From 22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 7 Dec 2006 00:25:43 +0100 Subject: Imported from util-linux-2.10m tarball. --- po/it.po | 6057 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3331 insertions(+), 2726 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 73b8c6a7e..207ea6ed5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,67 +1,100 @@ -# Translation for util-linux. -# Copyright (C) 1999 Marco d'Itri -# Marco d'Itri , 1999. -# +# Italian translation of the util-linux messages. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# , 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.9i\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-25 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-04 21:12+02:00\n" -"Last-Translator: Marco d'Itri \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.10f\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-21 14:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-04 21:52-0800\n" +"Last-Translator: Beth Powell \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clock/cmos.c:146 msgid "booted from MILO\n" -msgstr "" +msgstr "avviato da MILO\n" -#: clock/cmos.c:154 +#: clock/cmos.c:155 msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "" +msgstr "Ruffian BCD clock\n" -#: clock/cmos.c:170 +#: clock/cmos.c:171 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n" -#: clock/cmos.c:180 +#: clock/cmos.c:181 msgid "funky TOY!\n" -msgstr "" +msgstr "funky TOY!\n" -#: clock/cmos.c:234 +#: clock/cmos.c:235 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "" +msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!" -#: clock/cmos.c:558 +#: clock/cmos.c:559 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s" -#: clock/cmos.c:565 +#: clock/cmos.c:566 msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n" msgstr "" +"Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" -#: clock/cmos.c:568 +#: clock/cmos.c:569 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" +"%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non " +"riuscita.\n" -#: clock/cmos.c:571 +#: clock/cmos.c:572 msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "" +msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n" + +#: clock/hwclock.c:213 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n" + +#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:302 +msgid "local" +msgstr "locale" + +#: clock/hwclock.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n" + +#: clock/hwclock.c:288 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Previsto: `UTC' o `LOCAL' o niente.)\n" -#: clock/hwclock.c:253 +#: clock/hwclock.c:297 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "" +msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %d secondi dopo il 1969\n" -#: clock/hwclock.c:255 +#: clock/hwclock.c:299 #, c-format msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "" +msgstr "Ultima calibrazione effettuata %d secondi dopo il 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:301 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n" + +#: clock/hwclock.c:303 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" #. ----------------------------------------------------------------------------- #. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so @@ -77,50 +110,57 @@ msgstr "" #. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. #. #. ----------------------------------------------------------------------------- -#: clock/hwclock.c:278 +#: clock/hwclock.c:325 msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "" +msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n" -#: clock/hwclock.c:282 +#: clock/hwclock.c:329 msgid "...got clock tick\n" -msgstr "" +msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n" -#: clock/hwclock.c:334 +#: clock/hwclock.c:380 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" +msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: clock/hwclock.c:343 +#: clock/hwclock.c:389 #, c-format -msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" msgstr "" +" Orario clock hardware : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d secondi dal 1969\n" -#: clock/hwclock.c:369 +#: clock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "" +msgstr " Orario letto dal clock hardware: %02d:%02d:%02d\n" -#: clock/hwclock.c:395 +#: clock/hwclock.c:443 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" msgstr "" +" Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %d secondi dal 1969\n" -#: clock/hwclock.c:401 +#: clock/hwclock.c:449 msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun cambio del clock - si tratta solamente di una verifica.\n" -#: clock/hwclock.c:449 +#: clock/hwclock.c:497 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" "Delaying further to reach the next full second.\n" msgstr "" +"Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n" +"Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n" -#: clock/hwclock.c:473 +#: clock/hwclock.c:521 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" +"I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. " +"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire " +"(per es. anno 2095).\n" #. Address of static storage containing time string #. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline @@ -128,38 +168,41 @@ msgstr "" #. #. Compute display value for time #. Cut off trailing newline -#: clock/hwclock.c:485 +#: clock/hwclock.c:533 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "" +msgstr "%s %.6f secondi\n" -#: clock/hwclock.c:519 +#: clock/hwclock.c:567 msgid "No --date option specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Opzione --date non specificata.\n" #. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. #. -#: clock/hwclock.c:524 +#: clock/hwclock.c:572 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" msgstr "" +"Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n" +"In particolare, contiene virgolette.\n" -#: clock/hwclock.c:530 +#: clock/hwclock.c:578 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" -#: clock/hwclock.c:534 +#: clock/hwclock.c:582 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" +"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" -#: clock/hwclock.c:540 +#: clock/hwclock.c:588 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "" +msgstr "risposta dal comando date = %s\n" -#: clock/hwclock.c:542 +#: clock/hwclock.c:590 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -168,8 +211,13 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" +"Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n" +"Il comando era:\n" +" %s\n" +"La risposta è stata:\n" +" %s\n" -#: clock/hwclock.c:551 +#: clock/hwclock.c:599 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where " @@ -179,222 +227,333 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" +"Il comando dato emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero " +"intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" +"Il comando era:\n" +" %s\n" +"La risposta è stata:\n" +" %s\n" -#: clock/hwclock.c:561 +#: clock/hwclock.c:609 #, c-format msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" -msgstr "" +msgstr "la stringa della data %s equivale a %d secondi dal 1969.\n" -#: clock/hwclock.c:596 +#: clock/hwclock.c:641 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" msgstr "" +"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile " +"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" -#: clock/hwclock.c:612 +#: clock/hwclock.c:654 msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "" +msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n" -#: clock/hwclock.c:613 +#: clock/hwclock.c:655 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: clock/hwclock.c:615 +#: clock/hwclock.c:657 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" -#: clock/hwclock.c:618 +#: clock/hwclock.c:660 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" +"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità " +"test.\n" -#: clock/hwclock.c:630 +#: clock/hwclock.c:673 msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n" -#: clock/hwclock.c:632 +#: clock/hwclock.c:675 msgid "settimeofday() failed" -msgstr "" +msgstr " settimeofday() non riuscito" -#: clock/hwclock.c:665 +#: clock/hwclock.c:708 msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "" +"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in " +"precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" -#: clock/hwclock.c:669 +#: clock/hwclock.c:712 msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" msgstr "" +"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso " +"meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" -#: clock/hwclock.c:678 +#: clock/hwclock.c:721 #, c-format msgid "" "Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " "of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" +"Il clock ha accumulato una deriva di %d secondi negli ultimi %d secondi " +"nonostante il fattoredi deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" +"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n" -#: clock/hwclock.c:729 +#: clock/hwclock.c:772 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" -#: clock/hwclock.c:731 +#: clock/hwclock.c:774 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" +"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" -#: clock/hwclock.c:759 +#: clock/hwclock.c:803 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n" -#: clock/hwclock.c:760 +#: clock/hwclock.c:804 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" +"Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n" +"%s" -#: clock/hwclock.c:784 +#: clock/hwclock.c:828 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n" -#: clock/hwclock.c:825 +#: clock/hwclock.c:869 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" +"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile " +"regolarlo.\n" -#: clock/hwclock.c:849 +#: clock/hwclock.c:893 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" +"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non " +"viene impostato.\n" -#: clock/hwclock.c:875 +#: clock/hwclock.c:919 #, c-format msgid "Using %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo di %s in corso.\n" -#: clock/hwclock.c:877 +#: clock/hwclock.c:921 msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n" -#: clock/hwclock.c:965 +#: clock/hwclock.c:1016 msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" -#: clock/hwclock.c:994 +#: clock/hwclock.c:1045 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" +"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una " +"macchinaAlpha.\n" +"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da " +"Alpha\n" +"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo " +"momento). Nessuna azione intrapresa.\n" -#: clock/hwclock.c:1003 +#: clock/hwclock.c:1054 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n" -#: clock/hwclock.c:1005 +#: clock/hwclock.c:1056 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n" -#: clock/hwclock.c:1008 +#: clock/hwclock.c:1059 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "" +"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per " +"indicare su quale valore impostarlo.\n" -#: clock/hwclock.c:1011 +#: clock/hwclock.c:1062 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "" +"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una " +"verifica.\n" -#: clock/hwclock.c:1014 +#: clock/hwclock.c:1065 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n" + +#: clock/hwclock.c:1088 +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of /dev/rtc\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +"hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n" +"\n" +"Utilizzo: hwclock [funzione] [opzioni...]\n" +"\n" +"Funzioni:\n" +" --help mostra questa guida\n" +" --show legge il clock hardware e stampa il risultato\n" +" --set imposta rtc rispetto all'orario dato con --date\n" +" --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n" +" --systohc imposta il clock hardware sull'ora del sistema attuale\n" +" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica " +"dall'ultima \n" +" volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n" +" --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n" +" --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n" +" valore dato con --epoch\n" +" --version stampa la versione di hwclock su stdout\n" +"\n" +"Opzioni: \n" +" --utc il clock hardware è mantenuto su di un orario universale " +"coordinato\n" +" --localtime il clock hardware è mantenuto sull'ora locale\n" +" --directisa accesso diretto al bus ISA invece di /dev/rtc\n" +" --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n" +" --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n" +" --epoch=anno specifica l'anno che è l'inizio per il \n" +" valore epoch del clock hardware\n" + +#: clock/hwclock.c:1113 +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare " +"hwclock(8))\n" -#: clock/hwclock.c:1094 +#: clock/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "" +"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" -#: clock/hwclock.c:1102 +#: clock/hwclock.c:1219 msgid "" "You have specified multiple function options.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" +"Sono state specificate opzioni di funzione multipla.\n" +"È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n" + +#: clock/hwclock.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state " +"specificate entrambe.\n" -#: clock/hwclock.c:1115 +#: clock/hwclock.c:1238 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "" +"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" -#: clock/hwclock.c:1130 +#: clock/hwclock.c:1253 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Spiacente, solamente il superuser può modificare il clock hardware.\n" -#: clock/hwclock.c:1134 +#: clock/hwclock.c:1257 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "" +"Solamente il supeuser può modificare l'epoch del clock hardware nel kernel.\n" -#: clock/hwclock.c:1150 +#: clock/hwclock.c:1275 msgid "" "Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option " "to see the details of our search for an access method.\n" msgstr "" - -#: clock/hwclock.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: %s, errno=%d: %s.\n" -msgstr "" +" Impossibile accedere al clock hardware attraverso qualsiasi metodo " +"conosciuto. Utilizzare l'opzione --debug per visionare i dettagli della " +"nostra ricerca di un metodo d'accesso.\n" #: clock/kd.c:41 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "" +msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n" #: clock/kd.c:44 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "" +msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita" #: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144 msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "" +msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n" #: clock/kd.c:69 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "" +msgstr " Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop" #: clock/kd.c:91 msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" -msgstr "" +msgstr " ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da /dev/tty1" #: clock/kd.c:127 msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" -msgstr "" +msgstr "impossibile per ioctl() aprire /dev/tty1" #: clock/kd.c:157 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "" +msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito" #: clock/kd.c:161 msgid "Can't open /dev/tty1" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1" #: clock/rtc.c:98 msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su /dev/rtc non riuscita.\n" #: clock/rtc.c:129 msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n" -msgstr "" +msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da /dev/rtc\n" #: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222 msgid "open() of /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "open() di /dev/rtc fallita" #. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical #. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the @@ -402,36 +561,41 @@ msgstr "" #. #: clock/rtc.c:182 msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. " -msgstr "" +msgstr "/dev/rtc non ha funzioni di interrupt. " #: clock/rtc.c:191 msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed" -msgstr "" +msgstr " read() su /dev/rtc per l'attesa del segnale dal clock fallita" #: clock/rtc.c:199 msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed" msgstr "" +"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso " +"ioctl() su /dev/rtc" #: clock/rtc.c:202 msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" +"Non riuscita inaspettatamente l'attivazione degli interrupt d'aggiornametno " +"attraverso ioctl() su /dev/rtc " #: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369 msgid "Unable to open /dev/rtc" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire /dev/rtc" #: clock/rtc.c:268 msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n" msgstr "" +"Non riusciuta l'impostazione dell'ora attraverso ioctl() su /dev/rtc.\n" #: clock/rtc.c:272 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "" +msgstr " ioctl(%s) ha funzionato.\n" #: clock/rtc.c:302 msgid "Open of /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "Non riuscita l'apertura di /dev/rtc" #: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365 msgid "" @@ -439,15 +603,18 @@ msgid "" "device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not " "exist on this system.\n" msgstr "" +"Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di " +"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica " +"/dev/rtc. Questo file non esiste su questo sistema.\n" #: clock/rtc.c:331 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr " Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_READ) su /dev/rtc" #: clock/rtc.c:337 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" +msgstr "lettura di epoch %ld da /dev/rtc con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks @@ -455,74 +622,131 @@ msgstr "" #: clock/rtc.c:357 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n" #: clock/rtc.c:374 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n" msgstr "" +"impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su /dev/rtc in corso.\n" #: clock/rtc.c:379 msgid "" "The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET " "ioctl.\n" msgstr "" +"Il driver di periferica per il kernel per /dev/rtc non ha RTC_EPOCH_SET " +"ioctl.\n" #: clock/rtc.c:382 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su /dev/rtc" #: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 #, c-format msgid "invalid number `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "numero `%s' non valido\n" #: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 #, c-format msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" -msgstr "" +msgstr " numero `%s' su `%s' fuori intervallo\n" #: clock/shhopt.c:398 #, c-format msgid "unrecognized option `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "opzione `%s' non riconosciuta\n" #: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: clock/shhopt.c:417 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "l'opzione `%s' non consente un argomento\n" #: clock/shhopt.c:439 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'\n" -msgstr "" +msgstr "opzione `-%c' non riconosciuta\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:34 +msgid "set read-only" +msgstr "impostare sola lettura" + +#: disk-utils/blockdev.c:35 +msgid "set read-write" +msgstr "impostare lettura-scrittura" + +#: disk-utils/blockdev.c:38 +msgid "get read-only" +msgstr "visualizzare sola-lettura" + +#: disk-utils/blockdev.c:41 +msgid "get sectorsize" +msgstr "visualizzare la dimensione del settore" + +#: disk-utils/blockdev.c:44 +msgid "get size" +msgstr "visualizzare la dimensione" + +#: disk-utils/blockdev.c:47 +msgid "set readahead" +msgstr "impostare readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:50 +msgid "get readahead" +msgstr "visualizzare readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:53 +msgid "flush buffers" +msgstr "scaricamento buffer" + +#: disk-utils/blockdev.c:57 +msgid "reread partition table" +msgstr "rilettura della tabella delle partizioni" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n" +msgstr "Utilizzo: %s [-V] [-v|-q] dispositivi comandi\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:67 +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Comandi disponibili:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:167 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:178 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s richiede un argomento\n" #: disk-utils/fdformat.c:33 msgid "Formatting ... " -msgstr "" +msgstr "Formattazione in corso ... " #: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86 -#, fuzzy msgid "done\n" -msgstr "Fatto" +msgstr "fatto\n" #: disk-utils/fdformat.c:62 msgid "Verifying ... " -msgstr "" +msgstr "Verifica in corso ... " #: disk-utils/fdformat.c:73 msgid "Read: " -msgstr "" +msgstr "Leggere: " #: disk-utils/fdformat.c:75 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "" +msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format @@ -530,370 +754,382 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" +"dati danneggiati nel cil %d\n" +"Continua ... " #: disk-utils/fdformat.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "\t%s [opzioni] dispositivo\n" +msgstr "utilizzo: dispositivo %s [ -n ]\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:117 disk-utils/fsck.minix.c:1255 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 disk-utils/mkswap.c:351 +#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:175 misc-utils/ddate.c:172 +#: misc-utils/kill.c:191 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s da %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:131 +#, c-format msgid "%s: not a floppy device\n" -msgstr "\t%s [opzioni] dispositivo\n" +msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo floppy\n" -#: disk-utils/fdformat.c:128 +#: disk-utils/fdformat.c:137 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale" -#: disk-utils/fdformat.c:129 +#: disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "" +msgstr "%s-completo, tracce %d , %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:130 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdformat.c:139 msgid "Double" -msgstr "Fatto" +msgstr "Doppio" -#: disk-utils/fdformat.c:130 +#: disk-utils/fdformat.c:139 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Singolo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:296 +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " -msgstr "" +msgstr "%s è montato.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:298 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Premere un tasto per continuare" +msgstr "Continuare?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +#: disk-utils/fsck.minix.c:300 msgid "check aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "controllo interrotto.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" -msgstr "" +msgstr " Zona n. < FIRSTZONE nel file `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 msgid "Zone nr >= ZONES in file `" -msgstr "" +msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:344 msgid "Remove block" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere blocco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:364 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 msgid "Read error: unable to seek to block in file '" -msgstr "" +msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file' impossibile" -#: disk-utils/fsck.minix.c:370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 msgid "Read error: bad block in file '" -msgstr "" +msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:384 msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" +"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n" +"ignorata la richiesta di scrittura\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:290 +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 disk-utils/mkfs.minix.c:289 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "" +msgstr "tentativo fallito in write_block " -#: disk-utils/fsck.minix.c:394 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "Write error: bad block in file '" -msgstr "" +msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" +msgstr "ricerca fallita in write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write super-block" -msgstr "" +msgstr "impossibile scrivere in super-block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" -msgstr "" +msgstr "ricerca non riuscita" -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere super block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "" +msgstr "numero magico danneggiato in super-block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:582 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "Only 1k blocks/zones supported" -msgstr "" +msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:584 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "" +msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:586 +#: disk-utils/fsck.minix.c:584 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "" +msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere la mappa inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere gli inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:528 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:532 +#, c-format msgid "%ld inodes\n" -msgstr "Cilindri" +msgstr "Inode %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:533 #, c-format msgid "%ld blocks\n" -msgstr "" +msgstr "blocchi %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensione zona=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" -msgstr "Massim." +msgstr "Dimensione massima=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Stato del filesystem=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" +"lunghezzanom=%d\n" +"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:692 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:690 #, c-format msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" -msgstr "" +msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/fsck.minix.c:694 msgid "Mark in use" -msgstr "" +msgstr "Segno in uso" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716 +#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:714 #, c-format msgid " has mode %05o\n" -msgstr "" +msgstr "ha modalità %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721 +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:734 +#: disk-utils/fsck.minix.c:732 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "" +msgstr "l'inode di root non è una directory" -#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:789 msgid "Block has been used before. Now in file `" -msgstr "" +msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:758 disk-utils/fsck.minix.c:792 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 disk-utils/fsck.minix.c:1129 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1182 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Cancella" -#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803 +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:801 #, c-format msgid "Block %d in file `" -msgstr "" +msgstr "Blocco %d nel file `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803 msgid "' is marked not in use." -msgstr "" +msgstr "' è marcato come non in uso." -#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Corretto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:954 disk-utils/fsck.minix.c:1018 msgid " contains a bad inode number for file '" -msgstr "" +msgstr "contiene un numero inode non corretto per il file '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:958 disk-utils/fsck.minix.c:1022 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1034 msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "" +msgstr ": directory danneggiata: '.' non è la prima\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:979 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1042 msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "" +msgstr ": directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 msgid "internal error" -msgstr "!!! Errore interno !!!" +msgstr "errore interno" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 msgid ": bad directory: size<32" -msgstr "" +msgstr ": directory danneggiata: dimensione<32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1098 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid ": bad directory: size < 32" -msgstr "" +msgstr ": directory danneggiata: dimensione < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "" +msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1174 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1172 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "" +msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1183 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" +msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" +msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1140 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "" +msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "" +msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "" +msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1207 msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Non contrassegnata" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Zona %d: %s utilizzati , conteggiati=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1212 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "non " -#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Set" -msgstr "Settori" +msgstr "Impostare" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:637 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1260 disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 msgid "bad inode size" -msgstr "" +msgstr "dimensione inode non corretta" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1263 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "" +msgstr "dimensione inode v2 non corretta" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1283 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" +msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 #, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire '%s'" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1304 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1308 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1308 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1312 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1310 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1339 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" +"\n" +"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1344 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1348 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "" "\n" @@ -906,209 +1142,238 @@ msgid "" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" +"\n" +"%6d file regolari\n" +"%6d directory\n" +"%6d file di dispositivo di caratteri\n" +"%6d file di dispositivo di blocchi\n" +"%6d link\n" +"%6d link simbolici\n" +"------\n" +"%6d file\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n" +"----------------------------\n" -#: disk-utils/mkfs.c:66 +#: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" +" Utilizzo: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.0.3b/getopt.c:85 -#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:195 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.0.3b/getopt.c:85 +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: memoria esaurita!