstr "" +" -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de " +"l'accès\n" #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -512,7 +523,9 @@ msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n" #: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" +msgstr "" +" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " +"racine\n" #: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -522,7 +535,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1318 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" +msgstr "" +" -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" #: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -563,7 +577,8 @@ msgstr "/proc est-il monté ?" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" +msgstr "" +"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" #: disk-utils/fsck.c:1389 #, c-format @@ -576,7 +591,8 @@ msgstr "trop d'arguments" #: disk-utils/fsck.c:1537 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" +msgstr "" +"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format @@ -614,7 +630,7 @@ msgid "file length too short" msgstr "nom de fichier trop court" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek on %s failed" @@ -653,7 +669,8 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "" +"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -816,7 +833,9 @@ msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" +msgstr "" +"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " +"début (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -827,11 +846,11 @@ msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" msgid "invalid file data offset" msgstr "index de données du fichier non valable" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 msgid "compiled without -x support" msgstr "compilé sans prise en charge de -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s : OK\n" @@ -923,7 +942,9 @@ msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" +msgstr "" +"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier " +"« %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format @@ -950,7 +971,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" +msgstr "" +"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" @@ -1114,7 +1136,9 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »." +msgstr "" +"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier " +"« %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1200,7 +1224,9 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" +msgstr "" +"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " +"interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format @@ -1220,7 +1246,8 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "" +"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format @@ -1481,7 +1508,8 @@ msgstr " -t, --type= type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" +msgstr "" +" options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1528,7 +1556,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1543,14 +1572,19 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i " +"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v mode bavard\n" -" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de " +"retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " +"de page\n" " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|" +"little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 " +"minimum)\n" " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" @@ -1575,7 +1609,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" -" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution." +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " +"d'exécution." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1606,12 +1641,18 @@ msgstr "argument de numéro d'édition incorrect" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" +msgstr "" +"boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de " +"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré " +"probable." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1645,7 +1686,8 @@ msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" +msgstr "" +"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1672,12 +1714,16 @@ msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octe #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." +msgstr "" +"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " +"sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." +msgstr "" +"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " +"sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format @@ -1815,7 +1861,9 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" +msgstr "" +"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de " +"fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, c-format @@ -1894,11 +1942,14 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d" +msgstr "" +"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de " +"la valeur système %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." +msgstr "" +"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -1942,8 +1993,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Options :\n" -" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n" -" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n" +" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone " +"d'échange\n" +" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus " +"grande\n" " que le périphérique\n" " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n" " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" @@ -2021,7 +2074,9 @@ msgstr "échec d'analyse du numéro de version" #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" +msgstr "" +"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par " +"%s)" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -2047,7 +2102,8 @@ msgstr "argument de nombre de blocs incorrect" #: disk-utils/mkswap.c:549 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" +msgstr "" +"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" #: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format @@ -2266,13 +2322,13 @@ msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" @@ -2313,7 +2369,8 @@ msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" #: disk-utils/partx.c:703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" +msgstr "" +" -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" #: disk-utils/partx.c:704 msgid "" @@ -2324,8 +2381,12 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format " +"lisible\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2333,23 +2394,28 @@ msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" #: disk-utils/partx.c:707 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr " -n, --nr indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" +msgstr "" +" -n, --nr indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr " +"2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:708 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output définir les colonnes de sortie à utiliser\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" #: disk-utils/partx.c:711 -msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr " -t, --type indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgid "" +" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --type indiquer le type de partition (dos, bsd, " +"solaris, etc.)