From 00a96dbb4ee2024874661ecb9109234f0ea9ad06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi Hamasaki Date: Mon, 7 Sep 2015 09:42:15 +0200 Subject: po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 754 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 476 insertions(+), 278 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 42e2d7b33..059090ada 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,10 +15,10 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-09 22:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:42+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.26-rc2\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.27-rc2\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -321,47 +321,41 @@ msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s unmounted" msgid "%s (mounted)" msgstr "%s をアンマウントしました" #: disk-utils/cfdisk.c:1277 -#, fuzzy msgid "Partition name:" -msgstr "パーティション名" +msgstr "パーティション名:" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 -#, fuzzy msgid "Partition UUID:" -msgstr "パーティション UUID" +msgstr "パーティション UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1292 -#, fuzzy msgid "Partition type:" -msgstr "パーティションタイプ" +msgstr "パーティションタイプ:" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 msgid "Attributes:" -msgstr "" +msgstr "属性:" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 -#, fuzzy msgid "Filesystem:" -msgstr "メールシステムのメッセージです" +msgstr "ファイルシステム:" #: disk-utils/cfdisk.c:1344 -#, fuzzy msgid "Filesystem label:" -msgstr "ファイルシステムラベル" +msgstr "ファイルシステムラベル:" #: disk-utils/cfdisk.c:1348 -#, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "ファイルシステムの UUID" +msgstr "ファイルシステムの UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1360 -#, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "マウントポイント" +msgstr "マウントポイント:" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format @@ -528,9 +522,8 @@ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です。" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 -#, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " -V バージョン情報を表示して終了します\n" +msgstr " x パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -644,14 +637,12 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 -#, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" +msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 @@ -903,9 +894,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" #: disk-utils/fdisk.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%15s: %s" -msgstr "ディスク: %s" +msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format @@ -1132,6 +1123,7 @@ msgstr "サイズ" # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes #: disk-utils/fdisk-list.c:265 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" @@ -1159,6 +1151,7 @@ msgstr "パーティションを削除します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy +#| msgid "list extended partitions" msgid "list free unpartitioned space" msgstr "拡張パーティションを一覧表示します" @@ -1184,6 +1177,7 @@ msgstr "パーティション情報を検証します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy +#| msgid "%s: not a block device" msgid "print information about a partition" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -1718,6 +1712,7 @@ msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併 #: disk-utils/fsck.c:1390 #, fuzzy +#| msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1733,6 +1728,9 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします #: disk-utils/fsck.c:1394 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -t specify filesystem types to be checked;\n" +#| " is allowed to be a comma-separated list\n" msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1777,11 +1775,13 @@ msgstr "引数が多すぎます" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 #, fuzzy +#| msgid "invalid argument - from" msgid "invalid argument of -r" msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック" #: disk-utils/fsck.c:1577 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "引数が正しくありません: %s" @@ -1912,14 +1912,14 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "展開エラー: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" -msgstr " %ld (%zd) にホールがあります\n" +msgstr " %lu (%zu) にホールがあります\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" -msgstr " %ld にあるブロックを %ld (%ld) に展開しています\n" +msgstr " %lu にあるブロックを %lu (%lu) に展開しています\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format @@ -2055,39 +2055,34 @@ msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Minix ファイルシステムに矛盾がないか検査します。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 -#, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" -msgstr " -l すべてのファイル名を一覧表示します\n" +msgstr " -l, --list すべてのファイル名を一覧表示します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 -#, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" -msgstr " -a 自動修復を行います\n" +msgstr " -a, --auto 自動修復を行います\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 -#, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" -msgstr " -r 対話的な修復を行います\n" +msgstr " -r, --repair 対話的な修復を行います\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 -#, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" -msgstr " -s スーパーブロックの情報を出力します\n" +msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 #, fuzzy +#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 -#, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" -msgstr " -f チェックを強制します\n" +msgstr " -f, --force チェックを強制します\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. @@ -2637,19 +2632,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "ブロックサイズ: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" -msgstr "inode 数: %lu (1 ブロックあたり)\n" +msgstr "inode 数: %ld (1 ブロックあたり)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" -msgstr "inode 数: %lu (%llu ブロックあたり)\n" +msgstr "inode 数: %ld (%llu ブロックあたり)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %llu\n" -msgstr "ブロック数: %lld\n" +msgstr "ブロック数: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format @@ -2868,9 +2863,9 @@ msgid "ROM image" msgstr "ROM イメージ" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." -msgstr "警告: ファイル名を 255 バイトに切り詰めました。" +msgstr "警告: ファイル名を %u バイトに切り詰めました。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "warning: files were skipped due to errors." @@ -2900,36 +2895,43 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy +#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n" @@ -3094,11 +3096,13 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported name length: %d" msgstr "未対応の引数です: %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported filesystem features" msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" @@ -3842,6 +3846,7 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:700 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not found partition table." msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" @@ -3927,16 +3932,19 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:982 #, fuzzy +#| msgid " print print partition table.\n" msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:983 #, fuzzy +#| msgid " help this help.