\n" -#: disk-utils/mkfs.c:89 +#: disk-utils/mkfs.c:99 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "versione mkfs %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:186 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:185 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" +msgstr " Utilizzo: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "" +msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:271 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" +"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:273 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "" +msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:275 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "" +msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:279 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:278 msgid "unable to write inode map" -msgstr "" +msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:281 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:280 msgid "unable to write zone map" -msgstr "" +msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:283 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:282 msgid "unable to write inodes" -msgstr "" +msgstr "impossibile scrivere inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:292 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:291 msgid "write failed in write_block" -msgstr "" +msgstr "scrittura in write_block non riuscita" #. Could make triple indirect block here -#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:425 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:299 disk-utils/mkfs.minix.c:373 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:424 msgid "too many bad blocks" -msgstr "" +msgstr "troppi blocchi danneggiati" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:308 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:307 msgid "not enough good blocks" -msgstr "" +msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:517 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:521 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "" +msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "" +msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:532 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:536 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" +"Dimensione max=%ld\n" +"\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:550 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "" +msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:554 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "" +msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:585 disk-utils/mkswap.c:231 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 disk-utils/mkswap.c:261 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "" +msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" +msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:604 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "" +msgstr "blocchi danneggiati %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:602 disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 disk-utils/mkfs.minix.c:628 msgid "one bad block\n" -msgstr "" +msgstr "un blocco danneggiato\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:687 #, c-format msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non e' stato compilato con il supporto per minix v2\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:685 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "" +msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:717 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:735 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:719 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile avviare %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "" +msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:101 +#: disk-utils/mkswap.c:117 #, c-format -msgid "Assuming pages of size %d\n" -msgstr "" +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" -#: disk-utils/mkswap.c:185 +#: disk-utils/mkswap.c:126 #, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n" +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" +"Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei " +"valori del sistema %d/%d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:130 +#, c-format +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +msgstr "Si presuppone che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:215 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " Utilizzo: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocchi]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:238 msgid "too many bad pages" -msgstr "" +msgstr "troppe pagine danneggiate" -#: disk-utils/mkswap.c:222 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1153 +#: disk-utils/mkswap.c:252 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100 #: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita" -#: disk-utils/mkswap.c:239 +#: disk-utils/mkswap.c:269 msgid "one bad page\n" -msgstr "" +msgstr "una pagina danneggiata\n" -#: disk-utils/mkswap.c:241 +#: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "%d bad pages\n" -msgstr "" +msgstr "%d pagine danneggiate\n" -#: disk-utils/mkswap.c:345 +#: disk-utils/mkswap.c:391 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:354 +#: disk-utils/mkswap.c:409 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" msgstr "" +"%s: errore: la dimensione %ld è maggiore rispetto a quella del dispositivo " +"%d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:372 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:378 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "" +msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:397 +#: disk-utils/mkswap.c:452 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:409 +#: disk-utils/mkswap.c:464 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:418 disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:473 disk-utils/mkswap.c:494 msgid "fatal: first page unreadable" -msgstr "" +msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina" -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:479 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1116,104 +1381,110 @@ msgid "" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" +"%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n" +"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe " +"la tabella delle partizioni\n" +"Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n" +"utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:448 +#: disk-utils/mkswap.c:503 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile" -#: disk-utils/mkswap.c:449 +#: disk-utils/mkswap.c:504 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %ld byte\n" -#: disk-utils/mkswap.c:455 +#: disk-utils/mkswap.c:510 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "" +msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:513 msgid "unable to write signature page" -msgstr "" +msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" -#: disk-utils/mkswap.c:465 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "fsync failed" -msgstr "" +msgstr "fsync non riuscito " #: disk-utils/setfdprm.c:30 #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Numero non valido: %s\n" #: disk-utils/setfdprm.c:80 #, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:90 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Parametro non impostato: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:100 #, c-format msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [ -p ] dev name\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format msgid "" " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr "" +" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:104 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" -msgstr "" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #: disk-utils/setfdprm.c:106 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -msgstr "" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1899 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizzabile" -#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1901 msgid "Free Space" -msgstr "Spazio Libero" +msgstr "Spazio disponibile" -#: fdisk/cfdisk.c:400 +#: fdisk/cfdisk.c:399 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #. also Solaris -#: fdisk/cfdisk.c:402 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:404 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:407 +#: fdisk/cfdisk.c:406 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:410 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:422 +#: fdisk/cfdisk.c:421 msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "Il disco è stato modificato.\n" +msgstr "Il disco è stato cambiato.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:423 +#: fdisk/cfdisk.c:422 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" -"Riavviare il sistema per essere sicuri che la tabella delle partizioni sia\n" -"stata aggiornata correttamente.\n" +"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia " +"aggiornata correttamente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:426 +#: fdisk/cfdisk.c:425 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1221,317 +1492,304 @@ msgid "" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: Se sono state create o modificate\n" -"partizioni del DOS 6.x consultare il manuale di\n" -"cfdisk per ulteriori informazioni.\n" +"ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n" +"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n" +"per ulteriori informazioni.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:521 +#: fdisk/cfdisk.c:520 msgid "FATAL ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE" -#: fdisk/cfdisk.c:530 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:529 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Premere un tasto per continuare" +msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:566 fdisk/cfdisk.c:574 +#: fdisk/cfdisk.c:565 fdisk/cfdisk.c:573 msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "" +msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile" -#: fdisk/cfdisk.c:568 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:567 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "sull'hard disk." +msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" -#: fdisk/cfdisk.c:576 +#: fdisk/cfdisk.c:575 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco" -#: fdisk/cfdisk.c:815 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:814 msgid "Too many partitions" -msgstr "Non crea partizioni" +msgstr "Troppe partizioni" -#: fdisk/cfdisk.c:820 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:819 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "La partizione inizia prima del settore 0" -#: fdisk/cfdisk.c:825 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:824 msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "La partizione termina prima del settore 0" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisk/cfdisk.c:829 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "" +msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisk/cfdisk.c:834 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "" +msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco" -#: fdisk/cfdisk.c:859 +#: fdisk/cfdisk.c:858 msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "" +msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco" -#: fdisk/cfdisk.c:862 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:861 msgid "logical partitions overlap" -msgstr "Crea una nuova partizione logica" +msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche" -#: fdisk/cfdisk.c:864 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:863 msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "Crea una nuova partizione logica" +msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate" -#: fdisk/cfdisk.c:894 +#: fdisk/cfdisk.c:893 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" -"!!!! Errore interno durante la creazione di un drive logico senza " -"partizione\n" -"estesa !!!!" +"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione " +"non estesa !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:905 fdisk/cfdisk.c:917 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" -"!!!! Errore interno durante la creazione di un drive logico senza " -"partizione\n" -"estesa !!!!" +"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due " +"partizioni estese" -#: fdisk/cfdisk.c:1067 +#: fdisk/cfdisk.c:1066 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Voce del menù troppo lunga. Il menù può apparire strano." +msgstr "Voce di menu troppo lunga. Il menu può apparire strano." -#: fdisk/cfdisk.c:1123 +#: fdisk/cfdisk.c:1122 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." -msgstr "Menù senza direzione. Predefinita l'orizzontale." +msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale." -#: fdisk/cfdisk.c:1253 +#: fdisk/cfdisk.c:1252 msgid "Illegal key" msgstr "Tasto non valido" -#: fdisk/cfdisk.c:1276 +#: fdisk/cfdisk.c:1275 msgid "Press a key to continue" msgstr "Premere un tasto per continuare" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2396 -#: fdisk/cfdisk.c:2398 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Primary" msgstr "Primaria" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "Creare una nuova partizione primaria" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2395 -#: fdisk/cfdisk.c:2398 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Logical" msgstr "Logica" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Crea una nuova partizione logica" +msgstr "Creare una nuova partizione logica" -#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380 fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 msgid "Don't create a partition" -msgstr "Non crea partizioni" +msgstr "Non creare una partizione" -#: fdisk/cfdisk.c:1341 +#: fdisk/cfdisk.c:1340 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Errore interno !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1344 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1343 msgid "Size (in MB): " -msgstr "Dim (MB)" +msgstr "Dimensione (in MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1378 +#: fdisk/cfdisk.c:1377 msgid "Beginning" msgstr "Inizio" -#: fdisk/cfdisk.c:1378 +#: fdisk/cfdisk.c:1377 msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Aggiunge la partizione all'inizio dello spazio libero" +msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile" -#: fdisk/cfdisk.c:1379 +#: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "End" msgstr "Fine" -#: fdisk/cfdisk.c:1379 +#: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Aggiunge la partizione alla fine dello spazio libero" +msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile" -#: fdisk/cfdisk.c:1397 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1396 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Freccia giù Sposta il cursore alla partizione seguente" +msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa" -#: fdisk/cfdisk.c:1436 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Firma danneggiata sulla tabella delle partizioni" -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "" +"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1504 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "sull'hard disk." +msgstr "Impossibile aprire l'unità disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1506 fdisk/cfdisk.c:1687 +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "" +msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata" -#: fdisk/cfdisk.c:1527 +#: fdisk/cfdisk.c:1526 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" #. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems -#: fdisk/cfdisk.c:1553 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1552 msgid "Bad primary partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "Partizione primaria danneggiata" #. avoid snprintf -#: fdisk/cfdisk.c:1584 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Bad logical partition" -msgstr "Crea una nuova partizione logica" +msgstr "Partizione logica danneggiata" -#: fdisk/cfdisk.c:1699 +#: fdisk/cfdisk.c:1698 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!" -#: fdisk/cfdisk.c:1703 +#: fdisk/cfdisk.c:1702 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Sicuro di volere scrivere sul disco la tabella delle part.? (yes o no): " +msgstr "Scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1708 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1710 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisk/cfdisk.c:1711 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "si" -#: fdisk/cfdisk.c:1715 +#: fdisk/cfdisk.c:1714 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "" +msgstr "Inserire `si' (senza accento) o `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:1719 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1718 msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." -#: fdisk/cfdisk.c:1744 fdisk/cfdisk.c:1748 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747 msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1746 +#: fdisk/cfdisk.c:1745 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" +"Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni, ma non è " +"riuscita la rilettura della tabella. Riavviare per aggiornare la tabella." -#: fdisk/cfdisk.c:1756 +#: fdisk/cfdisk.c:1755 msgid "" "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" +"Non è possibile avviare in modo preciso una partizione primaria. DOS MBR non " +"può avviarla." -#: fdisk/cfdisk.c:1814 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" -"Inserire il nome del file o premere INVIO per mostrarlo sullo schermo: " +"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo " +"schermo:" -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisk/cfdisk.c:1832 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Unità disco: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisk/cfdisk.c:1834 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Settore 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisk/cfdisk.c:1841 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Settore %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1861 msgid " None " -msgstr " Nessuno " +msgstr " Nessuno " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid " Primary" -msgstr " Primaria" +msgstr " Primario" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisk/cfdisk.c:1867 msgid " Logical" -msgstr " Logica" +msgstr " Logico" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1072 fdisk/fdisk.c:1221 +#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220 #: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559 msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +msgstr "Sconosciuto" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 +#: fdisk/cfdisk.c:1911 #, c-format msgid "Boot (%02X)" -msgstr "Boot (%02X)" +msgstr "Avvio (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2404 +#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" -msgstr "Sconosciuta (%02X)" +msgstr "Sconosciuto (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "None (%02X)" -msgstr "No (%02X)" +msgstr "Nessuno (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisk/cfdisk.c:1952 msgid " First Last\n" -msgstr " Primo Ultimo\n" +msgstr " Primo Ultimo\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" -" # Tipo Settore Settore Offset Lunghezza Tipo filesystem (ID) Flag\n" +" # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) " +" flag\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 +#: fdisk/cfdisk.c:1954 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1539,472 +1797,475 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" -msgstr " ---Iniziale--- ----Finale---- Settore Numero di\n" +msgstr " ---Avvio--- ----Chiusura---- Numero avvio di\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisk/cfdisk.c:2037 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Flag Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Iniziale Settori\n" +msgstr "" +" # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2071 msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgstr "Grezzo" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2071 msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Stampa la tabella in formato grezzo" +msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Sectors" msgstr "Settori" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Stampa la tabella ordinata secondo i settori" +msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Table" msgstr "Tabella" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Just print the partition table" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Don't print the table" -msgstr "Non stampa la tabella" +msgstr "Non stampare la tabella" -#: fdisk/cfdisk.c:2103 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2102 msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Schermo di aiuto di cfdisk 0.8l" +msgstr "Schermata Guida per cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Questo è cfdisk, un programma di partizionamento del disco basato su" +msgstr "" +"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2105 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "curses che permette di creare, cancellare e modificare le partizioni" +msgstr "" +"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "disk drive." -msgstr "sull'hard disk." +msgstr "unità disco." -#: fdisk/cfdisk.c:2109 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2108 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2111 +#: fdisk/cfdisk.c:2110 msgid "Command Meaning" -msgstr "Comando Significato" +msgstr "Comando significato" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid "------- -------" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Cambia il flag di bootabilità dalla partizione corrente" +msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " d Elimina la partizione corrente" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g Cambia i parametri di cilindri, testine e settori per traccia" +msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " ATTENZIONE: Questa opzione dovrebbe essere usata solo da" +msgstr "" +" ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da " +"persone" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " know what they are doing." -msgstr " persone che sanno cosa stanno facendo." +msgstr " esperte." -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " h Print this screen" -msgstr " h Stampa questa schermata" +msgstr " h Stampare questa schermata" -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr "" -" m Massimizza l'uso del disco da parte della partizione corrente" +" m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Nota: Questo può rendere la partizione incompatibile con" +msgstr " Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " DOS, OS/2, ..." +msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Crea una nuova partizione dallo spazio libero" +msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p Stampa la tabella delle partizioni sullo schermo o su un file" +msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Ci sono diversi formati di visualizzazione" +msgstr " Vi sono diversi altri formati per la partizione" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " that you can choose from:" -msgstr " tra cui scegliere:" +msgstr " tra i quali scegliere:" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Dati grezzi (quello che sarebbe scritto sul disco)" +msgstr "" +" r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul " +"disco)" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s - Tabella ordinata per settori" +msgstr " s - Tabella ordinata per settori" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t - Tabella in formato grezzo" +msgstr " t - Tabella in formato grezzo" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Abbandona il programma senza scrivere la tabella" +msgstr "" +" q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" +msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Cambia l'unità di dimensione usata" +msgstr "" +" u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della " +"partizione" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Cambia tra Mb, settori e cilindri" +msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2132 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" -" W Scrive la tabella sul disco (deve essere usata una W maiuscola)" +" W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve " +"inserire la W maiuscola)" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Poichè questo può distruggere i dati sul disco bisogna" +msgstr "" +" Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si " +"deve" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " confermare