\n" #: disk-utils/partx.c:712 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2414,8 +2480,12 @@ msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" -msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw est plus grand que zéro)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw " +"où est plus grand que zéro)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2568,7 +2638,9 @@ msgstr "Le disque a été modifié.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" +msgstr "" +"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la " +"table de partitions.\n" #: fdisks/cfdisk.c:426 #, c-format @@ -2636,12 +2708,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" #: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue." #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions " +"étendues" #: fdisks/cfdisk.c:1074 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2697,8 +2773,8 @@ msgstr "Début" msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -2756,11 +2832,15 @@ msgstr "Partition logique erronée" #: fdisks/cfdisk.c:1703 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." +msgstr "" +"Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." #: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou " +"non) : " #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2789,20 +2869,31 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" #: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " +"kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter " +"partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." #: fdisks/cfdisk.c:1762 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." +msgstr "" +"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas " +"amorcer." #: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra " +"pas amorcer." #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " +msgstr "" +"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à " +"l'écran : " #: fdisks/cfdisk.c:1842 #, c-format @@ -2836,11 +2927,11 @@ msgstr " Logique" #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 +#: libfdisk/src/dos.c:1695 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 #: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Amorçage" @@ -2865,12 +2956,20 @@ msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 #: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr "Nº Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +"Nº Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) " +"Ind.\n" #: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2055 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2882,7 +2981,8 @@ msgstr "Nº Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n #: fdisks/cfdisk.c:2057 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2094 msgid "Raw" @@ -2942,7 +3042,8 @@ msgstr "------- -------------" #: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" +msgstr "" +" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " d Delete the current partition" @@ -2950,7 +3051,8 @@ msgstr " d Détruire la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr "" +" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -2966,7 +3068,8 @@ msgstr " h Afficher cet écran d'aide" #: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" +msgstr "" +" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -2982,7 +3085,8 @@ msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr "" +" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" #: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -2994,7 +3098,9 @@ msgstr " pour la partition :" #: fdisks/cfdisk.c:2148 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" +msgstr "" +" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le " +"disque)" #: fdisks/cfdisk.c:2149 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3022,11 +3128,14 @@ msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" #: fdisks/cfdisk.c:2155 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" +msgstr "" +" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule " +"obligatoire)" #: fdisks/cfdisk.c:2156 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" +msgstr "" +" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" #: fdisks/cfdisk.c:2157 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -3167,7 +3276,7 @@ msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -3246,7 +3355,9 @@ msgstr "Maximiser" #: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)" +msgstr "" +"Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle (réservé aux " +"spécialistes)" #: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "New" @@ -3262,7 +3373,8 @@ msgstr "Afficher" #: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "" +"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" #: fdisks/cfdisk.c:2593 msgid "Quit" @@ -3272,7 +3384,7 @@ msgstr "Quitter" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -3286,7 +3398,8 @@ msgstr "Unités" #: fdisks/cfdisk.c:2595 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" +msgstr "" +"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" #: fdisks/cfdisk.c:2596 msgid "Write" @@ -3294,7 +3407,9 @@ msgstr "Écrire" #: fdisks/cfdisk.c:2596 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" +msgstr "" +"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être " +"détruites)" #: fdisks/cfdisk.c:2643 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -3331,7 +3446,8 @@ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr " -c, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" +msgstr "" +" -c, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" @@ -3339,22 +3455,30 @@ msgstr " -h, --heads configurer le nombre de têtes à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr " -s, --sectors configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" +msgstr "" +" -s, --sectors configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2768 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de partitions\n" +msgstr "" +" -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de " +"partitions\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " -P, --print afficher la table de partitions au format indiqué\n" +msgstr "" +" -P, --print afficher la table de partitions au format " +"indiqué\n" #: fdisks/cfdisk.c:2770 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" +msgstr "" +" -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à " +"zéro\n" #: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" msgstr "" " -a, --arrow utiliser une flèche pour mettre en évidence la\n" " partition actuelle\n" @@ -3454,7 +3578,9 @@ msgstr " -b taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" +msgstr "" +" -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par " +"défaut)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 msgid " -h print this help text\n" @@ -3465,12 +3591,18 @@ msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n" +msgid "" +" -t force fdisk to recognize specified partition table type " +"only\n" +msgstr "" +" -t ne reconnaître que le type de table de partitions " +"indiqué\n" #: fdisks/fdisk.c:64 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" +msgstr "" +" -u[=] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par " +"défaut)\n" #: fdisks/fdisk.c:65 msgid " -v print program version\n" @@ -3516,42 +3648,42 @@ msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" -#: fdisks/fdisk.c:207 +#: fdisks/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres" -#: fdisks/fdisk.c:210 +#: fdisks/fdisk.c:212 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets" -#: fdisks/fdisk.c:216 +#: fdisks/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets" -#: fdisks/fdisk.c:218 +#: fdisks/fdisk.c:220 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets" -#: fdisks/fdisk.c:221 +#: fdisks/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Index d'alignement : %lu octets" -#: fdisks/fdisk.c:224 +#: fdisks/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Type d'étiquette de disque : %s" -#: fdisks/fdisk.c:227 +#: fdisks/fdisk.c:229 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identifiant de disque : %s" -#: fdisks/fdisk.c:275 +#: fdisks/fdisk.c:277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3560,67 +3692,71 @@ msgstr "" "\n" "%s: index = %ju, taille = %zu octets." -#: fdisks/fdisk.c:279 +#: fdisks/fdisk.c:281 msgid "cannot seek" msgstr "impossible de se positionner" -#: fdisks/fdisk.c:284 +#: fdisks/fdisk.c:286 msgid "cannot read" msgstr "impossible de lire" -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 +#: libfdisk/src/gpt.c:1698 msgid "First sector" msgstr "Premier secteur" -#: fdisks/fdisk.c:384 +#: fdisks/fdisk.c:386 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" -#: fdisks/fdisk.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:412 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:419 +#: fdisks/fdisk.c:421 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argument de taille de secteur incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 +#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argument de cylindres incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:437 +#: fdisks/fdisk.c:439 msgid "not found DOS label driver" msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable" -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 +#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "argument de têtes incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 +#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argument de secteurs incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 msgid "unsupported color mode" msgstr "mode do couleur non pris en charge" -#: fdisks/fdisk.c:478 +#: fdisks/fdisk.c:480 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s" -#: fdisks/fdisk.c:499 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." +#: fdisks/fdisk.c:501 +msgid "" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." +msgstr "" +"Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent " +"être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." -#: fdisks/fdisk.c:538 +#: fdisks/fdisk.c:540 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)." -#: fdisks/fdisk.c:540 +#: fdisks/fdisk.c:542 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -3628,7 +3764,7 @@ msgstr "" "Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" -#: fdisks/fdisk.c:545 +#: fdisks/fdisk.c:547 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." @@ -3911,7 +4047,8 @@ msgstr "La partition %d a été supprimée." #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." +msgstr "" +"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." #: fdisks/fdisk-menu.c:479 msgid "Changing display/entry units to sectors." @@ -3960,7 +4097,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu" #: fdisks/sfdisk.c:232 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:248 #, c-format @@ -3970,11 +4108,14 @@ msgstr "erreur d'écriture sur %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)" +msgstr "" +"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:282 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration" +msgstr "" +"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de " +"restauration" #: fdisks/sfdisk.c:291 #, c-format @@ -4039,7 +4180,8 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n" -"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S." +"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" +"S." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4052,18 +4194,28 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:542 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " +"être 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " +"être 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " +"(devrait être 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4108,7 +4260,7 @@ msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs" msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format non implanté — %s utilisé" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 msgid "cylinders" msgstr "cylindres" @@ -4122,7 +4274,8 @@ msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " +"%d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:897 @@ -4164,7 +4317,8 @@ msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir " +"de %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:914 @@ -4214,7 +4368,9 @@ msgstr "étrange, seulement %d partitions définies." #: fdisks/sfdisk.c:1157 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)" +msgstr "" +"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide " +"(« Empty »)" #: fdisks/sfdisk.c:1160 #, c-format @@ -4224,12 +4380,15 @@ msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable" #: fdisks/sfdisk.c:1163 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle" +msgstr "" +"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non " +"nulle" #: fdisks/sfdisk.c:1175 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 #, c-format @@ -4272,8 +4431,10 @@ msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n" -"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs" +"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de " +"secteurs\n" +"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de " +"%llu secteurs" #: fdisks/sfdisk.c:1269 msgid "" @@ -4286,12 +4447,15 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:1289 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre" #: fdisks/sfdisk.c:1295 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " +"cylindre" #: fdisks/sfdisk.c:1314 msgid "" @@ -4299,7 +4463,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque." +"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " +"disque." #: fdisks/sfdisk.c:1321 msgid "" @@ -4324,7 +4489,8 @@ msgstr "début" #: fdisks/sfdisk.c:1344 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" @@ -4333,7 +4499,8 @@ msgstr "fin" #: fdisks/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 #, c-format @@ -4455,7 +4622,9 @@ msgstr "Type incorrect" #: fdisks/sfdisk.c:2163 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)" +msgstr "" +"Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable " +"(%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 msgid "Warning: empty partition" @@ -4492,9 +4661,11 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" +"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs " +"manquants.