\n" msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 #, fuzzy +#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" @@ -3972,6 +3980,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 #, fuzzy +#| msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" @@ -3981,11 +3990,13 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 #, fuzzy +#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 #, fuzzy +#| msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" @@ -3995,6 +4006,7 @@ msgstr " 例:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, fuzzy +#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" @@ -4022,9 +4034,9 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partiti msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。" #: disk-utils/sfdisk.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "パーティションは何も設定されていません!" +msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません" #: disk-utils/sfdisk.c:1236 #, c-format @@ -4108,9 +4120,8 @@ msgid "failed to allocate partition name" msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 -#, fuzzy msgid "Ignoring partition." -msgstr "パーティション %zu を無視します。" +msgstr "パーティションを無視します。" #: disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." @@ -4165,16 +4176,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 #, fuzzy +#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" @@ -4184,26 +4198,31 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1437 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 #, fuzzy +#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" @@ -4237,11 +4256,13 @@ msgstr " パーティションのタイプ、GPT で #: disk-utils/sfdisk.c:1455 #, fuzzy +#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" @@ -4251,16 +4272,19 @@ msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイ #: disk-utils/sfdisk.c:1458 #, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1459 #, fuzzy +#| msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 #, fuzzy +#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -4290,6 +4314,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1469 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4718,6 +4743,7 @@ msgstr "隠し Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 #, fuzzy +#| msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" @@ -4871,9 +4897,8 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, fuzzy msgid "Disk" -msgstr "ディスク: %s" +msgstr "ディスク" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" @@ -4896,17 +4921,14 @@ msgid " badsect" msgstr " badsect" #: libfdisk/src/bsd.c:476 -#, fuzzy msgid "Bytes/Sector" msgstr "バイト/セクタ" #: libfdisk/src/bsd.c:481 -#, fuzzy msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" #: libfdisk/src/bsd.c:486 -#, fuzzy msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" @@ -4916,32 +4938,26 @@ msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 -#, fuzzy msgid "Rpm" msgstr "回転数" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 -#, fuzzy msgid "Interleave" msgstr "インターリーブ" #: libfdisk/src/bsd.c:506 -#, fuzzy msgid "Trackskew" msgstr "トラック・スキュー" #: libfdisk/src/bsd.c:511 -#, fuzzy msgid "Cylinderskew" msgstr "シリンダ・スキュー" #: libfdisk/src/bsd.c:516 -#, fuzzy msgid "Headswitch" msgstr "ヘッドスイッチ" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy msgid "Track-to-track seek" msgstr "トラック間シーク" @@ -5308,9 +5324,8 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました" #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 -#, fuzzy msgid "Disk identifier" -msgstr "ディスク識別子: %s" +msgstr "ディスク識別子" #: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." @@ -5394,22 +5409,22 @@ msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS 起動" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy msgid "Sony boot partition" -msgstr "BIOS 起動パーティション" +msgstr "SONY 起動パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:169 -#, fuzzy msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "BIOS 起動パーティション" +msgstr "Lenovo 起動パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy +#| msgid "PPC PReP Boot" msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy +#| msgid "BIOS boot" msgid "ONIE boot" msgstr "BIOS 起動" @@ -5470,18 +5485,16 @@ msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" #: libfdisk/src/gpt.c:196 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:198 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" @@ -5688,19 +5701,16 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:273 -#, fuzzy msgid "OpenBSD data" -msgstr "FreeBSD データ" +msgstr "OpenBSD データ" #: libfdisk/src/gpt.c:276 -#, fuzzy msgid "QNX6 file system" -msgstr "Linux ファイルシステム" +msgstr "QNX6 ファイルシステム" #: libfdisk/src/gpt.c:279 -#, fuzzy msgid "Plan 9 partition" -msgstr "パーティションを削除します" +msgstr "Plan 9 パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -5738,28 +5748,33 @@ msgstr "GPT エントリー" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 #, fuzzy +#| msgid "First LBA: %ju" msgid "First LBA" msgstr "開始 LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 #, fuzzy +#| msgid "Last LBA: %ju" msgid "Last LBA" msgstr "終了 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 #, fuzzy +#| msgid "Alternative LBA: %ju" msgid "Alternative LBA" msgstr "代替 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 #, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA: %ju" msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 #, fuzzy +#| msgid "Allocated partition entries: %u" msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" @@ -5915,6 +5930,7 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2553 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" @@ -5929,6 +5945,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:2628 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" @@ -5966,6 +5983,7 @@ msgstr "空き領域" #: libfdisk/src/partition.c:1102 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to resize partition" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" @@ -6044,18 +6062,19 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 #, fuzzy +#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 #, fuzzy +#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" #: libfdisk/src/sgi.c:297 -#, fuzzy msgid "Bootfile" -msgstr "起動ファイル: %s" +msgstr "起動ファイル" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." @@ -6312,6 +6331,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に #: libfdisk/src/sun.c:682 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +#| "to %d %s" msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" @@ -6327,17 +6350,14 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。" #: libfdisk/src/sun.c:747 -#, fuzzy msgid "Label ID" -msgstr "ラベル ID: %s" +msgstr "ラベル ID" #: libfdisk/src/sun.c:752 -#, fuzzy msgid "Volume ID" -msgstr "ボリューム ID: %s" +msgstr "ボリューム ID" #: libfdisk/src/sun.c:762 -#, fuzzy msgid "Alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" @@ -6413,6 +6433,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -6921,6 +6942,7 @@ msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1196 #, fuzzy +#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" @@ -7025,6 +7047,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効 #: login-utils/lslogins.c:221 #, fuzzy +#| msgid "login: " msgid "No login" msgstr "ログイン: " @@ -7115,6 +7138,7 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:233 #, fuzzy +#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7145,6 +7169,7 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:236 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7154,6 +7179,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7163,6 +7189,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy +#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7200,11 +7227,13 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 #, fuzzy +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:652 #, fuzzy +#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7219,6 +7248,7 @@ msgstr "データの設定に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:1175 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7249,16 +7279,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1243 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1244 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7272,11 +7305,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy +#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7286,46 +7321,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1252 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1254 #, fuzzy +#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy +#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1256 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1257 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1258 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -7349,6 +7393,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1448 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -7572,11 +7617,13 @@ msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできませ #: login-utils/su-common.c:868 #, fuzzy +#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:879 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -7653,6 +7700,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し #: login-utils/sulogin.c:574 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Press Enter for maintenance" msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" @@ -7830,11 +7878,13 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:387 #, fuzzy +#| msgid "invalid length argument" msgid "invalid month argument" msgstr "長さの引数が間違っています" #: misc-utils/cal.c:392 #, fuzzy +#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid week argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" @@ -7906,6 +7956,7 @@ msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:951 #, fuzzy +#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" @@ -7927,6 +7978,7 @@ msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:956 #, fuzzy +#| msgid " -y, --year show the whole year\n" msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" @@ -7947,6 +7999,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 #, fuzzy +#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n" @@ -8104,6 +8157,11 @@ msgstr "poll() に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1209 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options]\n" +#| " %1$s [options] | \n" +#| " %1$s [options] \n" +#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] | \n" @@ -8117,21 +8175,32 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1216 #, fuzzy +#| msgid "Linux filesystem" msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" #: misc-utils/findmnt.c:1219 #, fuzzy +#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1220 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1221 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" +#| " filesystems (default)\n" +#| "\n" msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8146,6 +8215,10 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1224 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#| "\n" msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8153,6 +8226,10 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#| "\n" msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8160,6 +8237,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1228 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -8173,16 +8251,19 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト #: misc-utils/findmnt.c:1231 #, fuzzy +#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1232 #, fuzzy +#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1233 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" @@ -8202,16 +8283,19 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1238 #, fuzzy +#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1239 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -8241,6 +8325,7 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1247 #, fuzzy +#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" @@ -8256,11 +8341,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1251 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1252 #, fuzzy +#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" @@ -8270,6 +8357,7 @@ msgstr " -t, --types ファイルシステムの種類で出力を制 #: misc-utils/findmnt.c:1254 #, fuzzy +#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" @@ -8277,6 +8365,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 #, fuzzy +#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" " -p, --pid プロセス ID\n" @@ -8289,6 +8378,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 #, fuzzy +#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" @@ -8333,6 +8423,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの #: misc-utils/getopt.c:317 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s optstring parameters\n" +#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" msgid "" " %1$s \n" " %1$s [options] [--] \n" @@ -8352,16 +8446,19 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ #: misc-utils/getopt.c:327 #, fuzzy +#| msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:328 #, fuzzy +#| msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:329 #, fuzzy +#| msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" @@ -8555,6 +8652,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" #: misc-utils/logger.c:562 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" @@ -8569,11 +8667,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" #: misc-utils/logger.c:708 #, fuzzy +#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: misc-utils/logger.c:709 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=] を記録します(既定値は PID)\n" @@ -8583,11 +8683,13 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ #: misc-utils/logger.c:711 #, fuzzy +#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" #: misc-utils/logger.c:712 #, fuzzy +#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" @@ -8609,6 +8711,7 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力 #: misc-utils/logger.c:717 #, fuzzy +#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr "" "\n" @@ -8647,6 +8750,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:726 #, fuzzy +#| msgid " --rgid set real gid\n" msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" @@ -8675,6 +8779,7 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました" #: misc-utils/logger.c:846 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse message size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -8705,11 +8810,13 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n" #: misc-utils/look.c:364 #, fuzzy +#| msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n" #: misc-utils/look.c:365 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -8933,6 +9040,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1602 #, fuzzy +#| msgid "%s: not a block device" msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -8966,6 +9074,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの #: misc-utils/lsblk.c:1613 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -8987,6 +9096,7 @@ msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: misc-utils/lsblk.c:1618 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9008,6 +9118,7 @@ msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n #: misc-utils/lsblk.c:1625 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9096,11 +9207,13 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: misc-utils/lslocks.c:522 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: misc-utils/lslocks.c:523 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9110,6 +9223,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:525 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -9124,6 +9238,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 #, fuzzy +#| msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" @@ -9133,6 +9248,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -9174,6 +9290,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\ #: misc-utils/namei.c:429 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [...]\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます" @@ -9237,6 +9354,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました" #: misc-utils/rename.c:118 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" @@ -9340,6 +9458,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました" #: misc-utils/uuidd.c:346 #, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read directory %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "ファイル %s をインポートできません。" @@ -9464,6 +9583,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:189 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [...]\n" msgid " %s [options] [-BMS ... -f] \n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n" @@ -9509,6 +9629,7 @@ msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n" #: misc-utils/whereis.c:619 #, fuzzy +#| msgid "pathname argument is missing" msgid "option -f is missing" msgstr "パス名の引数が見つかりません" @@ -9598,6 +9719,15 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:62 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" +#| "\n" +#| "Set policy:\n" +#| " chrt [options] [] [-p | [...]]\n" +#| "\n" +#| "Get policy:\n" +#| " chrt [options] -p \n" msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" @@ -9620,31 +9750,37 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:70 #, fuzzy +#| msgid "Resource options:\n" msgid "Policy options:\n" msgstr "リソースオプション:\n" #: schedutils/chrt.c:71 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:72 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:73 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:74 #, fuzzy +#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:75 #, fuzzy +#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" @@ -9654,6 +9790,10 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:80 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Scheduling flags:\n" +#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" @@ -9662,6 +9802,7 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:83 #, fuzzy +#| msgid "Output format:\n" msgid "Other options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -9671,16 +9812,19 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:85 #, fuzzy +#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" #: schedutils/chrt.c:86 #, fuzzy +#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: schedutils/chrt.c:87 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -9765,6 +9909,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました" #: schedutils/ionice.c:104 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options]\n" +#| " %1$s [options] | \n" +#| " %1$s [options] \n" +#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options] -p ...\n" " %1$s [options] -P ...\n" @@ -9802,6 +9951,7 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -9828,11 +9978,13 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:185 #, fuzzy +#| msgid "invalid PID argument" msgid "invalid PGID argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" #: schedutils/ionice.c:193 #, fuzzy +#| msgid "invalid TID argument" msgid "invalid UID argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" @@ -9970,6 +10122,11 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" +#| " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" +#| " -s, --secure perform secure discard\n" +#| " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgid "" " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" @@ -9989,6 +10146,7 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:128 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -10018,6 +10176,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:173 #, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get device size" msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "デバイスサイズを取得できません" @@ -10037,54 +10196,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u does not exist" -msgstr "CPU %d は存在しません" +msgstr "CPU %u は存在しません" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" -msgstr "CPU %d は ホットプラグ対応ではありません" +msgstr "CPU %u は ホットプラグ対応ではありません" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" -msgstr "CPU %d は既に有効化済みです\n" +msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" -msgstr "CPU %d は既に無効化済みです\n" +msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)" +msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました" +msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enabled\n" -msgstr "CPU %d を有効化しました\n" +msgstr "CPU %u を有効化しました\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)" +msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました" +msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disabled\n" -msgstr "CPU %d を無効化しました\n" +msgstr "CPU %u を無効化しました\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" @@ -10122,44 +10281,44 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "垂直ディスパッチモードの設定に成功しました\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not configurable" -msgstr "CPU %d を設定できません" +msgstr "CPU %u を設定できません" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" -msgstr "CPU %d は設定済みです\n" +msgstr "CPU %u は設定済みです\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" -msgstr "CPU %d