o annullare la scrittura digitando `yes' o" +msgstr " confermare o negare la scrittura inserendo `sì' o" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Freccia su Sposta il cursore alla partizione precedente" +msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Freccia giù Sposta il cursore alla partizione seguente" +msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Ridisegna lo schermo" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Stampa questa schermata" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2141 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "" -"Nota: tutti i comandi (tranne Write) possono essere immessi sia in lettere" +msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2142 msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "maiuscole che minuscole" +msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)." -#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2490 fdisk/fdisksunlabel.c:305 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:305 #: fdisk/fdisksunlabel.c:307 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindri" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "Cambia la geometria del cilindro" +msgstr "Modifica la geometria dei cilindri" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:302 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:302 msgid "Heads" msgstr "Testine" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 msgid "Change head geometry" -msgstr "Cambia la geometria della testina" +msgstr "Modifica la geometria delle testine" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Change sector geometry" -msgstr "Cambia la geometria del settore" +msgstr "Modifica la geometria dei settori" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Fine" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Done with changing geometry" -msgstr "Basta cambiamenti di geometria" +msgstr "Modifica della geometria eseguita" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2188 msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr "Immettere il numero di cilindri: " -#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2758 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762 msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "" +msgstr "Valore cilindri non valido" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Inserire il numero di testine: " +msgstr "Immettere il numero delle testine: " -#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2768 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772 msgid "Illegal heads value" -msgstr "Tasto non valido" +msgstr "Valore testine non valido" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "Inserire il numero di settori per traccia: " +msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " -#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2775 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779 msgid "Illegal sectors value" -msgstr "" +msgstr "Valore settori non valido" -#: fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Inserire il tipo di filesystem: " +msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " -#: fdisk/cfdisk.c:2348 +#: fdisk/cfdisk.c:2347 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto" -#: fdisk/cfdisk.c:2350 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso" -#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" -msgstr "Boot" +msgstr "Avvio" -#: fdisk/cfdisk.c:2375 +#: fdisk/cfdisk.c:2379 #, c-format msgid "Unk(%02X)" -msgstr "Scon(%02X)" +msgstr "Unk(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2381 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385 msgid ", NC" -msgstr ", NC" +msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2389 +#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2397 +#: fdisk/cfdisk.c:2401 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2473 +#: fdisk/cfdisk.c:2477 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Disk Drive: %s" +msgstr "Unità disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2476 +#: fdisk/cfdisk.c:2480 #, c-format msgid "Size: %lld bytes" -msgstr "" +msgstr "Dimensione: %lld byte" -#: fdisk/cfdisk.c:2478 +#: fdisk/cfdisk.c:2482 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" -msgstr "Testine: %d Settori per traccia: %d Cilindri: %d" +msgstr "Testine: %d settori per traccia: %d cilindri: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2482 +#: fdisk/cfdisk.c:2486 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: fdisk/cfdisk.c:2483 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: fdisk/cfdisk.c:2484 +#: fdisk/cfdisk.c:2488 msgid "Part Type" -msgstr "Tipo Part" +msgstr "Tipo di partiz." -#: fdisk/cfdisk.c:2485 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "FS Type" msgstr "Tipo FS" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "[Label]" msgstr "[Etichetta]" -#: fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2492 msgid " Sectors" -msgstr "Settori" +msgstr " Settori" -#: fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 msgid "Size (MB)" -msgstr "Dim (MB)" +msgstr "Dimensione (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2498 msgid "Size (GB)" -msgstr "Dim (MB)" +msgstr "Dimensione (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2549 +#: fdisk/cfdisk.c:2553 msgid "Bootable" -msgstr "Bootable" +msgstr "Avviabile" -#: fdisk/cfdisk.c:2549 +#: fdisk/cfdisk.c:2553 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Cambia il flag di bootabilità dalla partizione corrente" +msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente " -#: fdisk/cfdisk.c:2550 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Elimina" -#: fdisk/cfdisk.c:2550 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Delete the current partition" -msgstr "Cancella la partizione corrente" +msgstr "Elimina la partizione corrente" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Cambia la geometria del disco (solo per esperti)" +msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)" -#: fdisk/cfdisk.c:2552 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "Guida" -#: fdisk/cfdisk.c:2552 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Print help screen" -msgstr "Stampa la schermata di aiuto" +msgstr "Stampa della schermata della guida" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Maximize" -msgstr "Massim." +msgstr "Massimi." -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" -"Massimizza lo spazio usato dalla partizione corrente (solo per esperti)" +"Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per " +"esperti)" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Crea una nuova partizione dallo spazio libero" +msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "Stampa" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni sullo schermo o su un file" +msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Quit" -msgstr "Quit" +msgstr "Esci" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Abbandona il programma senza scrivere la tabella delle partizioni" +msgstr "Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Cambia il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2 ecc...)" +msgstr "Modificare il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2 e così via)" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Units" msgstr "Unità" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Cambia l'unità di misura usata per le dimensioni (MB, sett, cil)" +msgstr "" +"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, " +"sett., cil.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Write" -msgstr "Write" +msgstr "Scrivi" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Scrive la tabella delle partizioni sul disco (può distruggere dati)" +msgstr "" +"Scrivere la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir " +"eliminati)" -#: fdisk/cfdisk.c:2605 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2609 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile" -#: fdisk/cfdisk.c:2615 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2619 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" -#: fdisk/cfdisk.c:2635 fdisk/cfdisk.c:2637 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2649 msgid "This partition is unusable" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Questa partizione è utilizzabile" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "This partition is already in use" -msgstr "" +msgstr "Questa partizione è già in uso" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisk/cfdisk.c:2668 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota" -#: fdisk/cfdisk.c:2691 fdisk/cfdisk.c:2697 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701 msgid "No more partitions" -msgstr "Non crea partizioni" +msgstr "Nessun'altra partizione" -#: fdisk/cfdisk.c:2704 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2708 msgid "Illegal command" -msgstr "Tasto non valido" +msgstr "Comando non valido" -#: fdisk/cfdisk.c:2714 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright (C) 1994-1997 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2721 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2023,8 +2284,25 @@ msgid "" " the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Utilizzo:\n" +"Stampa versione:\n" +" %s -v\n" +"Stampa tabella delle partizioni:\n" +" %s -P {r|s|t} [opzioni] dispositivo\n" +"Utilizzo interattivo:\n" +" %s [opzioni] dispositivo\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +"-a: Utilizzo della freccia al posto dell'evidenziazione;\n" +"-z: Inizio con una tabella delle partizioni vuota, anziché lettura di pt dal " +"disco;\n" +"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di " +"cilindri,\n" +" al numero di testine e di settori/traccia.\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:247 +#: fdisk/fdisk.c:246 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2035,8 +2313,18 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" +"Utilizzo: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Modifica la tabella delle partizioni\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Elenca la(e) tabella(e) delle " +"partizioni\n" +" fdisk -s PARTITION Indica la(e) dimensione(i) della " +"partizione in blocchi\n" +" fdisk -v Indica la versione di fdisk\n" +"In questo caso DISK è simile a /dev/hdb o /dev/sda\n" +"e PARTITION assomiglia a /dev/hda7\n" +"-u: indica Inizio e Fine con unità di misura settore (invece di cilindro)\n" +"-b 2048: (per alcune unità MO) utilizzare i settori a 2048 byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:259 +#: fdisk/fdisk.c:258 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2045,447 +2333,456 @@ msgid "" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" +"Utilizzo: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n" +"Per es.: fdisk /dev/hda (per il primo disco IDE)\n" +" o: fdisk /dev/sdc (per il terzo disco SCSI)\n" +" o: fdisk /dev/eda (per la prima unità PS/2 ESDI)\n" +" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per i dispositivi RAID)\n" +" ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:267 +#: fdisk/fdisk.c:266 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:270 +#: fdisk/fdisk.c:269 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:273 +#: fdisk/fdisk.c:272 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ricerca impossibile su %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:276 +#: fdisk/fdisk.c:275 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere su %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 +#: fdisk/fdisk.c:278 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" -msgstr "" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:283 +#: fdisk/fdisk.c:282 msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n" -#: fdisk/fdisk.c:285 +#: fdisk/fdisk.c:284 msgid "Fatal error\n" -msgstr "" +msgstr "Errore irreversibile\n" -#: fdisk/fdisk.c:296 fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:340 -#: fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:339 +#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105 msgid "Command action" -msgstr "Comando Significato" +msgstr "Azione comando" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisk/fdisk.c:296 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr "" +msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:298 fdisk/fdisk.c:342 +#: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:341 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr "" +msgstr " b modifica di bsd disklabel" -#: fdisk/fdisk.c:299 +#: fdisk/fdisk.c:298 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr "" +msgstr " c attivazione/disattivazione del flag montabile" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:343 msgid " d delete a partition" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " d cancellazione di una partizione" -#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:345 +#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344 msgid " l list known partition types" -msgstr "" +msgstr " l elenco dei tipi di partizione conosciuti" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:346 -#: fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:345 +#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110 msgid " m print this menu" -msgstr " h Stampa questa schermata" +msgstr " m stampa di questo menu" -#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:347 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:346 msgid " n add a new partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr " n aggiunta di una nuova partizione" -#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:348 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:347 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" -#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:372 -#: fdisk/fdisk.c:389 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:371 +#: fdisk/fdisk.c:388 msgid " p print the partition table" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr " p stampa della tabella delle partizioni" -#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350 -#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113 +#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:349 +#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113 msgid " q quit without saving changes" -msgstr "" +msgstr " q uscita senza salvataggio delle modifiche" -#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:351 +#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr "" +msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352 +#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:351 msgid " t change a partition's system id" -msgstr "" +msgstr " t modifica dell'id di sistema di una partizione" -#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 +#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352 msgid " u change display/entry units" -msgstr "" +msgstr " u modifica delle unità di visualizzazione/di immissione" -#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376 -#: fdisk/fdisk.c:393 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:375 +#: fdisk/fdisk.c:392 msgid " v verify the partition table" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr " v verifica della tabella delle partizioni" -#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:377 -#: fdisk/fdisk.c:394 +#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376 +#: fdisk/fdisk.c:393 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr "" +msgstr " w scrittura della tabella su disco e uscita" -#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:356 +#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:355 msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr "" +msgstr " x ulteriori funzioni (solo per esperti)" -#: fdisk/fdisk.c:316 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:315 msgid " a select bootable partition" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" #. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:317 +#: fdisk/fdisk.c:316 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr "" +msgstr " b modifica della voce bootfile" #. sgi -#: fdisk/fdisk.c:318 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:317 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " c selezione della partizione swap sgi" -#: fdisk/fdisk.c:341 +#: fdisk/fdisk.c:340 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr "" +msgstr " a Cambia bootable flag" -#: fdisk/fdisk.c:343 +#: fdisk/fdisk.c:342 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr "" +msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" -#: fdisk/fdisk.c:364 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:363 msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr " a modifica del numero di cilindri alternativi" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:382 msgid " c change number of cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr " c modifica del numero di cilindri" -#: fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:384 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" -#: fdisk/fdisk.c:367 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:366 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "Inserire il numero di settori per traccia: " +msgstr " e modifica del numero dei settori supplementari per cilindro" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:387 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:386 msgid " h change number of heads" -msgstr "Inserire il numero di testine: " +msgstr " h modifica del numero di testine" -#: fdisk/fdisk.c:369 +#: fdisk/fdisk.c:368 msgid " i change interleave factor" -msgstr "" +msgstr " i modifica del fattore di interleave" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:370 +#: fdisk/fdisk.c:369 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr " o modifica della velocità di rotazione (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115 +#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115 msgid " r return to main menu" -msgstr "" +msgstr " r ritorno al menu principale" -#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:392 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391 msgid " s change number of sectors/track" -msgstr "Inserire il numero di settori per traccia: " +msgstr " s modifica del numero di settori/traccia" -#: fdisk/fdisk.c:378 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:377 msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr " y modifica del numero di cilindri fisici" -#: fdisk/fdisk.c:382 +#: fdisk/fdisk.c:381 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr "" +msgstr " b spostamento dell'inizio di dati in una partizione" -#: fdisk/fdisk.c:385 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:384 msgid " e list extended partitions" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " e elenco delle partizioni estese" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:386 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:385 msgid " g create an IRIX partition table" -msgstr "Non crea partizioni" +msgstr " g creazione di una tabella delle partizioni IRIX" -#: fdisk/fdisk.c:482 +#: fdisk/fdisk.c:481 msgid "You must set" -msgstr "" +msgstr "Si devono impostare" -#: fdisk/fdisk.c:496 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:495 msgid "heads" -msgstr "Testine" +msgstr "testine" -#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/sfdisk.c:842 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:905 fdisk/sfdisk.c:842 msgid "sectors" -msgstr "Settori" +msgstr "settori" -#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/fdiskbsdlabel.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:905 fdisk/fdiskbsdlabel.c:444 #: fdisk/sfdisk.c:842 -#, fuzzy msgid "cylinders" -msgstr "Cilindri" +msgstr "cilindri" -#: fdisk/fdisk.c:504 +#: fdisk/fdisk.c:503 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" +"%s%s.\n" +"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni " +"supplementari.\n" -#: fdisk/fdisk.c:505 +#: fdisk/fdisk.c:504 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " -#: fdisk/fdisk.c:539 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:538 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n" -#: fdisk/fdisk.c:546 +#: fdisk/fdisk.c:545 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: cancellazione delle partizioni dopo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:567 +#: fdisk/fdisk.c:566 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "" +"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle " +"partizioni %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:575 +#: fdisk/fdisk.c:574 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "" +"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono " +"ignorati\n" -#: fdisk/fdisk.c:601 +#: fdisk/fdisk.c:600 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" +"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n" +"contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:637 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:636 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n" -#: fdisk/fdisk.c:646 +#: fdisk/fdisk.c:645 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:694 +#: fdisk/fdisk.c:693 msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI " "disklabel\n" msgstr "" +"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS, né una " +"disklabel Sun o SGI valide\n" -#: fdisk/fdisk.c:710 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:709 msgid "Internal error\n" -msgstr "!!! Errore interno !!!" +msgstr "Errore interno\n" -#: fdisk/fdisk.c:720 +#: fdisk/fdisk.c:719 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione estesa supplementare viene ignorata %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:727 +#: fdisk/fdisk.c:726 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " "w(rite)\n" msgstr "" +"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d " +"verrà corretto con w(rite)\n" -#: fdisk/fdisk.c:748 +#: fdisk/fdisk.c:747 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" +"\n" +"ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n" -#: fdisk/fdisk.c:785 +#: fdisk/fdisk.c:784 msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "" +msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " -#: fdisk/fdisk.c:824 +#: fdisk/fdisk.c:823 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " -msgstr "" +msgstr "%s (%d-%d, predefinito %d): " -#: fdisk/fdisk.c:878 +#: fdisk/fdisk.c:877 #, c-format msgid "Using default value %d\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo del valore predefinito %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:882 +#: fdisk/fdisk.c:881 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "" +msgstr "Valore fuori intervallo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:889 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:888 msgid "Partition number" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "Numero della partizione" -#: fdisk/fdisk.c:897 +#: fdisk/fdisk.c:896 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n" -#: fdisk/fdisk.c:904 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:903 msgid "cylinder" -msgstr "Cilindri" +msgstr "cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:904 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:903 msgid "sector" -msgstr "Settori" +msgstr "settore" -#: fdisk/fdisk.c:913 +#: fdisk/fdisk.c:912 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:923 +#: fdisk/fdisk.c:922 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n" -#: fdisk/fdisk.c:936 +#: fdisk/fdisk.c:935 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" -msgstr "" +msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:940 +#: fdisk/fdisk.c:939 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "" +msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n" -#: fdisk/fdisk.c:1026 +#: fdisk/fdisk.c:1025 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1031 +#: fdisk/fdisk.c:1030 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" +"Tipo 0 significa spazio disponibile per diversi sistemi\n" +"(ma non per Linux). Avere partizioni di\n" +"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n" +"una partizione utilizzando il comando `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1040 +#: fdisk/fdisk.c:1039 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" +"Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n" +"Prima bisogna eliminarla.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1049 +#: fdisk/fdisk.c:1048 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" +"Poniamo di lasciare la partizione 3 come disco intero (5),\n" +"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1055 +#: fdisk/fdisk.c:1054 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" +"Poniamo di lasciare la partizione 9 come intestazione di volume (0),\n" +"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1069 +#: fdisk/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1122 +#: fdisk/fdisk.c:1121 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" +"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132 fdisk/fdisk.c:1141 fdisk/fdisk.c:1150 +#: fdisk/fdisk.c:1123 fdisk/fdisk.c:1131 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr "" +msgstr " phys=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1125 fdisk/fdisk.c:1133 +#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1130 +#: fdisk/fdisk.c:1129 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1139 +#: fdisk/fdisk.c:1138 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1142 +#: fdisk/fdisk.c:1141 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "" +msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1148 +#: fdisk/fdisk.c:1147 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1151 +#: fdisk/fdisk.c:1150 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1158 +#: fdisk/fdisk.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2493,171 +2790,180 @@ msgid "" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s: %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"Unità = %s di %d * %d byte\n" +"\n" #. FIXME! let's see how this shows up with other languagues #. acme@conectiva.com.br -#: fdisk/fdisk.c:1195 +#: fdisk/fdisk.c:1194 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Avvio Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631 +#: fdisk/fdisk.c:1195 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" -#: fdisk/fdisk.c:1236 +#: fdisk/fdisk.c:1235 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s: %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1238 -#, fuzzy -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr " # Flag Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Iniziale Settori\n" +#: fdisk/fdisk.c:1237 +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr " Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1277 +#: fdisk/fdisk.c:1276 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1280 +#: fdisk/fdisk.c:1279 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1283 +#: fdisk/fdisk.c:1282 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1290 +#: fdisk/fdisk.c:1289 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1320 +#: fdisk/fdisk.c:1319 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1328 +#: fdisk/fdisk.c:1327 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1346 +#: fdisk/fdisk.c:1345 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" -#: fdisk/fdisk.c:1351 +#: fdisk/fdisk.c:1350 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1357 +#: fdisk/fdisk.c:1356 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numero %d totale dei settori allocati superiore al massimo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1360 +#: fdisk/fdisk.c:1359 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" -msgstr "" +msgstr "%d settori non allocati\n" -#: fdisk/fdisk.c:1372 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" +"La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1393 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706 #: fdisk/fdisksunlabel.c:494 #, c-format msgid "First %s" -msgstr "" +msgstr "Primo %s" -#: fdisk/fdisk.c:1408 fdisk/fdisksunlabel.