\n" " \n" -"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et parfois )." +"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et " +"parfois )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4519,11 +4690,14 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n" -" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n" -" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n" +" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une " +"saisie ultérieure\n" +" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu " +"de 0\n" " -u, --unit unité à utiliser ; peut être\n" " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" @@ -4535,7 +4709,8 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n" +" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le " +"moment\n" " -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n" " -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n" " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" @@ -4545,12 +4720,14 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to \n" +" -O save the sectors that will be overwritten to " +"\n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N ne modifier que la partition de ce \n" " -n ne pas écrire sur le disque\n" -" -O sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le \n" +" -O sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans " +"le \n" " -I restaurer les secteurs de \n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 @@ -4559,7 +4736,8 @@ msgid "" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n" +" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont " +"correctes\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" @@ -4576,12 +4754,14 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n" " --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n" " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n" -" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n" +" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour " +"Linux\n" #: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" @@ -4589,7 +4769,8 @@ msgid "" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n" -" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" +" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de " +"partitions\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -4600,7 +4781,8 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] activer l'indicateur d'amorçage\n" " -U, --unhide[=] définir la partition comme non masquée\n" -" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n" +" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie " +"ou\n" " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" #: fdisks/sfdisk.c:2384 @@ -4620,17 +4802,22 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order les partitions sont dans l'ordre\n" " --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n" -" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" -" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" +" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition " +"étendue à l'extrémité\n" +" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une " +"partition étendue à l'extrémité\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n" -" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n" +" --nested chaque partition est séparée de toutes les " +"autres\n" +" --chained comme --nested, mais les partitions étendues " +"peuvent\n" " se situer en dehors\n" " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" @@ -4651,12 +4838,15 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2412 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n" +msgstr "" +" %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 #, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n" +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +" %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4729,7 +4919,8 @@ msgid "" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active." +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " +"partition active." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4806,7 +4997,9 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:3148 msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non" +msgstr "" +"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre " +"Non" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. @@ -5143,7 +5336,7 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "LVM Linux" @@ -5204,7 +5397,7 @@ msgstr "partition d'échange BSDI" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard masquée" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "Solaris boot" msgstr "Amorçage Solaris" @@ -5303,7 +5496,8 @@ msgstr "échec d'exécution de %s" #: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" +msgstr "" +"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." @@ -5314,8 +5508,12 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Échec de relecture de la table de partitions." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée " +"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5349,15 +5547,15 @@ msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 msgid "First cylinder" msgstr "Premier cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" @@ -5370,208 +5568,208 @@ msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque." msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?" -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:347 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "type : %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:349 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "type : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disque : %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:352 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "étiquette : %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "indicateurs : %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " removable" msgstr " amovible" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:357 msgid " badsect" msgstr " mauvais secteur" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "octets/secteur : %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "secteurs/piste : %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "pistes/cylindre : %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "secteurs/cylindre : %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindres : %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "tours/min : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "interleave : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "décalage-piste : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "décalage-cylindre : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "commutation-têtes : %ld (millisecondes)" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:371 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld (millisecondes)" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "partitions : %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" msgstr "Nº" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 msgid "Start" msgstr "Début" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#: libfdisk/src/bsd.c:399 msgid "fsize" msgstr "fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "bsize" msgstr "bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:401 msgid "cpg" msgstr "cpg" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:492 msgid "bytes/sector" msgstr "octets/secteur" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "sectors/track" msgstr "secteurs/piste" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistes/cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 msgid "sectors/cylinder" msgstr "secteurs/cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "rpm" msgstr "tours/min" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "trackskew" msgstr "décalage-pistes" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:507 msgid "cylinderskew" msgstr "décalage-cylindres" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "headswitch" msgstr "commutation-têtes" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "track-to-track seek" msgstr "positionnement