は既に設定解除済みです\n" +msgstr "CPU %u は既に設定解除済みです\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)" +msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "CPU %d の設定に失敗しました" +msgstr "CPU %u の設定に失敗しました" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configured\n" -msgstr "CPU %d を設定しました\n" +msgstr "CPU %u を設定しました\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました" +msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" -msgstr "CPU %d を設定解除しました\n" +msgstr "CPU %u を設定解除しました\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format @@ -10827,6 +10986,7 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま #: sys-utils/fallocate.c:88 #, fuzzy +#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" @@ -10921,6 +11081,7 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド #: sys-utils/flock.c:70 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" @@ -10952,13 +11113,13 @@ msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを #: sys-utils/flock.c:253 #, fuzzy +#| msgid "cannot set group id" msgid "cannot set up timer" msgstr "グループ ID を設定できません" #: sys-utils/flock.c:263 -#, fuzzy msgid "failed to get lock" -msgstr "データの設定に失敗しました" +msgstr "ロックの取得に失敗しました" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" @@ -10966,13 +11127,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" #: sys-utils/flock.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n" +msgstr "%s: %s を実行中\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format @@ -11042,6 +11204,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -11051,6 +11214,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 #, fuzzy +#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" @@ -11060,6 +11224,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" @@ -11073,6 +11238,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, fuzzy, c-format +#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" @@ -11299,6 +11465,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:998 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" @@ -11318,6 +11485,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1013 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n" @@ -11330,6 +11498,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1058 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11340,6 +11511,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1101 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n" @@ -11383,11 +11555,13 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため #: sys-utils/hwclock.c:1210 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" #: sys-utils/hwclock.c:1214 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" @@ -11464,6 +11638,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1564 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -h, --help show this help text and exit\n" +#| " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#| " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11538,6 +11716,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1595 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +#| " either --utc or --localtime\n" +#| " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" +#| " the default is %s\n" msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -11580,6 +11763,7 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません" #: sys-utils/hwclock.c:1865 #, fuzzy +#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" @@ -11636,6 +11820,7 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" @@ -11740,6 +11925,7 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, fuzzy, c-format +#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n" @@ -11847,6 +12033,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key 指定したキーのセマフォを削除 #: sys-utils/ipcrm.c:63 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all[=] remove all\n" msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n" @@ -11947,6 +12134,7 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して #: sys-utils/ipcs.c:60 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" @@ -11972,6 +12160,7 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 #, fuzzy +#| msgid "Output format:\n" msgid "Output options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -11981,6 +12170,7 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま #: sys-utils/ipcs.c:74 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n" @@ -11998,6 +12188,7 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n" #: sys-utils/ipcs.c:78 #, fuzzy +#| msgid " --human show sizes in human readable format\n" msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" @@ -12201,9 +12392,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "semop 呼び出しごとの最大命令数 = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" -msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" +msgstr "セマフォ最大値 = %u\n" #: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format @@ -12602,6 +12793,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません" #: sys-utils/ldattach.c:343 #, fuzzy +#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid pause argument" msgstr "Pause" @@ -12635,6 +12827,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "%s に書き込むことができません" @@ -12772,6 +12965,7 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n" #: sys-utils/losetup.c:401 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" @@ -12789,6 +12983,7 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに #: sys-utils/losetup.c:405 #, fuzzy +#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" @@ -12938,6 +13133,7 @@ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" #: sys-utils/lscpu.c:1172 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "論理 NUMA ノード番号" @@ -13082,9 +13278,8 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA ノード %d CPU:" #: sys-utils/lscpu.c:1643 -#, fuzzy msgid "Flags:" -msgstr "フラグ" +msgstr "フラグ:" #: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" @@ -13125,35 +13320,34 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended #: sys-utils/lsipc.c:149 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource key" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Key" msgstr "キー" #: sys-utils/lsipc.c:150 #, fuzzy msgid "Resource ID" -msgstr "資源名" +msgstr "資源ID" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UUID" +msgstr "ID" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:151 -#, fuzzy msgid "Owner" msgstr "所有者" #: sys-utils/lsipc.c:152 #, fuzzy +#| msgid "version" msgid "Permissions" msgstr "バージョン" @@ -13171,21 +13365,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:156 #, fuzzy +#| msgid "Primary group" msgid "Creator group" msgstr "プライマリグループ" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "UUID" +msgstr "UID" #: sys-utils/lsipc.c:158 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "ユーザー名" @@ -13194,42 +13386,44 @@ msgid "Group ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:159 -#, fuzzy msgid "GID" -msgstr "SGI" +msgstr "GID" #: sys-utils/lsipc.c:160 -#, fuzzy msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: sys-utils/lsipc.c:161 #, fuzzy +#| msgid "size of the swap area" msgid "Time of the last change" msgstr "スワップ領域のサイズ" #: sys-utils/lsipc.c:161 #, fuzzy +#| msgid "last-changed" msgid "Last change" msgstr "最終変更" #: sys-utils/lsipc.c:164 -#, fuzzy msgid "Bytes used" msgstr "使用済みのバイト数" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy +#| msgid "Number of heads" msgid "Number of messages" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy +#| msgid "messages" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: sys-utils/lsipc.c:166 #, fuzzy +#| msgid "date of last login" msgid "Time of last msg sent" msgstr "前回ログインの日付" @@ -13263,11 +13457,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:172 #, fuzzy +#| msgid "get blocksize" msgid "Segment size" msgstr "ブロックサイズを取得" #: sys-utils/lsipc.c:173 #, fuzzy +#| msgid "max number of processes" msgid "Number of attached processes" msgstr "プロセスの最大数" @@ -13277,26 +13473,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:174 #, fuzzy +#| msgid "status" msgid "Status" msgstr "状態" #: sys-utils/lsipc.c:175 #, fuzzy +#| msgid "attached" msgid "Attach time" msgstr "結合" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy +#| msgid "detached" msgid "Detach time" msgstr "分離" #: sys-utils/lsipc.c:177 #, fuzzy +#| msgid "Parse command options.\n" msgid "Creator command line" msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n" #: sys-utils/lsipc.c:177 #, fuzzy +#| msgid "Illegal command" msgid "Creator command" msgstr "不正なコマンドです" @@ -13314,16 +13515,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 #, fuzzy +#| msgid "user ID" msgid "Last user PID" msgstr "ユーザ ID" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy +#| msgid "Number of sectors" msgid "Number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy +#| msgid "Semaphore id: %d\n" msgid "Semaphores" msgstr "セマフォ ID: %d\n" @@ -13333,26 +13537,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 #, fuzzy +#| msgid "operation %d\n" msgid "Last operation" msgstr "操作 %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource name" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:187 #, fuzzy +#| msgid "resource description" msgid "Resource description" msgstr "リソース設定" #: sys-utils/lsipc.c:187 #, fuzzy +#| msgid "flag description" msgid "Description" msgstr "フラグの説明" @@ -13366,11 +13575,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 #, fuzzy +#| msgid "filesystem use percentage" msgid "Currently use percentage" msgstr "ファイルシステムの使用率" #: sys-utils/lsipc.c:189 #, fuzzy +#| msgid "Usage:\n" msgid "Use" msgstr "使い方:\n" @@ -13393,26 +13604,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:288 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy +#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:295 #, fuzzy +#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" @@ -13422,11 +13638,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:303 #, fuzzy +#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "General Options:\n" msgid "" "\n" "Generic columns:\n" @@ -13436,6 +13656,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:313 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" @@ -13452,6 +13675,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:321 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" @@ -13473,41 +13697,47 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:722 #, fuzzy +#| msgid "unique storage identifier" msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "ユニークなストレージ識別子" #: sys-utils/lsipc.c:723 #, fuzzy +#| msgid "number of sectors" msgid "Total number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:724 #, fuzzy +#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:725 #, fuzzy +#| msgid "max number of open files" msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "ファイルの最大オープン数" #: sys-utils/lsipc.c:726 -#, fuzzy msgid "Semaphore max value" -msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" +msgstr "セマフォ最大値" #: sys-utils/lsipc.c:880 #, fuzzy +#| msgid "Number of heads" msgid "Number of message queues" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:881 #, fuzzy +#| msgid "max size of message" msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "メッセージの最大サイズ" #: sys-utils/lsipc.c:882 #, fuzzy +#| msgid "default max size of queue" msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "キューの既定最大値" @@ -13517,11 +13747,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 #, fuzzy +#| msgid "Linux reserved" msgid "noreserve" msgstr "Linux 予約領域" #: sys-utils/lsipc.c:1077 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "Shared memory segments" msgstr "" "\n" @@ -13529,21 +13763,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 #, fuzzy +#| msgid "Shared memory id: %d\n" msgid "Shared memory pages" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:1079 #, fuzzy +#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1080 #, fuzzy +#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1153 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "ID の解析に失敗しました" @@ -13819,6 +14057,7 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/mount.c:578 #, fuzzy +#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" @@ -13913,6 +14152,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:725 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" @@ -13934,11 +14174,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:735 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount. helpers\n" msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" #: sys-utils/mount.c:737 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" @@ -14062,6 +14304,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました" #: sys-utils/mount.c:1078 #, fuzzy +#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgid "source specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" @@ -14099,9 +14342,9 @@ msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s はマウントポイントです\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" +msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:73 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" @@ -14113,41 +14356,49 @@ msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセス #: sys-utils/nsenter.c:77 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:78 #, fuzzy +#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 #, fuzzy +#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 #, fuzzy +#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 #, fuzzy +#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 #, fuzzy +#| msgid " -S, --setuid set uid in user namespace\n" msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid ユーザネームスペースでの uid をセットします\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 #, fuzzy +#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -14157,11 +14408,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:86 #, fuzzy +#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -r, --root[=] set the root directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" #: sys-utils/nsenter.c:87 #, fuzzy +#| msgid " -w, --wd [=] set the working directory\n" msgid " -w, --wd[=] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=] 作業用のディレクトリを指定します\n" @@ -14192,11 +14445,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:308 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create new selinux context" msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" #: sys-utils/nsenter.c:311 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -14232,6 +14487,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "ファイルシステムのルート" @@ -14444,6 +14700,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大 #: sys-utils/prlimit.c:363 #, fuzzy, c-format +#| msgid "New %s limit: " msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "新しい %s リミット: " @@ -14533,6 +14790,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用 #: sys-utils/readprofile.c:286 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Sampling_step: %i\n" msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" @@ -14579,16 +14837,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 #, fuzzy +#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -n, --priority specify the nice increment value\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: sys-utils/renice.c:71 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgid " -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n" #: sys-utils/renice.c:72 #, fuzzy +#| msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgid " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -14620,6 +14881,7 @@ msgstr "不明なユーザ %s です" #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, fuzzy, c-format +#| msgid "bad value %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "制限時間が正しくありません: %s" @@ -14642,6 +14904,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:105 #, fuzzy +#| msgid " -t, --time time to wake\n" msgid " --date date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time 復帰する時刻を指定します\n" @@ -14699,6 +14962,7 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" #: sys-utils/rtcwake.c:307 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file on %s" msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" @@ -14722,6 +14986,7 @@ msgstr "アラーム: ON %s" #: sys-utils/rtcwake.c:387 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't read %s" msgid "could not read: %s" msgstr "%s を読み込むことができませんでした" @@ -14753,6 +15018,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:518 #, fuzzy +#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)" @@ -14826,11 +15092,13 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n" #: sys-utils/setarch.c:91 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" @@ -14888,6 +15156,7 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n" #: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -14916,6 +15185,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです" #: sys-utils/setarch.c:248 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" @@ -14930,16 +15200,19 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:369 #, fuzzy +#| msgid "unrecognized option '%c'" msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "認識できないオプション '%c' です" #: sys-utils/setarch.c:376 #, fuzzy +#| msgid "no length argument specified" msgid "no architecture argument specified" msgstr "アーキテクチャ:" #: sys-utils/setarch.c:382 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set personality to %s" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -15410,6 +15683,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした" #: sys-utils/swapon.c:115 #, fuzzy +#| msgid "Apple label" msgid "swap label" msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした" @@ -15516,6 +15790,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:730 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n" @@ -15533,16 +15808,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:734 #, fuzzy +#| msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" msgstr " -O, --options マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" #: sys-utils/swapon.c:735 #, fuzzy +#| msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" #: sys-utils/swapon.c:736 #, fuzzy +#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n" @@ -15556,16 +15834,19 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示 #: sys-utils/swapon.c:739 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/swapon.c:740 #, fuzzy +#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: sys-utils/swapon.c:741 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" @@ -15595,6 +15876,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:757 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Available discard policy types (for --discard):\n" +#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" +#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" +#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15814,6 +16101,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 #, fuzzy +#| msgid "Linux filesystem" msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -15962,6 +16250,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:85 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "未対応の引数です: %s" @@ -15972,16 +16261,19 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s" #: sys-utils/unshare.c:144 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" #: sys-utils/unshare.c:153 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "ファイルシステムのルート" #: sys-utils/unshare.c:198 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot seek %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "%s をシークできません" @@ -15991,31 +16283,37 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:239 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:240 #, fuzzy +#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:241 #, fuzzy +#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:242 #, fuzzy +#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:243 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:244 #, fuzzy +#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" @@ -16042,6 +16340,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:250 #, fuzzy +#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -16055,6 +16354,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:409 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -16261,6 +16561,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:77 #, fuzzy +#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" @@ -16270,6 +16571,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:79 #, fuzzy +#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" @@ -16283,6 +16585,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" @@ -16319,21 +16622,25 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: sys-utils/zramctl.c:468 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: sys-utils/zramctl.c:469 #, fuzzy +#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: sys-utils/zramctl.c:470 #, fuzzy +#| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: sys-utils/zramctl.c:471 #, fuzzy +#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -s, --size device size\n" msgstr "" "\n" @@ -16342,13 +16649,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:472 #, fuzzy +#| msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" msgid " -t, --streams number of compression streams\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" #: sys-utils/zramctl.