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:1407 fdisk/fdisksunlabel.c:519 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "" +msgstr "Il settore %d è già allocato\n" -#: fdisk/fdisk.c:1440 +#: fdisk/fdisk.c:1439 msgid "No free sectors available\n" -msgstr "" +msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" -#: fdisk/fdisk.c:1450 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529 +#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:259 fdisk/fdisksunlabel.c:529 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "" +msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " -#: fdisk/fdisk.c:1480 +#: fdisk/fdisk.c:1479 #, c-format msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %d ha un numero strano di settori.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdiskbsdlabel.c:590 +#: fdisk/fdisk.c:1516 fdisk/fdiskbsdlabel.c:593 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "" +msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n" -#: fdisk/fdisk.c:1527 +#: fdisk/fdisk.c:1526 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" +"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione " +"estesa\n" -#: fdisk/fdisk.c:1531 +#: fdisk/fdisk.c:1530 #, c-format msgid "" "Command action\n" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" +"Azione comando\n" +" %s\n" +" p partizione primaria (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1533 +#: fdisk/fdisk.c:1532 msgid "l logical (5 or over)" -msgstr "" +msgstr "l logica (5 od oltre)" -#: fdisk/fdisk.c:1533 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1532 msgid "e extended" -msgstr "Estesa" +msgstr " e estesa" -#: fdisk/fdisk.c:1550 +#: fdisk/fdisk.c:1549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:1582 +#: fdisk/fdisk.c:1581 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" +"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1584 +#: fdisk/fdisk.c:1590 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "" - -#: fdisk/fdisk.c:1601 -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "" +msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n" #: fdisk/fdisk.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Re-read table failed with error %d: %s.\n" "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" msgstr "" -"Riavviare il sistema per essere sicuri che la tabella delle partizioni sia\n" -"stata aggiornata correttamente.\n" +"Rilettura della tabella non riuscita con errore %d: %s.\n" +"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia " +"aggiornata.\n" #: fdisk/fdisk.c:1612 -#, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2665,92 +2971,109 @@ msgid "" "information.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: Se sono state create o modificate\n" -"partizioni del DOS 6.x consultare il manuale di\n" -"cfdisk per ulteriori informazioni.\n" +"ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di partizioni DOS 6.x,\n" +"consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n" +"informazioni.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1619 +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1643 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1650 +#, c-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Dispositivo: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1658 +#: fdisk/fdisk.c:1665 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" -#: fdisk/fdisk.c:1664 +#: fdisk/fdisk.c:1671 msgid "New beginning of data" -msgstr "" +msgstr "Nuovo inizio dati" -#: fdisk/fdisk.c:1678 +#: fdisk/fdisk.c:1685 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): " -#: fdisk/fdisk.c:1689 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1696 msgid "Number of cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr "Numero di cilindri" -#: fdisk/fdisk.c:1710 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1717 msgid "Number of heads" -msgstr "Inserire il numero di testine: " +msgstr "Numero di testine" -#: fdisk/fdisk.c:1735 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1742 msgid "Number of sectors" -msgstr "Settori" +msgstr "Numero di settori" -#: fdisk/fdisk.c:1738 +#: fdisk/fdisk.c:1745 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" +"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con " +"DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:1800 +#: fdisk/fdisk.c:1807 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "" +msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1814 +#: fdisk/fdisk.c:1821 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1838 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "impossibile aprire %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1879 +#: fdisk/fdisk.c:1911 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" +"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - " +"opzione b ignorata\n" -#: fdisk/fdisk.c:1882 +#: fdisk/fdisk.c:1914 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" +"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si " +"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" -#: fdisk/fdisk.c:1940 +#: fdisk/fdisk.c:1973 msgid "Command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Comando (m per richiamare la guida): " -#: fdisk/fdisk.c:1954 +#: fdisk/fdisk.c:1987 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Il file d'avvio corrente è: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1956 +#: fdisk/fdisk.c:1989 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "" +msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:" -#: fdisk/fdisk.c:1958 +#: fdisk/fdisk.c:1991 msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "" +msgstr "File d'avvio immutato\n" -#: fdisk/fdisk.c:2018 +#: fdisk/fdisk.c:2051 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\tnessun menu per esperti disponibile per le tabelle delle partizioni SGI.\n" +"\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" @@ -2767,6 +3090,19 @@ msgid "" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" +"\n" +"\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n" +"\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n" +"\tdischi. Ciò nonostante seguono alcuni\n" +"\tconsigli:\n" +"\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" +"\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" +"\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" +"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a " +"mirroring.)\n" +"\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" +"\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" +"\t (altrimenti si diviene AIXpert)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97 #, c-format @@ -2774,363 +3110,359 @@ msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Etichetta BSD per dispositivo: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106 -#, fuzzy msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d Cancella la partizione corrente" +msgstr " d eliminanazione di una partizione BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107 msgid " e edit drive data" -msgstr "" +msgstr " e modifica dei dati dell'unità" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108 msgid " i install bootstrap" -msgstr "" +msgstr " i installazione di bootstrap" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109 -#, fuzzy msgid " l list known filesystem types" -msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" +msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111 -#, fuzzy msgid " n add a new BSD partition" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr " n aggiunta di una nuova partizione BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112 -#, fuzzy msgid " p print BSD partition table" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 msgid " s show complete disklabel" -msgstr "" +msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118 -#, fuzzy msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" +msgstr " t modifica dell'id del filesystem di una partizione" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr "" +msgstr " w scrittura del disklabel su disco" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "" +msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146 #, c-format msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %s%d ha settore di inizio 0: dato non valido.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Lettura del disklabel di %s%d al settore %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:286 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tipo: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 #, c-format msgid "type: %d\n" -msgstr "" +msgstr "tipo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 +#, c-format msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "cfdisk %s" +msgstr "disco: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:292 #, c-format msgid "label: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "etichetta: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293 msgid "flags:" -msgstr "Flag" +msgstr "flag:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295 msgid " removable" -msgstr "" +msgstr " rimovibile" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 msgid " ecc" -msgstr "" +msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 msgid " badsect" -msgstr "" +msgstr " badsect" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303 +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "Settore %d:\n" +msgstr "byte/settore: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "Settore %d:\n" +msgstr "settori/traccia: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "tracce/cilindro: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "settori/cilindro: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307 +#, c-format msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "Cilindri" +msgstr "cilindri: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid "rpm: %d\n" -msgstr "" +msgstr "rpm: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309 #, c-format msgid "interleave: %d\n" -msgstr "" +msgstr " interleave: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "" +msgstr "trackskew: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311 +#, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "Cilindri" +msgstr "cylinderskew: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 msgid "drivedata: " -msgstr "" +msgstr "datiunità:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format msgid "" "\n" "%d partitions:\n" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partizioni:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" +msgstr "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:380 +#, c-format msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "Scrittura del disklabel su %s%d in corso.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:381 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:383 +#, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:392 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395 #, c-format msgid "%s%d contains no disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "%s%d non contiene disklabel.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "%s non contiene disklabel.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "" +msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:438 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441 msgid "bytes/sector" -msgstr "" +msgstr "byte/settore" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:442 msgid "sectors/track" -msgstr "Settori" +msgstr "settori/traccia" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:443 msgid "tracks/cylinder" -msgstr "" +msgstr "tracce/cilindro" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:451 msgid "sectors/cylinder" -msgstr "" +msgstr "settori/cilindro" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:452 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "" +msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:454 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457 msgid "rpm" -msgstr "" +msgstr "rpm" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "interleave" -msgstr "" +msgstr "interleave" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 msgid "trackskew" -msgstr "" +msgstr "trackskew" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 msgid "cylinderskew" -msgstr "Cilindri" +msgstr "cylinderskew" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 msgid "headswitch" -msgstr "" +msgstr "headswitch" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 msgid "track-to-track seek" -msgstr "" +msgstr "ricerca traccia-a-traccia" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:500 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:503 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "" +msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:526 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "" +msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:547 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" -msgstr "" +msgstr "Bootstrap installato su %s%d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:549 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:552 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Bootstrap installato su %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:570 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:573 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "" +msgstr "Partizione (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:601 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:604 msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Questa partizione esiste già.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:723 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:726 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:769 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:772 msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" +"\n" +"Sincronizzazione dei dischi.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:56 msgid "SGI volhdr" -msgstr "" +msgstr "SGI volhdr" #: fdisk/fdisksgilabel.c:57 msgid "SGI trkrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI trkrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:58 msgid "SGI secrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI secrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:59 msgid "SGI raw" -msgstr "" +msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:60 msgid "SGI bsd" -msgstr "" +msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:61 msgid "SGI sysv" -msgstr "" +msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:62 msgid "SGI volume" -msgstr "" +msgstr "SGI volume" #: fdisk/fdisksgilabel.c:63 -#, fuzzy msgid "SGI efs" -msgstr "BSDI fs" +msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:64 msgid "SGI lvol" -msgstr "" +msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:65 msgid "SGI rlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI rlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:66 -#, fuzzy msgid "SGI xfs" -msgstr "BSDI fs" +msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:67 msgid "SGI xlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI xlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:68 msgid "SGI rxlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI rxlvol" #. Minix 1.4b and later #: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55 -#, fuzzy msgid "Linux swap" -msgstr "Linux Swap" +msgstr "Linux swap" #: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53 -#, fuzzy msgid "Linux native" -msgstr "Linux Swap" +msgstr "Linux nativo" #: fdisk/fdisksgilabel.c:143 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" +"Secondo la ditta MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere " +"più di512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:162 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:186 #, c-format @@ -3143,6 +3475,13 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %d settori\n" +"%d cilindri, %d cilindri fisici\n" +"%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Unità = %s di %d * 512 byte\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:199 #, c-format @@ -3152,6 +3491,10 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"Unità = %s di %d * 512 byte\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:205 #, c-format @@ -3159,6 +3502,8 @@ msgid "" "----- partitions -----\n" "%*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" +"----- partizioni -----\n" +"%*s Info Inizio Fine Settori Id Sistema\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 #, c-format @@ -3167,11 +3512,14 @@ msgid "" "Bootfile: %s\n" "----- directory entries -----\n" msgstr "" +"----- Infoavvio -----\n" +"File di avvio: %s\n" +"----- Voci directory -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:237 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "" +msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:298 msgid "" @@ -3180,18 +3528,26 @@ msgid "" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"File di avvio non valido!\n" +"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n" +"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:305 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" +"\n" +"\tNome del file di avvio troppo lungo: deve essere di 16 byte al massimo.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" +"\n" +"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 msgid "" @@ -3199,6 +3555,11 @@ msgid "" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di " +"avvio.\n" +"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup " +"\"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:343 #, c-format @@ -3206,19 +3567,20 @@ msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "" +msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455 -#, fuzzy msgid "No partitions defined\n" -msgstr "\t%s [opzioni] dispositivo\n" +msgstr "Nessuna partizione definita\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:463 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format @@ -3226,6 +3588,8 @@ msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" +"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n" +"non al blocco %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:469 #, c-format @@ -3233,56 +3597,64 @@ msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" +"La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n" +"ma il disco è di %d blocchi.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:488 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:495 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:503 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "" +msgstr "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di %8d settori non utilizzato - settori %8d-%d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:545 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" +"\n" +"la partizione di avvio non esiste.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:549 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" +"\n" +"La partizione swap non esiste.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:554 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" +"\n" +"La partizione swap non ha tipo swap.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:558 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "" +msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:569 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:576 msgid "" @@ -3292,38 +3664,54 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" +"Si raccomanda che la partizione in offset 0\n" +"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n" +"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n" +"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n" +"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in " +"modo differente.\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:621 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "" +"Si è a conoscenza del fatto che sul disco esiste una sovrapposizione di " +"partizioni?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:691 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "" +"Tentativo di generare automaticamente l'immissione dell'intero disco in " +"corso.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:698 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:703 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" +"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo " +"problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" +"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n" +"copra l'intero disco e sia di tipo `SGI volume'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:728 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" +"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto " +"questo problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:733 #, c-format msgid " Last %s" -msgstr "" +msgstr " Ultimo %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:756 msgid "" @@ -3332,49 +3720,52 @@ msgid "" "content will be unrecoverable lost.\n" "\n" msgstr "" +"Creazione di una nuova disklabel SGI. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" +"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n" +"contenuto precedente sarà definitivamente perso.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:784 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:786 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "" +msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vuoto" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" -msgstr "" +msgstr "SunOS root" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 -#, fuzzy msgid "SunOS swap" -msgstr "BSDI swap" +msgstr "SunOS swap" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" -msgstr "" +msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" -msgstr "" +msgstr "Disco intero" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" -msgstr "" +msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" -msgstr "" +msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" -msgstr "" +msgstr "SunOS home" #: fdisk/fdisksunlabel.c:122 msgid "" @@ -3383,11 +3774,15 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" +"Rilevata una disklabel sun con checksum errato.\n" +"Probabilmente si dovranno impostare tutti i valori,\n" +"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n" +"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:215 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "L'autoconfigurazione ha trovato un %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:242 msgid "" @@ -3396,6 +3791,9 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" +"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n" +"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:253 msgid "" @@ -3403,79 +3801,81 @@ msgid "" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" +"Tipo di unità\n" +" ? auto configure\n" +" 0 custom (con le impostazioni predefinite rilevate dell'hardware)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:263 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -msgstr "" +msgstr "Selezione tipo (? per auto, 0 per custom): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:275 msgid "Autoconfigure failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:303 -#, fuzzy msgid "Sectors/track" -msgstr "Settori" +msgstr "Settori/traccia" #: fdisk/fdisksunlabel.c:310 -#, fuzzy msgid "Alternate cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr "Cilindri alternativi" #: fdisk/fdisksunlabel.c:313 msgid "Physical cylinders" -msgstr "" +msgstr "Cilindri fisici" #: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681 msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr "Velocità di rotazione (rpm)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674 msgid "Interleave factor" -msgstr "" +msgstr "Fattore di interleave" #: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667 msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "" +msgstr "Settori supplementari per cilindro" #: fdisk/fdisksunlabel.c:334 msgid "You may change all the disk params from the x menu" -msgstr "" +msgstr "È possibile modificare tutti i parametri disco dal menu x" #: fdisk/fdisksunlabel.c:337 msgid "3,5\" floppy" -msgstr "" +msgstr "floppy da 3,5\"" #: fdisk/fdisksunlabel.c:337 -#, fuzzy msgid "Linux custom" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux custom" #: fdisk/fdisksunlabel.c:418 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:489 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" +"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n" +"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:547 #, c-format @@ -3484,6 +3884,9 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" +"Non si è coperto l'intero disco con la terza partizione, ma il valore\n" +"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n" +"in %d %s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:567 #, c-format @@ -3491,6 +3894,9 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" +"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n" +"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), " +"partendo da 0, con %u settori\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:580 msgid "" @@ -3500,6 +3906,13 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" +"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n" +"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella " +"posizione dello swap Linux\n" +"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del " +"bootblock.\n" +"Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n" +"venga codificata con 82 (swap Linux ): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:611 #, c-format @@ -3512,6 +3925,13 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s (disk label della Sun): %d testine, %d settori, %d rpm\n" +"%d cilindri, %d cilindri alternativi, %d cilindri fisici\n" +"%d sett./cil. supplementari, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Unità = %s di %d * 512 byte\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:625 #, c-format @@ -3521,26 +3941,27 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s (etichetta disco Sun): %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"Unità = %s di %d * 512 byte\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:630 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Flag Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:655 -#, fuzzy msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr "Numero di cilindri alternativi" #: fdisk/fdisksunlabel.c:688 -#, fuzzy msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr "Numero dei cilindri fisici" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 -#, fuzzy msgid "FAT12" -msgstr "DOS FAT12" +msgstr "FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" @@ -3552,23 +3973,21 @@ msgstr "XENIX usr" #: fdisk/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" -msgstr "" +msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" -msgstr "Estesa" +msgstr "Esteso" #. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 -#, fuzzy msgid "FAT16" -msgstr "DOS FAT16" +msgstr "FAT16" #. DOS 16-bit >=32M #: fdisk/i386_sys_types.c:13 -#, fuzzy msgid "HPFS/NTFS" -msgstr "OS/2 HPFS o NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX #: fdisk/i386_sys_types.c:14 @@ -3578,7 +3997,7 @@ msgstr "AIX" #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX bootabile" +msgstr "AIX avviabile" #. AIX data or Coherent #: fdisk/i386_sys_types.c:16 @@ -3600,97 +4019,88 @@ msgid "Win95 FAT16 (LBA)" msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 -#, fuzzy msgid "Win95 Ext'd (LBA)" -msgstr "Win95 Estesa (LBA)" +msgstr "Win95 Ext'd (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" -msgstr "" +msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 -#, fuzzy msgid "Hidden FAT12" -msgstr "DOS FAT12 nascosta" +msgstr "FAT12 nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostica Compaq" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 -#, fuzzy msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "DOS FAT12 nascosta" +msgstr "FAT16 nascosto <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 -#, fuzzy msgid "Hidden FAT16" -msgstr "DOS FAT16 nascosta" +msgstr "FAT16 nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 -#, fuzzy msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "OS/2 HPFS o NTFS nascosta" +msgstr "HPFS/NTFS nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST Windows swapfile" -msgstr "" +msgstr "AST Windows swapfile" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 -#, fuzzy msgid "Hidden Win95 FAT32" -msgstr "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32 nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 -#, fuzzy msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA) nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 -#, fuzzy msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA) nascosto" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" -msgstr "" +msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "" +msgstr "Recupero PartitionMagic" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 -#, fuzzy msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP boot" +msgstr "PPC PReP Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "SFS" -msgstr "" +msgstr "SFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "QNX4.x" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x 2a partiz." #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x 3rd partiz." #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "OnTrack DM" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" #. (or Novell) #: fdisk/i386_sys_types.c:41 @@ -3700,35 +4110,33 @@ msgstr "CP/M" #. CP/M or Microport SysV/AT #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrackDM6" -msgstr "" +msgstr "OnTrackDM6" #: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "EZ-Drive" -msgstr "" +msgstr " EZ-Drive" #: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "Golden Bow" -msgstr "" +msgstr "Golden Bow" #: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Priam Edisk" -msgstr "" +msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor #: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76 #: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79 -#, fuzzy msgid "SpeedStor" -msgstr "Settori" +msgstr " SpeedStor" #: fdisk/i386_sys_types.c:48 -#, fuzzy msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD" +msgstr "GNU HURD o SysV" #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) #: fdisk/i386_sys_types.c:49 @@ -3741,7 +4149,7 @@ msgstr "Novell Netware 386" #: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "PC/IX" @@ -3749,24 +4157,24 @@ msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "Old Minix" -msgstr "" +msgstr "Vecchio Minix" #. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Minix / old Linux" -msgstr "" +msgstr "Minix / vecchio Linux" #: fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "" +msgstr "C nascosto OS/2: drive" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "Linux extended" -msgstr "Estesa linux" +msgstr "Linux esteso" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60 msgid "NTFS volume set" -msgstr "" +msgstr "set volume NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "Amoeba" @@ -3779,7 +4187,7 @@ msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "" +msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "BSD/386" @@ -3790,9 +4198,8 @@ msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:66 -#, fuzzy msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NEXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "BSDI fs" @@ -3803,18 +4210,16 @@ msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" #: fdisk/i386_sys_types.c:69 -#, fuzzy msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DOS FAT12" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 -#, fuzzy msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DOS FAT16" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "Syrinx" @@ -3822,12 +4227,12 @@ msgstr "Syrinx" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "" +msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +msgstr "accesso DOS" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:75 @@ -3842,18 +4247,18 @@ msgstr "BeOS fs" #. SpeedStor large partition #: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondary" +msgstr "DOS secondario" #. DOS 3.3+ secondary #: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "" +msgstr "Autorilevamento raid di Linux" #. New (2.2.x) raid partition with autodetect #. using persistent superblock #: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "LANstep" -msgstr "" +msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep #: fdisk/i386_sys_types.c:84 @@ -3863,74 +4268,76 @@ msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:147 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:152 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "" +msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:198 msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "" +msgstr "memoria insufficiente - termina\n" #: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "" +msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n" #: fdisk/sfdisk.c:235 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "" +msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:273 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:291 #, c-format msgid "write error on %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore di scrittura su %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:309 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:314 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" +"il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino " +"non viene effettuato\n" #: fdisk/sfdisk.c:318 msgid "out of memory?\n" -msgstr "" +msgstr "memoria insufficiente?\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:330 #, c-format msgid "error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore durante la lettura di %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" #: fdisk/sfdisk.c:349 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:415 #, c-format @@ -3939,26 +4346,29 @@ msgid "" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" +"Attenzione: inizio=%d - sembra una partizione piuttosto che\n" +"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n" +"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n" #: fdisk/sfdisk.c:421 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %d testine\n" #: fdisk/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %d testine\n" #: fdisk/sfdisk.c:427 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %d cilindri\n" #: fdisk/sfdisk.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Basta cambiamenti di geometria" +msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n" #: fdisk/sfdisk.c:433 #, c-format @@ -3966,6 +4376,10 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" +"Attenzione: numero improbabile di settori (%d) - solitamente sono al massimo " +"63\n" +"Questo creerà problemi con tutto il software che utilizza l'indirizzamento " +"C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:437 #, c-format @@ -3973,18 +4387,24 @@ msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" +"\n" +"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" #: fdisk/sfdisk.c:517 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" msgstr "" +"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %d " +"(dovrebbeessere compreso nell'intervallo 0-%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" msgstr "" +"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %d " +"(dovrebbeessere compreso nell'intervallo 1-%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:527 #, c-format @@ -3992,47 +4412,52 @@ msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " "0-%d)\n" msgstr "" +"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %d (dovrebbe " +"essere compreso nell'intervallo 0-%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:566 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" +"Nome Id\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:719 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" #: fdisk/sfdisk.c:725 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" +"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n" +"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n" #: fdisk/sfdisk.c:730 #, c-format msgid "Error closing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:768 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" #: fdisk/sfdisk.c:791 msgid "unrecognized format - using sectors\n" -msgstr "" +msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" #: fdisk/sfdisk.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# partition table of %s\n" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:841 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" -msgstr "" +msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n" #: fdisk/sfdisk.c:845 #, c-format @@ -4040,10 +4465,13 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:848 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "" +" Inizio Boot Dispositivo Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:853 #, c-format @@ -4051,10 +4479,12 @@ msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:855 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Boot Dispositivo Inizio Fine #settori Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:858 #, c-format @@ -4062,10 +4492,12 @@ msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:860 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Boot Dispositivo Inizio Fine #blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format @@ -4073,29 +4505,31 @@ msgid "" "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unità = megabyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, conteggiando da %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:865 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Inizio Boot Dispositivo Fine MB #blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1004 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1007 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "" +msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" #: fdisk/sfdisk.c:1018 msgid "No partitions found\n" -msgstr "" +msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n" #: fdisk/sfdisk.c:1025 #, c-format @@ -4104,257 +4538,267 @@ msgid "" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" +"Attenzione: la prima partizione sembra sia stata creata\n" +" per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n" +"Per questo elenco viene presunta tale geometria.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1075 -#, fuzzy msgid "no partition table present.\n" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1077 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "" +msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1086 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" +"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come " +"vuota\n" #: fdisk/sfdisk.c:1089 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n" #: fdisk/sfdisk.c:1092 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n" #: fdisk/sfdisk.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s " -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Attenzione: la partizione %s " #: fdisk/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" -msgstr "" +msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s " -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Attenzione: le partizioni %s " #: fdisk/sfdisk.c:1116 #, c-format msgid "and %s overlap\n" -msgstr "" +msgstr "e %s si sovrappongono\n" #: fdisk/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "Warning: partition %s contains part of " -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s contiene parte della " #: fdisk/sfdisk.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the partition table (sector %lu),\n" -msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" +msgstr "tabella delle partizioni (settore %lu),\n" #: fdisk/sfdisk.c:1129 msgid "and will destroy it when filled\n" -msgstr "" +msgstr "e la eliminerà quando è piena\n" #: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" #: fdisk/sfdisk.c:1156 msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -msgstr "" +msgstr "Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n" #: fdisk/sfdisk.c:1157 msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr "" +msgstr " (sebbene questo non costituisca un problema su Linux)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n" #: fdisk/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n" #: fdisk/sfdisk.c:1198 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" +"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile " +"(attiva)\n" +"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1205 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" +"Attenzione: solitamente è possibile eseguire l'avvio solamente da partizioni " +"primarie\n" +"LILO non prende in considerazione il flag `bootable' (flag 'avviabile').\n" #: fdisk/sfdisk.c:1211 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" +"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile " +"(attiva)\n" +"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1228 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" +"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" +" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1240 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "" +msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" #: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1288 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?\n" -msgstr "Non crea partizioni" +msgstr "struttura delle partizioni?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1392 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "" +msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n" #: fdisk/sfdisk.c:1399 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "" +msgstr "trovata firma DM6 - termina\n" #: fdisk/sfdisk.c:1419 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" -msgstr "" +msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1426 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" -msgstr "" +msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1458 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" -msgstr "" +msgstr " %s: partizione non riconosciuta\n" #: fdisk/sfdisk.c:1470 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n" #: fdisk/sfdisk.c:1483 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n" #: fdisk/sfdisk.c:1488 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" #: fdisk/sfdisk.c:1565 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" -msgstr "" +msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n" #: fdisk/sfdisk.c:1601 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" -msgstr "" +msgstr "errore di input: `=' previsto dopo il campo %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1608 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "" +msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1614 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" -msgstr "" +msgstr "input non riconosciuto: %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1646 msgid "number too big\n" -msgstr "" +msgstr "numero troppo grande\n" #: fdisk/sfdisk.c:1650 msgid "trailing junk after number\n" -msgstr "" +msgstr "segni strani dopo il numero\n" #: fdisk/sfdisk.c:1766 msgid "no room for partition descriptor\n" -msgstr "" +msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n" #: fdisk/sfdisk.c:1799 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n" #: fdisk/sfdisk.c:1850 msgid "too many input fields\n" -msgstr "" +msgstr "troppi campi di input\n" #. no free blocks left - don't read any further #: fdisk/sfdisk.c:1884 msgid "No room for more\n" -msgstr "" +msgstr "Non c'è spazio per altri\n" #: fdisk/sfdisk.c:1903 -#, fuzzy msgid "Illegal type\n" -msgstr "Tasto non valido" +msgstr "Tipo non valido\n" #: fdisk/sfdisk.c:1935 #, c-format msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1940 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition\n" -msgstr "Stampa la tabella delle partizioni:\n" +msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" #: fdisk/sfdisk.c:1954 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" -msgstr "" +msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n" #: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997 msgid "partial c,h,s specification?\n" -msgstr "" +msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n" #: fdisk/sfdisk.c:2008 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected\n" -msgstr "Crea una nuova partizione dallo spazio libero" +msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n" #: fdisk/sfdisk.c:2040 msgid "bad input\n" -msgstr "" +msgstr "input non valido\n" #: fdisk/sfdisk.c:2062 -#, fuzzy msgid "too many partitions\n" -msgstr "Crea una nuova partizione primaria" +msgstr "troppe partizioni\n" #: fdisk/sfdisk.c:2095 msgid "" @@ -4362,232 +4806,243 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" +"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore " +"predefinito.\n" +" " +" \n" +"Solitamente è necessario specificare solamente e ( e " +"forse ).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2115 -#, fuzzy msgid "version" -msgstr "Stampa la versione:\n" +msgstr "versione" #: fdisk/sfdisk.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" -msgstr "\t%s [opzioni] dispositivo\n" +msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2122 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "" +msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda" #: fdisk/sfdisk.c:2123 msgid "useful options:" -msgstr "" +msgstr "opzioni utili:" #: fdisk/sfdisk.c:2124 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr "" +msgstr " -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione" #: fdisk/sfdisk.c:2125 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" +msgstr " -c [o --id]: stampa o modifica dell'Id della partizione" #: fdisk/sfdisk.c:2126 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -msgstr "" +msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" #: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" +" -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" #: fdisk/sfdisk.c:2128 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" +" -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da " +"0" #: fdisk/sfdisk.c:2129 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " "sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di " +"settori/blocchi/cilindri/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2130 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr "" +msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" #: fdisk/sfdisk.c:2131 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" +" -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" #: fdisk/sfdisk.c:2132 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" +" -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" #: fdisk/sfdisk.c:2133 -#, fuzzy msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr " u Cambia l'unità di dimensione usata" +msgstr " -N# : modifica solamente la partizione con numero #" #: fdisk/sfdisk.c:2134 -#, fuzzy msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr " r - Dati grezzi (quello che sarebbe scritto sul disco)" +msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" #: fdisk/sfdisk.c:2135 -#, fuzzy msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " r - Dati grezzi (quello che sarebbe scritto sul disco)" +msgstr "" +" -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" #: fdisk/sfdisk.c:2136 -#, fuzzy msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " s - Tabella ordinata per settori" +msgstr " -I file : ripristina questi settori nuovamente" #: fdisk/sfdisk.c:2137 msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr "" +msgstr " -v [o --version]: stampa versione" #: fdisk/sfdisk.c:2138 -#, fuzzy msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " h Stampa questa schermata" +msgstr " -? [o --help]: stampa questo messaggio" #: fdisk/sfdisk.c:2139 msgid "dangerous options:" -msgstr "" +msgstr "opzioni pericolose:" #: fdisk/sfdisk.c:2140 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" +" -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" #: fdisk/sfdisk.c:2141 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" +" -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n" +" o prevede i rispettivi descrittori in input" #: fdisk/sfdisk.c:2143 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" +" -L [o --Linux]: non reclamare per cose che risultano irrilevanti " +"per Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2144 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr "" +msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" #: fdisk/sfdisk.c:2145 msgid " You can override the detected geometry using:" -msgstr "" +msgstr " È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:" #: fdisk/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr "Inserire il numero di cilindri: " +msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" #: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr "" +msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" #: fdisk/sfdisk.c:2148 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr "" +msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare" #: fdisk/sfdisk.c:2149 msgid "You can disable all consistency checking with:" -msgstr "" +msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:" #: fdisk/sfdisk.c:2150 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr "" +msgstr " -f [o --force]: fa ciò che dico, anche se è stupido" #: fdisk/sfdisk.c:2156 -#, fuzzy msgid "Usage:" -msgstr "" -"\n" -"Uso:\n" +msgstr "Utilizzo:" #: fdisk/sfdisk.c:2157 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" -msgstr "" +msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n" #: fdisk/sfdisk.c:2158 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" +msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n" #: fdisk/sfdisk.c:2159 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "" +msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n" #: fdisk/sfdisk.c:2278 msgid "no command?\n" -msgstr "" +msgstr "nessun comando?\n" #: fdisk/sfdisk.c:2401 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" -msgstr "" +msgstr "totale: %d blocchi\n" #: fdisk/sfdisk.c:2438 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n" #: fdisk/sfdisk.c:2440 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" -msgstr "" +msgstr " utilizzo: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n" #: fdisk/sfdisk.c:2442 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2449 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "" +"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2474 #, c-format msgid "cannot open %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2474 msgid "read-write" -msgstr "" +msgstr "lettura-scrittura" #: fdisk/sfdisk.c:2474 msgid "for reading" -msgstr "" +msgstr "in lettura" #: fdisk/sfdisk.c:2499 #, c-format msgid "%s: OK\n" -msgstr "" +msgstr "%s: OK\n" #: fdisk/sfdisk.c:2516 #, c-format msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d cilindri, %d testine, %d settori/traccia\n" #: fdisk/sfdisk.c:2519 #, c-format msgid "%s: unknown geometry\n" -msgstr "" +msgstr "%s: geometria sconosciuta\n" #: fdisk/sfdisk.c:2535 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" -msgstr "" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito per %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2612 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" -msgstr "" +msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n" #: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712 -#, fuzzy msgid "" "Done\n" "\n" -msgstr "Fatto" +msgstr "" +"Fine\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:2638 #, c-format @@ -4595,34 +5050,38 @@ msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" +"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n" +"ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2652 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" -msgstr "" +msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n" #: fdisk/sfdisk.c:2708 #, c-format msgid "Bad Id %x\n" -msgstr "" +msgstr "Id non valido %x\n" #: fdisk/sfdisk.c:2723 msgid "This disk is currently in use.\n" -msgstr "" +msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2740 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2743 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo di blocchi\n" #: fdisk/sfdisk.c:2749 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "" +"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo " +"disco...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2751 msgid "" @@ -4631,66 +5090,76 @@ msgid "" "all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the " "--no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" +"\n" +"Questo disco è attualmente in uso - effettuare una ripartizione non è " +"probabilmente una buona idea. Eseguire l'umount di tutti i file system, lo " +"swapoff di tutte le partizioni swap su questo disco. Utilizzare il " +"flag--no-reread per eliminare questo controllo.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2759 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: fdisk/sfdisk.c:2768 msgid "Old situation:\n" -msgstr "" +msgstr "Vecchia situazione:\n" #: fdisk/sfdisk.c:2772 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" -msgstr "" +msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n" #: fdisk/sfdisk.c:2780 msgid "New situation:\n" -msgstr "" +msgstr "Nuova situazione:\n" #: fdisk/sfdisk.c:2785 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" +"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n" +"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2788 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "" +msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n" #: fdisk/sfdisk.c:2793 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "" +msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] " #: fdisk/sfdisk.c:2795 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "" +msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " #: fdisk/sfdisk.c:2800 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" +"\n" +"sfdisk: fine prematura dell'input\n" #: fdisk/sfdisk.c:2802 msgid "Quitting - nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n" #: fdisk/sfdisk.c:2808 msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "" +msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n" #: fdisk/sfdisk.c:2816 -#, fuzzy msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" -msgstr "Stampa solo la tabella delle partizioni" +msgstr "" +"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:2822 msgid "" @@ -4698,284 +5167,299 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" +"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, " +"utilizzare dd(1)\n" +" per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(Consultare fdisk(8).)\n" #: games/banner.c:1048 msgid "usage: banner [-w width]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: banner [-w width]\n" #: games/banner.c:1068 msgid "Message: " -msgstr "" +msgstr "Messaggio: " #: games/banner.c:1102 #, c-format msgid "The character '%c' is not in my character set" -msgstr "" +msgstr "Il carattere '%c' non è compreso nel mio set di caratteri" #: games/banner.c:1110 #, c-format msgid "Message '%s' is OK\n" -msgstr "" +msgstr "Il messaggio '%s' è OK\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Provare con `getopt --help' per ulteriori informazioni.