piste-à-piste" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:533 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement." -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:549 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)" -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque." -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 +#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 #: sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:605 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Amorçage installé sur %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:772 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronisation des disques." -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:812 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS" -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:841 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %d." @@ -5604,15 +5802,23 @@ msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées." +msgstr "" +"Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète." #: libfdisk/src/dos.c:282 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées." +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la " +"taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur " +"physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances " +"risquent d'être affectées." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." @@ -5620,8 +5826,15 @@ msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète." #: libfdisk/src/dos.c:295 #, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions " +"DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand " +"(%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de " +"partitions à GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -5629,8 +5842,12 @@ msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue" #: libfdisk/src/dos.c:437 #, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition." +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous " +"sauvegardez cette table de partition." #: libfdisk/src/dos.c:459 #, c-format @@ -5667,115 +5884,134 @@ msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée" #: libfdisk/src/dos.c:690 #, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)" +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera " +"corrigé par w (écriture)" -#: libfdisk/src/dos.c:811 +#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:864 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué." -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 msgid "No free sectors available." msgstr "Aucun secteur libre disponible." -#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#: libfdisk/src/dos.c:1030 #, c-format msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "Ajout de la partition logique %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#: libfdisk/src/dos.c:1046 #, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#: libfdisk/src/dos.c:1048 #, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/dos.c:1051 #, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/dos.c:1054 #, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#: libfdisk/src/dos.c:1060 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d" +msgstr "" +"Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:1113 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non " +"Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#: libfdisk/src/dos.c:1124 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, " +"%d), logique=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 #, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partition %zd : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." -#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#: libfdisk/src/dos.c:1160 #, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "Partition %zd : mauvais début de données." -#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#: libfdisk/src/dos.c:1170 #, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "Partition %zd : chevauche la partition %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/dos.c:1196 #, c-format msgid "Partition %zd: empty." msgstr "Partition %zd : vide." -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1201 #, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "Partition logique %zd : pas entièrement dans la partition %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1209 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1212 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant." -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1243 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé." -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1251 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées." -#: libfdisk/src/dos.c:1253 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." -msgstr "Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une partition primaire par une partition étendue." +#: libfdisk/src/dos.c:1254 +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une " +"partition primaire par une partition étendue." -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1262 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire." +msgstr "" +"Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition " +"primaire." -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1275 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -5788,102 +6024,115 @@ msgstr "" "%s\n" "Sélection (%c par défaut)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " e extended" msgstr " e étendue" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#: libfdisk/src/dos.c:1289 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut." -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1311 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Type de partition « %c » incorrect." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 -msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." -msgstr "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa. Détruisez-là d'abord." +#: libfdisk/src/dos.c:1451 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice " +"versa. Détruisez-là d'abord." -#: libfdisk/src/dos.c:1423 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements." +#: libfdisk/src/dos.c:1457 +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documentation for additional information." +msgstr "" +"Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la " +"documentation de fdisk pour de plus amples renseignements." -#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#: libfdisk/src/dos.c:1535 msgid "Nr" msgstr "Nr" -#: libfdisk/src/dos.c:1502 +#: libfdisk/src/dos.c:1536 msgid "AF" msgstr "AF" -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 msgid "Hd" msgstr "Hd" -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 msgid "Sec" msgstr "Sec" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1588 -msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." -msgstr "Cela ne ressemble pas à une table de partitions. Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique." +#: libfdisk/src/dos.c:1622 +msgid "" +"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Cela ne ressemble pas à une table de partitions. Vous avez probablement " +"sélectionné le mauvais périphérique." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 msgid "Blocks " msgstr "Blocs " -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 msgid "System" msgstr "Système" -#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#: libfdisk/src/dos.c:1711 msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." +msgstr "" +"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." -#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#: libfdisk/src/dos.c:1788 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct." -#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 msgid "Done." msgstr "Terminé." -#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#: libfdisk/src/dos.c:1837 #, c-format msgid "Partition %d: no data area." msgstr "Partition %d : pas de zone de données." -#: libfdisk/src/dos.c:1833 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 msgid "New beginning of data" msgstr "Nouveau début de données" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#: libfdisk/src/dos.c:1929 #, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." msgstr "Partition %d : est une partition étendue." @@ -5896,407 +6145,413 @@ msgstr "Système EFI" msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 +#: libfdisk/src/gpt.c:145 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:148 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Partition d'amorçage du BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Réservé Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Données de base Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Métadonnées LDM Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Données LDM Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Environnement de récupération Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:156 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "General Parallel File System IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "HP-UX data partition" msgstr "Partition de données HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "HP-UX service partition" msgstr "Partition de service HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Linux filesystem" msgstr "Système de fichiers Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Linux swap" msgstr "partition d'échange Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Linux reserved" msgstr "Réservé Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD data" msgstr "Données FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Amorçage FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Partition d'échange FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS ou HFS+ Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple RAID offline" msgstr "RAID hors ligne Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple boot" msgstr "Amorçage Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple label" msgstr "Étiquette Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Récupération d'Apple TV" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Apple Core storage" msgstr "Stockage d'Apple Core" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris root" msgstr "Racine Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris swap" msgstr "Partition d'échange Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris backup" msgstr "Sauvegarde Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Secteur alternatif Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Réservé 1 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Réservé 2 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Réservé 3 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Réservé 4 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Réservé 5 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD swap" msgstr "Partition d'échange NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Concaténé NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Chiffré NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Noyau ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Réservé ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Données MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Amorçage MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Partition d'échange MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:521 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%u != %u), elle seront corrigées par la commande w (écriture)." +msgstr "" +"Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%u !" +"= %u), elle seront corrigées par la commande w (écriture)." -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt : échec de stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:548 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:805 msgid "GPT Header" msgstr "En-tête GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:810 msgid "GPT Entries" msgstr "Entrées GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Premier LBA : %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Dernier LBA : %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "LBA alternatif : %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1207 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "Entrées de partitions allouées : %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 +#: libfdisk/src/gpt.c:1216 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1455 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable." -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1460 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1469 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1474 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1478 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1483 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." +msgstr "" +"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1487 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." +msgstr "" +"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données." -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1502 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas." -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1508 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partition %u chevauche la partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1515 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque." -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partition %u se termine avant de commencer." -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 msgid "No errors detected." msgstr "Aucune erreur détectée." -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Version d'en-tête : %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#: libfdisk/src/gpt.c:1539 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +msgid_plural "" +"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." msgstr[0] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segment." -msgstr[1] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segments (le plus grand est %ld)." +msgstr[1] "" +"Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segments (le plus " +"grand est %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d erreur détectée." msgstr[1] "%d erreurs détectées." -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation." -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1710 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé." -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 +#: libfdisk/src/gpt.c:1740 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Impossible de créer la partition %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1824 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:1861 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Échec d'analyse