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" +msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s" #: sys-utils/zramctl.c:560 msgid "failed to parse streams" @@ -16359,9 +16667,8 @@ msgid "option --find is mutually exclusive with " msgstr "オプション --find は と同時に指定することができません" #: sys-utils/zramctl.c:588 -#, fuzzy msgid "only one at a time is allowed" -msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます" +msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます" #: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" @@ -16369,6 +16676,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to parse" msgid "%s: failed to reset" msgstr "リセット(_R)" @@ -16379,16 +16687,19 @@ msgstr "zRam デバイス名" #: sys-utils/zramctl.c:653 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse number of lines" msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: stat が失敗しました" #: sys-utils/zramctl.c:657 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to set backing file" msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/zramctl.c:660 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました" @@ -16495,11 +16806,13 @@ msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m" #: term-utils/agetty.c:1457 #, fuzzy +#| msgid "cannot open lock file %s" msgid "cannot open os-release file" msgstr "ロックファイル %s を開くことができません" #: term-utils/agetty.c:1635 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" @@ -16696,6 +17009,7 @@ msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行 #: term-utils/agetty.c:2137 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" @@ -16825,6 +17139,9 @@ msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません" #: term-utils/script.c:388 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Session terminated, killing shell..." msgid "" "\n" "Session terminated.\n" @@ -16839,6 +17156,7 @@ msgstr "スクリプトは %s に開始しました" #: term-utils/script.c:446 #, fuzzy +#| msgid "poll() failed" msgid "poll failed" msgstr "poll() に失敗しました" @@ -16963,11 +17281,13 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ #: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy +#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n" #: term-utils/setterm.c:397 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n" @@ -16989,6 +17309,7 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 #, fuzzy +#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" @@ -17987,9 +18308,9 @@ msgid "no input file specified" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: text-utils/tailf.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: ディレクトリではありません" +msgstr "%s: ファイルではありません" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format @@ -19480,18 +19801,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" #~ msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ ファイルシステム(ID) フラグ\n" -#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" - #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" #~ msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始\n" #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" -#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" - #~ msgid "Raw" #~ msgstr "生データ" @@ -19714,9 +20029,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "cannot parse number of sectors" #~ msgstr "セクタ数を処理できません" -#~ msgid ": " -#~ msgstr ": " - #~ msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" #~ msgstr " -b <サイズ> セクタサイズ (512、1024、2048、4096 のどれか)\n" @@ -19729,15 +20041,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "%s: options " #~ msgstr "%s: オプション " -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "fsize" -#~ msgstr "fsize" - -#~ msgid "bsize" -#~ msgstr "bsize" - #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." #~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" @@ -19755,21 +20058,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid " e extended" #~ msgstr " e 拡張" -#~ msgid "Nr" -#~ msgstr "Nr" - -#~ msgid "AF" -#~ msgstr "AF" - -#~ msgid "Hd" -#~ msgstr "Hd" - -#~ msgid "Sec" -#~ msgstr "Sec" - -#~ msgid "Cyl" -#~ msgstr "Cyl" - #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." #~ msgstr "この情報はパーティションテーブルではないように思われます。おそらく間違ったデバイスを選択しています。" @@ -20642,99 +20930,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid " -term \n" #~ msgstr " -term <端末名>\n" -#~ msgid " -reset\n" -#~ msgstr " -reset\n" - -#~ msgid " -initialize\n" -#~ msgstr " -initialize\n" - -#~ msgid " -cursor \n" -#~ msgstr " -cursor \n" - -#~ msgid " -repeat \n" -#~ msgstr " -repeat \n" - -#~ msgid " -appcursorkeys \n" -#~ msgstr " -appcursorkeys \n" - -#~ msgid " -linewrap \n" -#~ msgstr " -linewrap \n" - -#~ msgid " -default\n" -#~ msgstr " -default\n" - -#~ msgid " -foreground \n" -#~ msgstr " -foreground \n" - -#~ msgid " -background \n" -#~ msgstr " -background \n" - -#~ msgid " -hbcolor \n" -#~ msgstr " -hbcolor \n" - -#~ msgid " -inversescreen \n" -#~ msgstr " -inversescreen \n" - -#~ msgid " -bold \n" -#~ msgstr " -bold \n" - -#~ msgid " -blink \n" -#~ msgstr " -blink \n" - -#~ msgid " -reverse \n" -#~ msgstr " -reverse \n" - -#~ msgid " -underline \n" -#~ msgstr " -underline \n" - -#~ msgid " -store\n" -#~ msgstr " -store\n" - -#~ msgid " -clear \n" -#~ msgstr " -clear \n" - #~ msgid " -tabs (tabn = 1-160)\n" #~ msgstr " -tabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...> (タブ = 1-160)\n" #~ msgid " -clrtabs (tabn = 1-160)\n" #~ msgstr " -clrtabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...> (タブ = 1-160)\n" -#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" -#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" - -#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" -#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" - -#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" -#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" - -#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" -#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" - -#~ msgid " -file dumpfilename\n" -#~ msgstr " -file ダンプファイル名\n" - -#~ msgid " -msg \n" -#~ msgstr " -msg \n" - -#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" -#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" - -#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" -#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" - -#~ msgid " -blength <0-2000>\n" -#~ msgstr " -blength <0-2000>\n" - -#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" -#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n" - -#~ msgid " -version\n" -#~ msgstr " -version\n" - -#~ msgid " -help\n" -#~ msgstr " -help\n" - #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "スクリーンダンプの書き込み時にエラーが発生しました" @@ -20780,6 +20981,3 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "...skipping one line" #~ msgstr "... 1 行飛ばします" - -#~ msgid "line too long" -#~ msgstr "行が長すぎます" -- cgit v1.2.3-55-g7522