\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:295 msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "" +msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:315 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "" +msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:320 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: getopt optstring parametri\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:321 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -msgstr "" +msgstr " getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:322 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr "" +msgstr " getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:323 -#, fuzzy msgid " parameters\n" -msgstr " Primo Ultimo\n" +msgstr " parametri\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:324 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" +" -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con " +"un singolo -\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:326 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:327 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" +" -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli " +"errori\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:328 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " s - Tabella ordinata per settori" +msgstr "" +" -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:331 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:332 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:333 msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version informazioni sulla versione di output\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445 msgid "missing optstring argument" -msgstr "" +msgstr "argomento optstring mancante" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:433 msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n" -msgstr "" +msgstr "getopt (avanzato) 1.0.3\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." -msgstr "" +msgstr "errore interno, contattare l'autore." -#: login-utils/agetty.c:303 +#: login-utils/agetty.c:306 msgid "calling open_tty\n" -msgstr "" +msgstr "chiamata a open_tty in corso\n" #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). -#: login-utils/agetty.c:316 +#: login-utils/agetty.c:319 msgid "calling termio_init\n" -msgstr "" +msgstr "chiamata a termio_init in corso\n" -#: login-utils/agetty.c:321 +#: login-utils/agetty.c:324 msgid "writing init string\n" -msgstr "" +msgstr "scrittura init string in corso\n" #. Optionally detect the baud rate from the modem status message. -#: login-utils/agetty.c:331 +#: login-utils/agetty.c:334 msgid "before autobaud\n" -msgstr "" +msgstr "prima di autobaud\n" -#: login-utils/agetty.c:343 +#: login-utils/agetty.c:346 msgid "waiting for cr-lf\n" -msgstr "" +msgstr "in attesa di cr-lf\n" -#: login-utils/agetty.c:347 +#: login-utils/agetty.c:350 #, c-format msgid "read %c\n" -msgstr "" +msgstr "lettura di %c\n" #. Read the login name. -#: login-utils/agetty.c:356 +#: login-utils/agetty.c:359 msgid "reading login name\n" -msgstr "" +msgstr "lettura del nome di login\n" -#: login-utils/agetty.c:377 +#: login-utils/agetty.c:380 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m" -#: login-utils/agetty.c:397 +#: login-utils/agetty.c:400 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "" +msgstr " malloc initstring impossibile" -#: login-utils/agetty.c:459 +#: login-utils/agetty.c:465 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "" +msgstr "valore di timeout non valido: %s" -#: login-utils/agetty.c:468 +#: login-utils/agetty.c:474 msgid "after getopt loop\n" -msgstr "" +msgstr "after getopt loop\n" -#: login-utils/agetty.c:486 +#: login-utils/agetty.c:492 msgid "exiting parseargs\n" -msgstr "" +msgstr "exiting parseargs\n" -#: login-utils/agetty.c:499 +#: login-utils/agetty.c:505 msgid "entered parse_speeds\n" -msgstr "" +msgstr "entered parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:502 +#: login-utils/agetty.c:508 #, c-format msgid "bad speed: %s" -msgstr "" +msgstr "velocità non valida: %s" -#: login-utils/agetty.c:504 +#: login-utils/agetty.c:510 msgid "too many alternate speeds" -msgstr "" +msgstr "troppe velocità alternative" -#: login-utils/agetty.c:506 +#: login-utils/agetty.c:512 msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "" +msgstr "uscita da parsespeeds\n" -#: login-utils/agetty.c:579 +#: login-utils/agetty.c:587 #, c-format msgid "%s: open for update: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: apertura per l'aggiornamento: %m" -#: login-utils/agetty.c:595 +#: login-utils/agetty.c:605 #, c-format msgid "%s: no utmp entry" -msgstr "" +msgstr "%s: nessuna voce utmp" -#: login-utils/agetty.c:624 +#: login-utils/agetty.c:634 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" -#: login-utils/agetty.c:628 +#: login-utils/agetty.c:638 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:635 +#: login-utils/agetty.c:645 msgid "open(2)\n" -msgstr "" +msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:637 +#: login-utils/agetty.c:647 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s: impossibile l'apertura come input standard: %m" -#: login-utils/agetty.c:647 +#: login-utils/agetty.c:657 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "" +msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:651 +#: login-utils/agetty.c:661 msgid "duping\n" -msgstr "" +msgstr "duping\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:653 +#: login-utils/agetty.c:663 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: problema dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:723 +#: login-utils/agetty.c:733 msgid "term_io 2\n" -msgstr "" +msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:905 +#: login-utils/agetty.c:915 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utente" -#: login-utils/agetty.c:905 +#: login-utils/agetty.c:915 msgid "users" -msgstr "" +msgstr "utenti" -#: login-utils/agetty.c:993 +#: login-utils/agetty.c:1003 #, c-format msgid "%s: read: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: lettura: %m" -#: login-utils/agetty.c:1039 +#: login-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "%s: input overrun" -msgstr "" +msgstr "%s: sovraccarico input" -#: login-utils/agetty.c:1163 +#: login-utils/agetty.c:1173 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] " -"baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] line " -"baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" +"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" +"Utilizzo: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" +"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"linea baud_rate,... [tipo terminale]\n" #: login-utils/checktty.c:46 #, c-format msgid "badlogin: %s\n" -msgstr "" +msgstr "login non valida: %s\n" #: login-utils/checktty.c:52 #, c-format msgid "sleepexit %d\n" -msgstr "" +msgstr "sleepexit %d\n" #: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130 msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "" +msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n" #: login-utils/checktty.c:109 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "" +msgstr "malloc per ttyclass non possibile" #: login-utils/checktty.c:131 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "" +msgstr "malloc per grplist impossibile" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! #: login-utils/checktty.c:431 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "" +msgstr "Login a %s da %s negato in base all'impostazione predefinita.\n" #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line #. matching our username, but it doesn't contain the @@ -4984,229 +5468,234 @@ msgstr "" #: login-utils/checktty.c:442 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" -msgstr "" +msgstr "Login a %s da %s negato.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:118 +#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:117 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n" -#: login-utils/chfn.c:142 login-utils/chsh.c:125 +#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:124 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: utente \"%s\" non esiste.\n" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:130 +#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:129 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "" +"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:159 +#: login-utils/chfn.c:158 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:176 -#: login-utils/chfn.c:180 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 -#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:175 +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:153 login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:164 login-utils/chsh.c:168 msgid "Password error." -msgstr "" +msgstr "Errore password." -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:678 +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:177 login-utils/login.c:684 #: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200 -#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:115 mount/losetup.c:121 +#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Password: " -#: login-utils/chfn.c:192 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:180 msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "Password non corretta." -#: login-utils/chfn.c:203 +#: login-utils/chfn.c:202 msgid "Finger information not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n" -#: login-utils/chfn.c:306 +#: login-utils/chfn.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]" -#: login-utils/chfn.c:307 +#: login-utils/chfn.c:306 msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " msgstr "" +"[ -p tel. ufficio]\n" +"\t[ -h tel. casa ] " -#: login-utils/chfn.c:308 +#: login-utils/chfn.c:307 msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:377 login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chfn.c:376 login-utils/chsh.c:293 msgid "" "\n" "Aborted.\n" msgstr "" +"\n" +"interrotto.\n" -#: login-utils/chfn.c:410 +#: login-utils/chfn.c:409 msgid "field is too long.\n" -msgstr "" +msgstr "il campo è troppo lungo.\n" -#: login-utils/chfn.c:418 +#: login-utils/chfn.c:417 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "'%c' non è consentito.\n" -#: login-utils/chfn.c:423 +#: login-utils/chfn.c:422 msgid "Control characters are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" -#: login-utils/chfn.c:488 +#: login-utils/chfn.c:487 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" +"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare " +"successivamente.\n" -#: login-utils/chfn.c:491 +#: login-utils/chfn.c:490 msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n" -#: login-utils/chfn.c:505 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324 +#: login-utils/chfn.c:504 login-utils/chsh.c:411 sys-utils/cytune.c:324 msgid "malloc failed" -msgstr "" +msgstr "malloc non riuscita" -#: login-utils/chsh.c:141 +#: login-utils/chsh.c:140 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica shell negata\n" -#: login-utils/chsh.c:148 +#: login-utils/chsh.c:147 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:188 msgid "New shell" -msgstr "" +msgstr "Nuova shell" -#: login-utils/chsh.c:196 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell not changed.\n" -msgstr "Il disco è stato modificato.\n" +msgstr "Shell non modificata.\n" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:202 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" +msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" -#: login-utils/chsh.c:206 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:205 msgid "Shell changed.\n" -msgstr "Il disco è stato modificato.\n" +msgstr "Shell modificata.\n" -#: login-utils/chsh.c:274 +#: login-utils/chsh.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [ -s shell ]" -#: login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chsh.c:274 msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "" +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:276 +#: login-utils/chsh.c:275 msgid " [ username ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ nome utente ]\n" -#: login-utils/chsh.c:320 +#: login-utils/chsh.c:319 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:323 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:327 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" -#: login-utils/chsh.c:335 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n" -#: login-utils/chsh.c:339 +#: login-utils/chsh.c:338 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" -#: login-utils/chsh.c:346 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:347 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:350 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" -msgstr "" +msgstr "%s: utilizzo opzione -l per consultare l'elenco\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" -#: login-utils/chsh.c:378 +#: login-utils/chsh.c:377 msgid "No known shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n" #: login-utils/cryptocard.c:70 msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr " impossibile aprire /dev/urandom" #: login-utils/cryptocard.c:75 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere dati random da /dev/urandom" #: login-utils/cryptocard.c:98 #, c-format msgid "can't open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s in lettura" #: login-utils/cryptocard.c:102 #, c-format msgid "can't stat(%s)" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire stat(%s)" #: login-utils/cryptocard.c:108 #, c-format msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "" +msgstr "%s non ha i filemode corretti" #: login-utils/cryptocard.c:113 #, c-format msgid "can't read data from %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere i dati da %s" #: login-utils/islocal.c:36 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere %s, uscita in corso." #: login-utils/last.c:143 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" +msgstr " utilizzo: ultimo [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" #: login-utils/last.c:283 msgid " still logged in" -msgstr "" +msgstr " tuttora collegato" #: login-utils/last.c:305 #, c-format @@ -5214,14 +5703,16 @@ msgid "" "\n" "wtmp begins %s" msgstr "" +"\n" +"wtmp inizia %s" #: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442 msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "" +msgstr "last: errore di malloc.\n" #: login-utils/last.c:416 msgid "last: gethostname" -msgstr "" +msgstr "last: gethostname" #: login-utils/last.c:469 #, c-format @@ -5229,450 +5720,468 @@ msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" msgstr "" +"\n" +"interrotto %10.10s %5.5s \n" #: login-utils/login.c:377 msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "" +msgstr "login: -h solamente per super-user.\n" #: login-utils/login.c:402 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: login [-fp] [nomeutente]\n" #: login-utils/login.c:504 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "" +msgstr "logine: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" #: login-utils/login.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s" -#: login-utils/login.c:546 +#. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM +#. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately, +#. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet). +#: login-utils/login.c:519 +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#: login-utils/login.c:552 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "FALLITA LOGIN %d DA %s PER %s, %s" -#: login-utils/login.c:548 +#: login-utils/login.c:554 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" +"Login non corretto\n" +"\n" -#: login-utils/login.c:557 +#: login-utils/login.c:563 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s" -#: login-utils/login.c:561 +#: login-utils/login.c:567 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s" -#: login-utils/login.c:564 +#: login-utils/login.c:570 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" +"\n" +"Login non corretto\n" -#: login-utils/login.c:613 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:619 msgid "Illegal username" -msgstr "Tasto non valido" +msgstr "Nome utente non valido" -#: login-utils/login.c:656 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n" -#: login-utils/login.c:661 +#: login-utils/login.c:667 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s" -#: login-utils/login.c:665 +#: login-utils/login.c:671 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s" -#: login-utils/login.c:717 +#: login-utils/login.c:723 msgid "Login incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Login non corretto\n" -#: login-utils/login.c:739 +#: login-utils/login.c:745 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" msgstr "" +"Troppi utenti già collegati.\n" +"Riprovare successivamente.\n" -#: login-utils/login.c:743 +#: login-utils/login.c:749 msgid "You have too many processes running.\n" -msgstr "" +msgstr "Ci sono troppi processi in esecuzione.\n" -#: login-utils/login.c:789 +#: login-utils/login.c:795 msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: non sono stati emessi i ticket di Kerberos\n" -#: login-utils/login.c:801 +#: login-utils/login.c:807 msgid "Sorry -- your password has expired.\n" -msgstr "" +msgstr "La password è scaduta.\n" -#: login-utils/login.c:807 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la password scade in data %s %d, %d\n" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:821 msgid "Sorry -- your account has expired.\n" -msgstr "" +msgstr "L'account è scaduto.\n" -#: login-utils/login.c:821 +#: login-utils/login.c:827 #, c-format msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: l'account scade in data %s %d, %d\n" -#: login-utils/login.c:1055 +#: login-utils/login.c:1061 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "" +msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s" -#: login-utils/login.c:1062 +#: login-utils/login.c:1068 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s" -#: login-utils/login.c:1065 +#: login-utils/login.c:1071 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN DI ROOT A %s" -#: login-utils/login.c:1068 +#: login-utils/login.c:1074 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s" -#: login-utils/login.c:1071 +#: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s" -#: login-utils/login.c:1083 +#: login-utils/login.c:1089 #, c-format msgid "You have %smail.\n" -msgstr "" +msgstr "C'è %sposta.\n" -#: login-utils/login.c:1084 +#: login-utils/login.c:1090 msgid "new " -msgstr "" +msgstr "nuovo " #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "" +msgstr "login: errore in esecuzione forking: %s" -#: login-utils/login.c:1117 +#: login-utils/login.c:1123 msgid "setuid() failed" -msgstr "" +msgstr "setuid() non riuscito" -#: login-utils/login.c:1123 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "No directory %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna directory %s!\n" -#: login-utils/login.c:1127 +#: login-utils/login.c:1133 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "" +msgstr "Connessione con home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1135 +#: login-utils/login.c:1141 msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "" +msgstr "login: nessuna memoria per lo script shell.\n" -#: login-utils/login.c:1163 +#: login-utils/login.c:1169 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1166 +#: login-utils/login.c:1172 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "login: nessuna shell: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1182 +#: login-utils/login.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" +"\n" +"%s login: " -#: login-utils/login.c:1193 +#: login-utils/login.c:1199 msgid "login name much too long.\n" -msgstr "" +msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n" -#: login-utils/login.c:1194 +#: login-utils/login.c:1200 msgid "NAME too long" -msgstr "" +msgstr "NOME troppo lungo" -#: login-utils/login.c:1201 +#: login-utils/login.c:1207 msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "" +msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n" -#: login-utils/login.c:1211 +#: login-utils/login.c:1217 msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "" +msgstr "troppi linefeed vuoti.\n" -#: login-utils/login.c:1212 +#: login-utils/login.c:1218 msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "" +msgstr "Linefeed ECCESSIVI" -#: login-utils/login.c:1223 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" -#: login-utils/login.c:1323 +#: login-utils/login.c:1329 #, c-format msgid "Last login: %.*s " -msgstr "" +msgstr "Ultimo login: %.*s " -#: login-utils/login.c:1327 +#: login-utils/login.c:1333 #, c-format msgid "from %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "da %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1330 +#: login-utils/login.c:1336 #, c-format msgid "on %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "su %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1359 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s" -#: login-utils/login.c:1356 +#: login-utils/login.c:1362 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s" -#: login-utils/login.c:1360 +#: login-utils/login.c:1366 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s" -#: login-utils/login.c:1363 +#: login-utils/login.c:1369 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s" #: login-utils/mesg.c:89 msgid "is y\n" -msgstr "" +msgstr "è s\n" #: login-utils/mesg.c:92 msgid "is n\n" -msgstr "" +msgstr "è n\n" #: login-utils/mesg.c:112 msgid "usage: mesg [y | n]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: mesg [s | n]\n" #: login-utils/newgrp.c:67 msgid "newgrp: Who are you?" -msgstr "" +msgstr "newgrp: chi sei?" #: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 msgid "newgrp: setgid" -msgstr "" +msgstr "newgrp: setgid" #: login-utils/newgrp.c:80 msgid "newgrp: No such group." -msgstr "" +msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere." #: login-utils/newgrp.c:89 msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "" +msgstr "newgrp: autorizzazione negata" #: login-utils/newgrp.c:96 msgid "newgrp: setuid" -msgstr "" +msgstr "newgrp: setuid" #: login-utils/newgrp.c:102 -#, fuzzy msgid "No shell" -msgstr "Novell?" +msgstr "Nessuna shell" -#: login-utils/passwd.c:163 +#: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "La password deve avere almeno 6 caratteri, riprovare.\n" -#: login-utils/passwd.c:176 +#: login-utils/passwd.c:174 msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -msgstr "" +msgstr "La password deve contenere caratteri delle due seguenti\n" -#: login-utils/passwd.c:177 +#: login-utils/passwd.c:175 msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" msgstr "" +"classi: lettere maiuscole minuscole, cifre e caratteri non alfanumerici.\n" -#: login-utils/passwd.c:178 +#: login-utils/passwd.c:176 msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Consultare passwd(1) per ulteriori informazioni.\n" -#: login-utils/passwd.c:183 +#: login-utils/passwd.c:181 msgid "You cannot reuse the old password.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n" -#: login-utils/passwd.c:188 +#: login-utils/passwd.c:186 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "" +"Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n" -#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "" +"Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n" -#: login-utils/passwd.c:223 +#: login-utils/passwd.c:221 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: passwd [nome utente [password]]\n" -#: login-utils/passwd.c:224 +#: login-utils/passwd.c:222 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -msgstr "" +msgstr "Solo root può utilizzare le forme a uno e due argomenti\n" -#: login-utils/passwd.c:280 +#: login-utils/passwd.c:278 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: passwd [-foqsvV] [utente [password]]\n" -#: login-utils/passwd.c:301 +#: login-utils/passwd.c:299 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Exec %s impossibile: %s\n" -#: login-utils/passwd.c:312 +#: login-utils/passwd.c:310 msgid "Cannot find login name" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il nome di login" -#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +#: login-utils/passwd.c:317 login-utils/passwd.c:324 msgid "Only root can change the password for others.\n" -msgstr "" +msgstr "Solo root può modificare la password per gli altri.\n" -#: login-utils/passwd.c:334 +#: login-utils/passwd.c:332 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Troppi argomenti.\n" -#: login-utils/passwd.c:339 +#: login-utils/passwd.c:337 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?" -#: login-utils/passwd.c:343 +#: login-utils/passwd.c:341 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -msgstr "" +msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." -#: login-utils/passwd.c:349 +#: login-utils/passwd.c:347 msgid "UID and username does not match, imposter!" -msgstr "" +msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!" -#: login-utils/passwd.c:354 +#: login-utils/passwd.c:352 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Modifica password per %s\n" -#: login-utils/passwd.c:358 +#: login-utils/passwd.c:356 msgid "Enter old password: " -msgstr "" +msgstr "Immettere vecchia password: " -#: login-utils/passwd.c:360 +#: login-utils/passwd.c:358 msgid "Illegal password, imposter." -msgstr "" +msgstr "Password non valida, impostore." -#: login-utils/passwd.c:372 +#: login-utils/passwd.c:370 msgid "Enter new password: " -msgstr "" +msgstr "Immettere la nuova password: " -#: login-utils/passwd.c:374 +#: login-utils/passwd.c:372 msgid "Password not changed." -msgstr "" +msgstr "Password non modificata." -#: login-utils/passwd.c:384 +#: login-utils/passwd.c:382 msgid "Re-type new password: " -msgstr "" +msgstr "Ridigitare la nuova password: " -#: login-utils/passwd.c:387 +#: login-utils/passwd.c:385 msgid "You misspelled it. Password not changed." -msgstr "" +msgstr "Ortografia sbagliata. La password non è stata modificata." -#: login-utils/passwd.c:402 +#: login-utils/passwd.c:400 #, c-format msgid "password changed, user %s" -msgstr "" +msgstr "password modificata, utente %s" -#: login-utils/passwd.c:405 +#: login-utils/passwd.c:403 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "" +msgstr "PASSWORD ROOT MODIFICATA" -#: login-utils/passwd.c:407 +#: login-utils/passwd.c:405 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "" +msgstr "password modificata da root, utente %s" -#: login-utils/passwd.c:414 +#: login-utils/passwd.c:412 msgid "calling setpwnam to set password.\n" -msgstr "" +msgstr "chiamata di setpwnam per impostare la password.\n" -#: login-utils/passwd.c:418 +#: login-utils/passwd.c:416 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" +msgstr "Password *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" -#: login-utils/passwd.c:424 +#: login-utils/passwd.c:422 msgid "Password changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Password modificata.\n" #: login-utils/shutdown.c:85 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: spegnimento [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" #: login-utils/shutdown.c:103 msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "" +msgstr "Processo di spegnimento interrotto" #: login-utils/shutdown.c:125 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n" #: login-utils/shutdown.c:219 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "" +msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n" #: login-utils/shutdown.c:271 msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "" +msgstr "per manutenzione; bounce,bounce" #: login-utils/shutdown.c:275 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -msgstr "" +msgstr " timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" #: login-utils/shutdown.c:300 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti" #: login-utils/shutdown.c:304 msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "" +msgstr "È perciò proibito effettuare il login." #: login-utils/shutdown.c:325 #, c-format msgid "%s by %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s attraverso %s: %s" #: login-utils/shutdown.c:326 msgid "rebooted" -msgstr "" +msgstr "riavviato" #: login-utils/shutdown.c:326 msgid "halted" -msgstr "" +msgstr "arrestato" #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:377 @@ -5680,358 +6189,368 @@ msgid "" "\n" "Why am I still alive after reboot?" msgstr "" +"\n" +"perché sono ancora attivo dopo il riavvio?" #: login-utils/shutdown.c:379 msgid "" "\n" "Now you can turn off the power..." msgstr "" +"\n" +"Ora è possibile togliere l'alimentazione elettrica..." #: login-utils/shutdown.c:394 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "" +msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n" #: login-utils/shutdown.c:397 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:405 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n" #: login-utils/shutdown.c:408 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:431 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "" +msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:" #: login-utils/shutdown.c:437 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "" +msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n" #: login-utils/shutdown.c:440 #, c-format msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ora/e%s %d minuti" #: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: login-utils/shutdown.c:443 #, c-format msgid "System going down in %d minute%s\n" -msgstr "" +msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti%s\n" #: login-utils/shutdown.c:449 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "\t... %s ...