de l’UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:1883 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1989 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2034 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »." @@ -6376,7 +6631,8 @@ msgstr "informations SGI créées sur le deuxième secteur" #: libfdisk/src/sgi.c:241 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée." +msgstr "" +"Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée." # fdisk/fdisksgilabel.c:202 #: libfdisk/src/sgi.c:260 @@ -6408,8 +6664,12 @@ msgid "Bootfile: %s" msgstr "Fichier d'amorçage : %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »." +msgid "" +"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " +"\"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin " +"d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »." #: libfdisk/src/sgi.c:420 #, c-format @@ -6420,11 +6680,16 @@ msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum #: libfdisk/src/sgi.c:427 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié." +msgstr "" +"Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié." #: libfdisk/src/sgi.c:433 -msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »." +msgid "" +"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut " +"pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »." #: libfdisk/src/sgi.c:449 #, c-format @@ -6454,12 +6719,15 @@ msgstr "Aucune partition définie." #: libfdisk/src/sgi.c:623 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." -msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque." +msgstr "" +"Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " +"disque." #: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d." +msgstr "" +"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d." #: libfdisk/src/sgi.c:638 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." @@ -6499,11 +6767,6 @@ msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel." msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." - #: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier." @@ -6522,22 +6785,33 @@ msgid "First %s" msgstr "Premier %s" #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 -msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »" +msgid "" +"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " +"and is of type 'SGI volume'." +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en " +"entier et soit de type « volume SGI »" #: libfdisk/src/sgi.c:903 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger." +msgstr "" +"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez " +"corriger." #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la " +"géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les " +"périphériques de plus de 33,8 Go." #: libfdisk/src/sgi.c:1041 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -6545,15 +6819,30 @@ msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée." #: libfdisk/src/sgi.c:1068 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides." +msgstr "" +"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides." #: libfdisk/src/sgi.c:1074 -msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige." +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la " +"partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige." #: libfdisk/src/sgi.c:1082 -msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?" +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type " +"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils " +"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » " +"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous " +"êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6601,8 +6890,15 @@ msgstr "réservé SunOS" # NOTE: s/checsum/checksum/ #: libfdisk/src/sun.c:128 -msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. " +"Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, " +"cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du " +"menu principal)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -6620,18 +6916,16 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande " +"w (écriture)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Secteurs/piste" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." - #: libfdisk/src/sun.c:282 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée." @@ -6657,17 +6951,27 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer." +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en " +"quelques-unes avant de réessayer." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre." +msgstr "" +"Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de " +"cylindre." #: libfdisk/src/sun.c:528 -msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »" +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque " +"et soit de type « Disque entier »" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -6687,8 +6991,13 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs" +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de " +"laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec " +"%u secteurs" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -6696,7 +7005,8 @@ msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" -"Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et %d physiques,\n" +"Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et " +"%d physiques,\n" " %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1" #: libfdisk/src/sun.c:691 @@ -6754,8 +7064,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n" "fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n" -"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" -"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?" +"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc " +"d'amorçage.\n" +"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange " +"Linux ?" #: lib/pager.c:102 #, c-format @@ -6803,7 +7115,9 @@ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" +msgstr "" +" -v, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 #, c-format @@ -6835,7 +7149,9 @@ msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée" +msgstr "" +"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " +"modification refusée" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -6894,7 +7210,8 @@ msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis" #: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" +msgstr "" +"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" #: login-utils/chfn.c:476 #, c-format @@ -6908,7 +7225,9 @@ msgstr " -s, --shell indiquer l'interpréteur de connexion\n #: login-utils/chsh.c:75 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n" +msgstr "" +" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et " +"quitter\n" #: login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries." @@ -6920,13 +7239,17 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " +"modification d'interpréteur refusée" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" +msgstr "" +"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" #: login-utils/chsh.c:163 #, c-format @@ -7034,7 +7357,8 @@ msgstr " -f, --file utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" -" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n" +" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion " +"et\n" " de déconnexion\n" #: login-utils/last.c:556 @@ -7061,16 +7385,21 @@ msgstr " -t, --until afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n #: login-utils/last.c:561 msgid " -p, --present