\n" #: login-utils/shutdown.c:506 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione del fork per swapoff impossibile.Pazienza!" #: login-utils/shutdown.c:514 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "" +msgstr "Exec swapoff impossibile, sperando che umount ce la faccia." #: login-utils/shutdown.c:533 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire il fork per umount, provare manualmente." #: login-utils/shutdown.c:542 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "" +msgstr "Exec %s impossibile, tentativo di utilizzo di umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:546 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "" +msgstr "Exec umount impossibile, termina utilizzo di umount." #: login-utils/shutdown.c:551 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "" +msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." #: login-utils/shutdown.c:587 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n" -msgstr "" +msgstr "spegnimento: impossibile eseguire umount di %s\n" #: login-utils/simpleinit.c:79 msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n" #: login-utils/simpleinit.c:83 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr " exec di una shell per singolo utente non riuscita\n" #: login-utils/simpleinit.c:87 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n" #: login-utils/simpleinit.c:226 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" msgstr "" +"\n" +"password errata.\n" #: login-utils/simpleinit.c:252 msgid "exec rc failed\n" -msgstr "" +msgstr " exec di rc non riuscito\n" #: login-utils/simpleinit.c:255 msgid "open of rc file failed\n" -msgstr "" +msgstr "apertura file rc non riuscita\n" #: login-utils/simpleinit.c:261 msgid "fork of rc shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork della shell rc non riuscita\n" #: login-utils/simpleinit.c:273 msgid "fork failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork non riuscito\n" #: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549 msgid "exec failed\n" -msgstr "" +msgstr "exec fallita\n" #: login-utils/simpleinit.c:324 msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire inittab\n" #: login-utils/simpleinit.c:362 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "" +msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n" #: login-utils/ttymsg.c:81 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "" +msgstr "troppi iov's (modificare codice in wall/ttymsg.c)" #: login-utils/ttymsg.c:91 msgid "excessively long line arg" -msgstr "" +msgstr "argomento linea eccessivamente lungo" #: login-utils/ttymsg.c:145 msgid "cannot fork" -msgstr "" +msgstr "impossibile effettuare il fork" #: login-utils/ttymsg.c:149 #, c-format msgid "fork: %s" -msgstr "" +msgstr "fork: %s" #: login-utils/ttymsg.c:177 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" -msgstr "" +msgstr "%s: BRUTTO ERRORE" #: login-utils/vipw.c:149 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: il file %s è occupato.\n" #: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: il file %s è occupato (%s presente)\n" #: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" #: login-utils/vipw.c:193 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" +"%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in " +"%s)\n" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n" #: login-utils/vipw.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" -msgstr "Il disco è stato modificato.\n" +msgstr "%s: %s immutato\n" #: login-utils/vipw.c:300 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n" #: login-utils/wall.c:103 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [file]\n" #: login-utils/wall.c:151 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n" #: login-utils/wall.c:178 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s" #: login-utils/wall.c:188 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" #: login-utils/wall.c:213 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile eseguire lo stat del file temporaneo.\n" #: login-utils/wall.c:222 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n" -#: misc-utils/cal.c:184 +#: misc-utils/cal.c:189 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "" +msgstr "valore mese non valido: utilizzarne uno da 1 a 12" -#: misc-utils/cal.c:188 +#: misc-utils/cal.c:193 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "" +msgstr "valore anno non valido: utilizzarne uno da 1 da 9999" -#: misc-utils/cal.c:484 -msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n" -msgstr "" +#: misc-utils/cal.c:489 +msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" +msgstr "utilizzo: cal [-mjyV] [[mese] anno]\n" -#: misc-utils/ddate.c:184 +#: misc-utils/ddate.c:192 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "" +msgstr " utilizzo: %s [+formato] [giorno mese anno]\n" #. handle St. Tib's Day -#: misc-utils/ddate.c:230 +#: misc-utils/ddate.c:238 msgid "St. Tib's Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno di S.Tiberio" -#: misc-utils/kill.c:199 +#: misc-utils/kill.c:209 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" -#: misc-utils/kill.c:261 +#: misc-utils/kill.c:271 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" -#: misc-utils/kill.c:303 +#: misc-utils/kill.c:315 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" -msgstr "" +msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n" -#: misc-utils/kill.c:343 +#: misc-utils/kill.c:355 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -#: misc-utils/kill.c:344 +#: misc-utils/kill.c:356 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" -msgstr "" +msgstr " %s -l [ signal ]\n" #: misc-utils/logger.c:144 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: %s: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:241 +#: misc-utils/logger.c:248 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:253 +#: misc-utils/logger.c:260 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:280 +#: misc-utils/logger.c:287 msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" +"utilizzo: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio " +".. ]\n" -#: misc-utils/look.c:340 +#: misc-utils/look.c:336 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "" +msgstr " utilizzo: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 #, c-format msgid "Could not open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ottenuti %d byte da %s\n" #: misc-utils/namei.c:107 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" #: misc-utils/namei.c:118 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:128 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" #: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n" #: misc-utils/namei.c:164 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n" #: misc-utils/namei.c:219 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:248 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " ? problemi nella lettura del link simbolico %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:258 -msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***" -msgstr "" +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +msgstr " *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI LINK SIMBOLICI ***\n" -#: misc-utils/namei.c:294 +#: misc-utils/namei.c:295 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n" #: misc-utils/script.c:109 msgid "usage: script [-a] [file]\n" -msgstr "" +msgstr " utilizzo: script [-a] [file]\n" #: misc-utils/script.c:129 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Script iniziato, il file è %s\n" #: misc-utils/script.c:198 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "" +msgstr "Script iniziato su %s" #: misc-utils/script.c:264 #, c-format @@ -6039,327 +6558,309 @@ msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" +"\n" +"Script effettuato su %s" #: misc-utils/script.c:269 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" #: misc-utils/script.c:281 msgid "openpty failed\n" -msgstr "" +msgstr "openpty non riuscita\n" #: misc-utils/script.c:315 msgid "Out of pty's\n" -msgstr "" +msgstr "esauriti tutti i pty disponibili\n" #. Print error message about arguments, and the command's syntax. -#: misc-utils/setterm.c:745 +#: misc-utils/setterm.c:713 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" -msgstr "" +msgstr "%s: argomento errato, utilizzo\n" -#: misc-utils/setterm.c:748 +#: misc-utils/setterm.c:716 msgid " [ -term terminal_name ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -term terminal_name ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:749 +#: misc-utils/setterm.c:717 msgid " [ -reset ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:750 +#: misc-utils/setterm.c:718 msgid " [ -initialize ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:751 +#: misc-utils/setterm.c:719 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:753 +#: misc-utils/setterm.c:721 msgid " [ -snow [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:754 +#: misc-utils/setterm.c:722 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/setterm.c:755 -msgid " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:757 +#: misc-utils/setterm.c:724 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:758 +#: misc-utils/setterm.c:725 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:759 +#: misc-utils/setterm.c:726 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:760 +#: misc-utils/setterm.c:727 msgid " [ -default ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:761 +#: misc-utils/setterm.c:728 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:730 msgid " [ -background black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:732 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770 -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737 +#: misc-utils/setterm.c:739 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:734 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:736 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:738 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:741 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:743 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:744 msgid " [ -bold [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:745 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:746 msgid " [ -blink [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:747 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:748 msgid " [ -underline [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:749 msgid " [ -store ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:750 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:751 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:752 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:753 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:754 msgid " [ -blank [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:755 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr "" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:756 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:757 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:758 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:759 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:760 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:761 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:795 +#: misc-utils/setterm.c:762 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:796 +#: misc-utils/setterm.c:763 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/setterm.c:841 -msgid "keyboard.pc" -msgstr "" - -#: misc-utils/setterm.c:844 -msgid "keyboard.olivetti" -msgstr "" - -#: misc-utils/setterm.c:847 -msgid "keyboard.dutch" -msgstr "" - -#: misc-utils/setterm.c:850 -msgid "keyboard.extended" -msgstr "" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:884 +#: misc-utils/setterm.c:831 msgid "snow.on" -msgstr "" +msgstr " snow.on" -#: misc-utils/setterm.c:886 +#: misc-utils/setterm.c:833 msgid "snow.off" -msgstr "" +msgstr " snow.off" -#: misc-utils/setterm.c:892 +#: misc-utils/setterm.c:839 msgid "softscroll.on" -msgstr "" +msgstr " softscroll.on" -#: misc-utils/setterm.c:894 +#: misc-utils/setterm.c:841 msgid "softscroll.off" -msgstr "" +msgstr " softscroll.off" -#: misc-utils/setterm.c:1069 +#: misc-utils/setterm.c:1016 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "" +msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n" -#: misc-utils/setterm.c:1108 misc-utils/setterm.c:1116 +#: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore klogctl : %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1157 +#: misc-utils/setterm.c:1104 #, c-format msgid "Error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la lettura di %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1172 +#: misc-utils/setterm.c:1119 msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "" +msgstr "Errore in scrittura screendump\n" -#: misc-utils/setterm.c:1186 +#: misc-utils/setterm.c:1133 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere %s e impossibile eseguire ioctl sul dump\n" -#: misc-utils/setterm.c:1251 +#: misc-utils/setterm.c:1198 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: $TERM non è definito.\n" -#: misc-utils/tsort.c:119 +#: misc-utils/tsort.c:120 msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: tsort [ inputfile ]\n" -#: misc-utils/tsort.c:156 +#: misc-utils/tsort.c:157 msgid "tsort: odd data count.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort: conteggio dati strano.\n" -#: misc-utils/tsort.c:321 +#: misc-utils/tsort.c:320 msgid "tsort: cycle in data.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort: ciclo nei dati.\n" -#: misc-utils/tsort.c:334 +#: misc-utils/tsort.c:333 msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort: errore interno - impossibile trovare il ciclo.\n" #: misc-utils/whereis.c:158 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" #: misc-utils/write.c:99 msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "" +msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n" #: misc-utils/write.c:110 msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "" +msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n" #: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n" #: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n" #: misc-utils/write.c:146 msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: write user [tty]\n" #: misc-utils/write.c:245 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s non è collegato\n" #: misc-utils/write.c:254 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n" #: misc-utils/write.c:258 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n" #: misc-utils/write.c:325 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "" +msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." #: mount/fstab.c:116 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s" #: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s" #: mount/fstab.c:147 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n" #. linktargetfile does not exist (as a file) #. and we cannot create it. Read-only filesystem? @@ -6368,83 +6869,104 @@ msgstr "" #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"impossibile creare un file di blocco %s: %s (utilizzare il flag -n per " +"tralasciare)" #: mount/fstab.c:387 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"impossibile collegare il file di blocco %s: %s (utilizzare il flag -n per " +"tralasciare)" #: mount/fstab.c:399 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"impossibile aprire il file di blocco %s: %s (utilizzare flag -n per " +"tralasciare)" #: mount/fstab.c:414 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile bloccare il file di blocco %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:425 +#: mount/fstab.c:427 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile bloccare il file di blocco %s: %s" -#: mount/fstab.c:427 +#: mount/fstab.c:429 msgid "timed out" +msgstr "scaduto" + +#: mount/fstab.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" +"Impossibile creare il collegamento %s\n" +"Forse c'è un vecchio file di blocco?\n" -#: mount/fstab.c:472 mount/fstab.c:480 +#: mount/fstab.c:482 mount/fstab.c:490 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato" -#: mount/fstab.c:505 +#: mount/fstab.c:515 msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" msgstr "" +"mount: attenzione: impossibile modificare il device montato con un " +"rimontaggio\n" -#: mount/fstab.c:510 +#: mount/fstab.c:520 msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" msgstr "" +"mount: attenzione: impossibile modificare il tipo di filesystem con un " +"rimontaggio\n" -#: mount/fstab.c:518 mount/fstab.c:524 +#: mount/fstab.c:528 mount/fstab.c:534 #, c-format msgid "error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s" -#: mount/fstab.c:531 +#: mount/fstab.c:541 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:538 +#: mount/fstab.c:548 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n" #: mount/lomount.c:78 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" #: mount/lomount.c:84 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n" #: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74 #, c-format msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" -msgstr "" +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, criptazione %s\n" #: mount/lomount.c:143 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile trovare un qualsiasi device /dev/loop#" #: mount/lomount.c:147 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" +"mount: impossibile trovare qualsiasi loop device.\n" +" Forse /dev/loop# ha un major number errato?" #: mount/lomount.c:151 #, c-format @@ -6453,6 +6975,9 @@ msgid "" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" +"mount: impossibile trovare qualsiasi loop device e, in base a %s,\n" +" questo kernel non è a conoscenza del loop device\n" +" (se è questo il caso, ricompilare o `insmod loop.o'.)" #: mount/lomount.c:156 msgid "" @@ -6460,54 +6985,57 @@ msgid "" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" +"mount: impossibile trovare qualsiasi loop device. Forse questo kernel\n" +" non è a conoscenza del loop device (allora ricompilare o \n" +" `insmod loop.o'), o forse /dev/loop# ha il major number errato?" #: mount/lomount.c:160 msgid "mount: could not find any free loop device" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile trovare un qualsiasi loop device libero" #: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106 #, c-format msgid "Unsupported encryption type %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo di criptazione non supportata %s\n" -#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:125 +#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126 msgid "Init (up to 16 hex digits): " -msgstr "" +msgstr "Init (fino a 16 cifre esadecimali): " -#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:132 +#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" -msgstr "" +msgstr "Cifra non esadec. '%c'.\n" -#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:138 +#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" -msgstr "" +msgstr "Non so come ottenere la chiave del sistema di criptazione %d\n" #: mount/lomount.c:239 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" -msgstr "" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): riuscito\n" #: mount/lomount.c:250 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop: impossibile cancellare il device %s: %s\n" #: mount/lomount.c:260 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "" +msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" #: mount/lomount.c:268 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" +msgstr "Questo montaggio è stato compilato senza supporto loop. Ricompilare.\n" #: mount/losetup.c:70 msgid "Cannot get loop info" -msgstr "" +msgstr "Impossibile avere informazioni sul loop" -#: mount/losetup.c:174 +#: mount/losetup.c:176 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -6515,284 +7043,318 @@ msgid "" " %s -d loop_device # delete\n" " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" msgstr "" +"utilizzo:\n" +" %s loop_device # da informazioni\n" +" %s -d loop_device # elimina\n" +" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # imposta\n" -#: mount/losetup.c:231 +#: mount/losetup.c:234 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" +"Nessun supporto loop disponibile al momento della compilazione. " +"Ricompilare.\n" #: mount/mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "" +"[mntent]: attenzione: non c'e' un 'codice di interruzione linea' alla fine " +"di %s\n" #: mount/mntent.c:216 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "" +msgstr "[mntent]: la linea %d in %s non è valida%s\n" #: mount/mntent.c:219 msgid "; rest of file ignored" -msgstr "" +msgstr "; ignorato resto del file" #: mount/mount.c:333 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: in base a mtab, %s è già montato su %s" #: mount/mount.c:336 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: in base a mtab, %s è montato su %s" #: mount/mount.c:357 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s" -#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:644 +#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" #: mount/mount.c:379 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s" -#: mount/mount.c:473 +#: mount/mount.c:413 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato" + +#: mount/mount.c:481 msgid "mount failed" -msgstr "" +msgstr "mount non riuscito" -#: mount/mount.c:475 +#: mount/mount.c:483 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" -#: mount/mount.c:503 +#: mount/mount.c:511 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount: loop device specificato due volte" -#: mount/mount.c:509 +#: mount/mount.c:517 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount: tipo specificato due volte" -#: mount/mount.c:521 +#: mount/mount.c:529 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n" -#: mount/mount.c:530 +#: mount/mount.c:538 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" -#: mount/mount.c:534 +#: mount/mount.c:542 msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" -#: mount/mount.c:538 +#: mount/mount.c:546 msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "" +msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n" -#: mount/mount.c:551 +#: mount/mount.c:559 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "" +"mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo `nfs'" -#: mount/mount.c:601 mount/mount.c:1026 +#: mount/mount.c:610 mount/mount.c:1043 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s" -#: mount/mount.c:639 +#: mount/mount.c:649 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s" + +#: mount/mount.c:678 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" +"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato " +"specificato nessuno" -#: mount/mount.c:667 -#, fuzzy +#: mount/mount.c:681 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" +msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" -#: mount/mount.c:674 mount/mount.c:709 +#. should not happen +#: mount/mount.c:684 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: mount non riuscito" + +#: mount/mount.c:690 mount/mount.c:725 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "" +msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" -#: mount/mount.c:676 +#: mount/mount.c:692 msgid "mount: permission denied" -msgstr "" +msgstr "mount: autorizzazione negata" -#: mount/mount.c:678 +#: mount/mount.c:694 msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "" +msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:682 mount/mount.c:686 +#: mount/mount.c:698 mount/mount.c:702 #, c-format msgid "mount: %s is busy" -msgstr "" +msgstr "mount: %s è occupato" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:688 +#: mount/mount.c:704 msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "" +msgstr "mount: proc già montato" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:706 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "" +msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:712 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "mount: il mount point %s non esiste" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:714 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" +msgstr "mount: il mount point %s è un link simbolico a nulla" -#: mount/mount.c:701 +#: mount/mount.c:717 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" -#: mount/mount.c:711 +#: mount/mount.c:727 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" +"mount: il device speciale %s non esiste\n" +" (un prefisso di percorso non è una directory)\n" -#: mount/mount.c:723 +#: mount/mount.c:739 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" -msgstr "" +msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:741 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" +"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" +" o troppi file system montati" -#: mount/mount.c:740 +#: mount/mount.c:756 msgid "mount table full" -msgstr "" +msgstr "mount table piena" -#: mount/mount.c:742 +#: mount/mount.c:758 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "" +msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" -#: mount/mount.c:745 +#: mount/mount.c:761 #, c-format msgid "mount: %s has wrong major or minor number" -msgstr "" +msgstr "mount: %s ha un major o un minor number errato" -#: mount/mount.c:750 +#: mount/mount.c:766 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "mount: fs di tipo %s non supportato dal kernel" -#: mount/mount.c:762 +#: mount/mount.c:778 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "" +msgstr "mount: probabilmente si intende %s" -#: mount/mount.c:764 +#: mount/mount.c:780 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" -msgstr "" +msgstr "mount: forse si intendeva iso9660 ?" -#: mount/mount.c:767 +#: mount/mount.c:783 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" +"mount: %s ha un numero device errato o il fs di tipo %s non è supportato" #. strange ... -#: mount/mount.c:772 +#: mount/mount.c:788 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" +msgstr "mount: %s non è un dispositivo di blocchi e lo stat non è riuscito?" -#: mount/mount.c:774 +#: mount/mount.c:790 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" +"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo di blocchi\n" +" (forse `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:777 +#: mount/mount.c:793 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" +msgstr "mount: %s non è un dispositivo di blocchi (magari tentare `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:780 +#: mount/mount.c:796 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "" +msgstr "mount: %s non è un dispositivo di blocchi" -#: mount/mount.c:783 +#: mount/mount.c:799 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "" +msgstr "mount: %s non un dispositivo di blocchi valido" -#: mount/mount.c:787 +#: mount/mount.c:803 #, c-format msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" msgstr "" +"mount: il dispositivo di blocchi %s non è consentito sul relativo filesystem" -#: mount/mount.c:803 +#: mount/mount.c:819 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" +"mount: %s%s è protetto da scrittura, montaggio in sola lettura in corso" -#: mount/mount.c:804 +#: mount/mount.c:820 msgid "block device " -msgstr "" +msgstr " dispositivo di blocchi" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:907 #, c-format msgid "mount: consider mounting %s by %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: considerare il montaggio di %s con %s\n" -#: mount/mount.c:891 +#: mount/mount.c:908 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:891 -#, fuzzy +#: mount/mount.c:908 msgid "label" -msgstr "[Etichetta]" +msgstr "etichetta" -#: mount/mount.c:893 mount/mount.c:1209 +#: mount/mount.c:910 mount/mount.c:1226 msgid "mount: no such partition found" -msgstr "" +msgstr "mount: non si è trovata tale partizione" -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:918 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" +"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:917 +#: mount/mount.c:934 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:928 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount: termina \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:977 +#: mount/mount.c:994 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: %s già montato su %s\n" -#: mount/mount.c:1088 +#: mount/mount.c:1105 msgid "" "Usage: mount [-hV]\n" " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" @@ -6800,147 +7362,161 @@ msgid "" " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" msgstr "" +"Utilizzo: mount [-hV]\n" +" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" +" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" +" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" +" Un device speciale può essere indicato da -L label o -U uuid .\n" -#: mount/mount.c:1194 +#: mount/mount.c:1211 msgid "mount: only root can do that" -msgstr "" +msgstr "mount: è possibile solo per root" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1216 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "" +msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso..\n" -#: mount/mount.c:1211 +#: mount/mount.c:1228 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: mount di %s in corso\n" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1237 msgid "not mounted anything" -msgstr "" +msgstr "niente è montato" -#: mount/mount.c:1233 +#: mount/mount.c:1250 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" -#: mount/mount.c:1247 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" #: mount/mount_by_label.c:141 msgid "mount: bad UUID" -msgstr "" +msgstr "mount: UUID non valido" -#: mount/mount_guess_fstype.c:195 +#: mount/mount_guess_fstype.c:251 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:254 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:198 +#: mount/mount_guess_fstype.c:257 +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " e sembra che questo sia swapspace\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:259 #, c-format msgid " I will try type %s\n" -msgstr "" +msgstr " Proverò il tipo %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:200 +#: mount/mount_guess_fstype.c:321 #, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr "" +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Prova di %s in corso\n" #: mount/nfsmount.c:157 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount: argomento host:dir eccessivamente lungo\n" #: mount/nfsmount.c:170 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "" +msgstr "mount: attenzione:nomi host multipli non supportati\n" #: mount/nfsmount.c:174 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -msgstr "" +msgstr "mount: la directory da montare non è nell'host: formato dir\n" #: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" #: mount/nfsmount.c:191 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "mount: ottenuto hp->h_length non valido\n" #: mount/nfsmount.c:208 msgid "mount: excessively long option argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount: argomento dell'opzione eccessivamente lungo\n" #: mount/nfsmount.c:299 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: opzione proto= non riconosciuta.\n" #: mount/nfsmount.c:306 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: l'opzione namlen non è supportata.\n" #: mount/nfsmount.c:310 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" -msgstr "" +msgstr "parametro di nfs mount sconosciuto: %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:345 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: l'opzione nolock non è supportata.\n" #: mount/nfsmount.c:348 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "opzione di nfs mount sconosciuta: %s%s\n" #: mount/nfsmount.c:426 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -msgstr "" +msgstr "mount: ottenuto un hp->h_length non valido?\n" #: mount/nfsmount.c:528 #, c-format msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: %s:%s non riuscito, motivo indicato dal server: %s\n" #: mount/nfsmount.c:539 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n" #: mount/nfsmount.c:546 msgid "nfs socket" -msgstr "" +msgstr "nfs socket" #: mount/nfsmount.c:550 msgid "nfs bindresvport" -msgstr "" +msgstr "nfs bindresvport" #: mount/nfsmount.c:561 msgid "used portmapper to find NFS port\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzato il portmapper(mappatore porte) per trovare la porta NFS\n" #: mount/nfsmount.c:565 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo della porta %d per il demone nfs\n" #: mount/nfsmount.c:576 msgid "nfs connect" -msgstr "" +msgstr "nfs connect" #: mount/nfsmount.c:665 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" -msgstr "" +msgstr "valore riportato di stato nfs sconosciuto: %d" -#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55 +#: mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 msgid "not enough memory" -msgstr "" +msgstr "memoria insufficiente" -#: mount/sundries.c:65 +#: mount/sundries.c:66 msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "" +msgstr "bug in chiamata xstrndup" #: mount/swapon.c:51 #, c-format @@ -6950,178 +7526,189 @@ msgid "" " %s [-v] [-p priority] special ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" +"utilizzo: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-s]\n" #: mount/swapon.c:88 #, c-format msgid "%s on %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s su %s\n" #: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "swapon: impossibile effettuare stat di %s: %s\n" #: mount/swapon.c:100 #, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" msgstr "" +"swapon: attenzione: %s ha le autorizzazioni non sicure %04o, 0600 è " +"suggerito\n" #: mount/swapon.c:108 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" -msgstr "" +msgstr "swapon: sto ignorando il file %s - sembra avere dei buchi.\n" #: mount/swapon.c:213 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" -#: mount/umount.c:65 +#: mount/umount.c:69 msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "" +msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n" -#: mount/umount.c:115 +#: mount/umount.c:121 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "host: %s, directory: %s\n" -#: mount/umount.c:132 +#: mount/umount.c:138 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "umount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" -#: mount/umount.c:137 +#: mount/umount.c:143 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "umount: ottenuto hostp->h_length non valido\n" -#: mount/umount.c:175 +#: mount/umount.c:181 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" -#: mount/umount.c:177 +#: mount/umount.c:183 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: non montato" -#: mount/umount.c:179 +#: mount/umount.c:185 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:183 +#: mount/umount.c:189 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: device occupato" -#: mount/umount.c:185 +#: mount/umount.c:191 #, c-format msgid "umount: %s: not found" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: non trovato" -#: mount/umount.c:187 +#: mount/umount.c:193 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" -#: mount/umount.c:189 +#: mount/umount.c:195 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" -#: mount/umount.c:191 +#: mount/umount.c:197 #, c-format msgid "umount: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:235 +#: mount/umount.c:241 msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "" +msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n" -#: mount/umount.c:248 +#: mount/umount.c:254 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "" +"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con " +"%s\n" -#: mount/umount.c:264 +#: mount/umount.c:270 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "" +msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" -#: mount/umount.c:272 +#: mount/umount.c:278 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "" +msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n" -#: mount/umount.c:280 +#: mount/umount.c:286 #, c-format msgid "%s umounted\n" -msgstr "" +msgstr "eseguito umount di %s\n" -#: mount/umount.c:363 +#: mount/umount.c:369 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "" +msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare" -#: mount/umount.c:392 +#: mount/umount.c:398 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" +"Utilizzo: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:459 msgid "umount: only root can do that" -msgstr "" +msgstr " umount: è possibile solo per root" -#: mount/umount.c:468 +#: mount/umount.c:474 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" -#: mount/umount.c:472 +#: mount/umount.c:478 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n" -#: mount/umount.c:476 +#: mount/umount.c:482 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "" +msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)" -#: mount/umount.c:478 +#: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "" +msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte" -#: mount/umount.c:490 +#: mount/umount.c:496 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "" +msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)" -#: mount/umount.c:493 +#: mount/umount.c:499 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "" +msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:520 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" -msgstr "" +msgstr "umount: solamente root può smontare %s da %s" -#: mount/umount.c:525 +#: mount/umount.c:531 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "" +msgstr "umount: solamente %s può smontare %s da %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "" +msgstr "Bisogna essere root per impostare modalità Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: ctrlaltdel hard|soft\n" #: sys-utils/cytune.c:118 #, c-format @@ -7129,6 +7716,9 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo " +"era %d,\n" +"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:129 #, c-format @@ -7137,31 +7727,34 @@ msgid "" "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero " +"massimo di caratteri in fifo era %d,\n" +"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:196 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:204 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:212 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:220 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ora impostata non valida: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:228 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:245 #, c-format @@ -7169,711 +7762,728 @@ msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " "[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " +"value]) [-g|-G] file [file...]\n" #: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 #: sys-utils/cytune.c:342 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:264 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:309 #, c-format msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %ld %s limite e %ld %s timeout\n" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "corrente" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "predefinito" #: sys-utils/cytune.c:330 msgid "Can't set signal handler" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" #: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 msgid "gettimeofday failed" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday non riuscito" #: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:421 #, c-format msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " -msgstr "" +msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars;" #: sys-utils/cytune.c:422 #, c-format msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " -msgstr "" +msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " #: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "%lu max, %lu now\n" -msgstr "" +msgstr "%lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:428 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:433 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:438 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec; %f rec (car/sec)\n" #: sys-utils/dmesg.c:38 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" -msgstr "" +msgstr " Utilizzo: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:46 #, c-format msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [shm | msg | sem] id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:70 #, c-format msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:73 msgid "resource deleted\n" -msgstr "" +msgstr "risorsa eliminata\n" -#: sys-utils/ipcs.c:91 +#: sys-utils/ipcs.c:117 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo : %s -asmq -tclup \n" -#: sys-utils/ipcs.c:92 +#: sys-utils/ipcs.c:118 #, c-format msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:93 +#: sys-utils/ipcs.c:119 #, c-format msgid "\t%s -h for help.\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:99 +#: sys-utils/ipcs.c:125 #, c-format msgid "%s provides information on ipc facilities for" -msgstr "" +msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc per" -#: sys-utils/ipcs.c:100 +#: sys-utils/ipcs.c:126 msgid " which you have read access.\n" -msgstr "" +msgstr " le quali si ha accesso in lettura.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:101 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid "" "Resource Specification:\n" "\t-m : shared_mem\n" "\t-q : messages\n" msgstr "" +"Specifica risorsa:\n" +"\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n" +"\t-q : messaggi\n" -#: sys-utils/ipcs.c:102 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" msgstr "" +"\t-s : semafori\n" +"\t-a : tutti (predefinito)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:103 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid "" "Output Format:\n" "\t-t : time\n" "\t-p : pid\n" "\t-c : creator\n" msgstr "" +"Formato output:\n" +"\t-t : tempo\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creatore\n" -#: sys-utils/ipcs.c:104 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" msgstr "" +"\t-l : limiti\n" +"\t-u : sommario\n" -#: sys-utils/ipcs.c:105 +#: sys-utils/ipcs.c:131 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "" +msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:263 sys-utils/ipcs.c:465 msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "" +msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n" -#: sys-utils/ipcs.c:243 +#: sys-utils/ipcs.c:269 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:246 +#: sys-utils/ipcs.c:272 #, c-format msgid "max number of segments = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero massimo di segmenti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:247 +#: sys-utils/ipcs.c:273 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:248 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:249 +#: sys-utils/ipcs.c:275 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione min seg (byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:253 +#: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:254 +#: sys-utils/ipcs.c:280 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "" +msgstr "segmenti allocati %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:255 +#: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagine allocate %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:256 +#: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagine residenti %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:283 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagine scambiate (swapping) %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "" +msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:263 +#: sys-utils/ipcs.c:289 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:290 sys-utils/ipcs.c:396 sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:403 msgid "shmid" -msgstr "" +msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371 -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:397 +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:506 msgid "perms" -msgstr "" +msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cuid" -msgstr "" +msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cgid" -msgstr "" +msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "uid" -msgstr "" +msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "gid" -msgstr "" +msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:269 +#: sys-utils/ipcs.c:295 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Mem. Condiv. Conn./Sconn./Cambio Volte --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:296 #, c-format msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282 -#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469 -#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:403 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 msgid "owner" -msgstr "Fatto" +msgstr "proprietario" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "attached" -msgstr "" +msgstr "connesso" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "detached" -msgstr "" +msgstr "disconnesso" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "cambiato" -#: sys-utils/ipcs.c:275 +#: sys-utils/ipcs.c:301 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Mem. Condiv. Creatore/Last-op--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:302 msgid "cpid" -msgstr "" +msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:302 msgid "lpid" -msgstr "" +msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:505 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "chiave" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "byte" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "nattch" -msgstr "" +msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:412 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "stato" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304 -#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:528 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Non impostato" -#: sys-utils/ipcs.c:324 +#: sys-utils/ipcs.c:350 msgid "dest" -msgstr "" +msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:351 msgid "locked" -msgstr "" +msgstr "bloccato" -#: sys-utils/ipcs.c:345 +#: sys-utils/ipcs.c:371 msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "kernel non configurato per i semafori\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:377 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero max di matrici = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:356 +#: sys-utils/ipcs.c:382 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:358 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:359 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" -msgstr "" +msgstr "valore max del semaforo = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "------ Semaphore Status --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Stato del semaforo --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "matrici utilizzate = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:391 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" -msgstr "" +msgstr "semafori allocati = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:369 +#: sys-utils/ipcs.c:395 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:412 msgid "semid" -msgstr "" +msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:401 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:402 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "last-op" -msgstr "" +msgstr "last-op" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "last-changed" -msgstr "" +msgstr "ultima-modifica" -#: sys-utils/ipcs.c:384 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:410 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Matrici semafori --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:385 +#: sys-utils/ipcs.c:411 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:412 msgid "nsems" -msgstr "" +msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:447 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "------ Messages: Limits --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:476 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:454 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:480 msgid "------ Messages: Status --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Messaggi: stato --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:455 +#: sys-utils/ipcs.c:481 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" -msgstr "" +msgstr "code allocate = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:456 +#: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "used headers = %d\n" -msgstr "" +msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:457 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:487 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474 -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:505 msgid "msqid" -msgstr "" +msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Code messaggi Inv./Ric./Modif. Volte--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:468 +#: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "send" -msgstr "" +msgstr "invio" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "recv" -msgstr "" +msgstr "ricez." -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "modifica" -#: sys-utils/ipcs.c:473 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:499 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Code Messaggi PID --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:500 msgid "lspid" -msgstr "" +msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:500 msgid "lrpid" -msgstr "" +msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:478 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "------ Message Queues --------\n" -msgstr "------- -----------" +msgstr "------ Code messaggi --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:506 msgid "used-bytes" -msgstr "" +msgstr "byte utilizzati" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:506 msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "messaggi" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:565 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:542 +#: sys-utils/ipcs.c:568 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:569 #, c-format msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -msgstr "" +msgstr "byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:572 #, c-format msgid "att_time=%s" -msgstr "" +msgstr "att_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:624 msgid "Not set\n" -msgstr "" +msgstr "Non impostato\n" -#: sys-utils/ipcs.c:548 +#: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "det_time=%s" -msgstr "" +msgstr "det_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:550 +#: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format msgid "change_time=%s" -msgstr "" +msgstr "change_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"Coda di messaggi msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:567 +#: sys-utils/ipcs.c:593 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:569 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:572 +#: sys-utils/ipcs.c:598 #, c-format msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -msgstr "" +msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:600 sys-utils/ipcs.c:601 msgid "Not Set\n" -msgstr "" +msgstr "Non impostato\n" -#: sys-utils/ipcs.c:592 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"matrice semafori semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 +#: sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:595 +#: sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:622 #, c-format msgid "nsems = %d\n" -msgstr "" +msgstr "nsems = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:623 #, c-format msgid "otime = %s" -msgstr "" +msgstr "otime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "ctime = %s" -msgstr "" +msgstr "ctime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "semnum" -msgstr "" +msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:601 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "value" -msgstr "Tabella" +msgstr "valore" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "ncount" -msgstr "" +msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:628 msgid "zcount" -msgstr "" +msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:628 msgid "pid" -msgstr "" +msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:68 msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" +"utilizzo: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" #: sys-utils/rdev.c:70 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr "" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" -msgstr "" +msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 imposta SWAP device" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr "" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 imposta la dimensione del RAMDISK" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr "" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 imposta VIDEOMODE all'avvio" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr "" +msgstr " rdev -o N ... utilizza byte offset N" #: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" -msgstr "" +msgstr " rootflags ... come rdev -R" #: sys-utils/rdev.c:77 msgid " swapdev ... same as rdev -s" -msgstr "" +msgstr " swapdev ... same as rdev -s" #: sys-utils/rdev.c:78 msgid " ramsize ... same as rdev -r" -msgstr "" +msgstr " ramsize ... come rdev -r" #: sys-utils/rdev.c:79 msgid " vidmode ... same as rdev -v" -msgstr "" +msgstr " vidmode ... come rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:80 msgid "" "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" +"Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +"2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:81 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr "" +" utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." #: sys-utils/readprofile.c:52 #, c-format @@ -7887,185 +8497,199 @@ msgid "" "\t -r reset all the counters (root only)\n" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" +"%s: Utilizzo: \"%s [opzioni]\n" +"\t -m (predefinito = \"%s\")\n" +"\t -p (predefinito = \"%s\")\n" +"\t -i stampa solamente le informazioni relative alla fase di " +"campionamento\n" +"\t -v stampa i dati in elenco\n" +"\t -a stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n" +"\t -r reimposta tutti i counter (solamente utente root)\n" +"\t -V stampa versione ed esci\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 #, c-format msgid "%s Version %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s Versione %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:128 msgid "anything\n" -msgstr "" +msgstr "qualsiasi\n" #: sys-utils/readprofile.c:157 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Sampling_step: %i\n" #: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n" #: sys-utils/readprofile.c:183 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:226 -#, fuzzy msgid "total" -msgstr "Bootable" +msgstr "totale" #: sys-utils/renice.c:67 msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" +"utilizzo: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" #: sys-utils/renice.c:94 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "" +msgstr "renice: %s: utente sconosciuto\n" #: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "" +msgstr "renice: %s: valore non valido\n" #: sys-utils/renice.c:121 msgid "getpriority" -msgstr "" +msgstr "getpriority" #: sys-utils/renice.c:126 msgid "setpriority" -msgstr "" +msgstr " setpriority" #: sys-utils/renice.c:129 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n" #: sys-utils/setsid.c:23 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s programma [arg ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:74 +#: sys-utils/tunelp.c:73 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -i | -t