From 98db6bb53978ed221ffbb746505e06dfaad46113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Tue, 12 Apr 2016 12:29:25 +0200 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/ja.po | 622 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 521 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 389a8a03f..d0012dcfd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:05+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 -#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます #: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 -#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 #: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 @@ -1535,15 +1535,15 @@ msgstr "新しい名前" msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:954 msgid "Number of cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:958 msgid "Number of heads" msgstr "ヘッド数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:962 msgid "Number of sectors" msgstr "セクタ数" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました" #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 -#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 #: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" @@ -1754,9 +1754,6 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします #: disk-utils/fsck.c:1393 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -t specify filesystem types to be checked;\n" -#| " is allowed to be a comma-separated list\n" msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1801,13 +1798,11 @@ msgstr "引数が多すぎます" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 #, fuzzy -#| msgid "invalid argument - from" msgid "invalid argument of -r" msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック" #: disk-utils/fsck.c:1576 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "引数が正しくありません: %s" @@ -2102,7 +2097,6 @@ msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy -#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n" @@ -2916,43 +2910,36 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy -#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n" @@ -3112,13 +3099,11 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported name length: %d" msgstr "未対応の引数です: %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported filesystem features" msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" @@ -3653,7 +3638,6 @@ msgstr "--nr の範囲指定の処理に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:924 #, fuzzy -#| msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgid "partition and disk name do not match" msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" @@ -3804,7 +3788,6 @@ msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:324 #, fuzzy -#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" @@ -3818,25 +3801,21 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:377 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:379 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:381 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:383 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" @@ -3854,7 +3833,6 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:439 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to parse script file %s" msgid " typescript file: %s" msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" @@ -3865,7 +3843,6 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:447 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to write this to disk?" msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" @@ -3876,7 +3853,6 @@ msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" #: disk-utils/sfdisk.c:520 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to set data" msgid "%s: failed to move data" msgstr "データの設定に失敗しました" @@ -3942,7 +3918,6 @@ msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" @@ -3956,7 +3931,6 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found partition table." msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" @@ -4042,19 +4016,16 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1254 #, fuzzy -#| msgid " print print partition table.\n" msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 #, fuzzy -#| msgid " help this help.\n" msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 #, fuzzy -#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" @@ -4090,7 +4061,6 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 #, fuzzy -#| msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" @@ -4100,13 +4070,11 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1278 #, fuzzy -#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1281 #, fuzzy -#| msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" @@ -4116,7 +4084,6 @@ msgstr " 例:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1287 #, fuzzy -#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" @@ -4281,19 +4248,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1732 #, fuzzy -#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1733 #, fuzzy -#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1734 #, fuzzy -#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" @@ -4303,43 +4267,36 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1736 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1738 #, fuzzy -#| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1739 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1740 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1741 #, fuzzy -#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 #, fuzzy -#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" @@ -4373,13 +4330,11 @@ msgstr " パーティションのタイプ、GPT で #: disk-utils/sfdisk.c:1756 #, fuzzy -#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1757 #, fuzzy -#| msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" @@ -4393,19 +4348,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 #, fuzzy -#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 #, fuzzy -#| msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1764 #, fuzzy -#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -4439,7 +4391,6 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1772 #, fuzzy -#| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4561,8 +4512,8 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは %s をお読みください。\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 -#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273 +#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" @@ -4872,7 +4823,6 @@ msgstr "隠し Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 #, fuzzy -#| msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" @@ -4926,7 +4876,6 @@ msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 #, fuzzy -#| msgid "first argument" msgid "Rufus alignment" msgstr "1 つ目の値" @@ -5554,13 +5503,11 @@ msgstr "Lenovo 起動パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy -#| msgid "PPC PReP Boot" msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy -#| msgid "BIOS boot" msgid "ONIE boot" msgstr "BIOS 起動" @@ -5634,7 +5581,6 @@ msgstr "Linux root (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 #, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM-64)" msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" @@ -5890,33 +5836,28 @@ msgstr "GPT エントリー" #: libfdisk/src/gpt.c:1096 #, fuzzy -#| msgid "First LBA: %ju" msgid "First LBA" msgstr "開始 LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1101 #, fuzzy -#| msgid "Last LBA: %ju" msgid "Last LBA" msgstr "終了 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1107 #, fuzzy -#| msgid "Alternative LBA: %ju" msgid "Alternative LBA" msgstr "代替 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1113 #, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA: %ju" msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1118 #, fuzzy -#| msgid "Allocated partition entries: %u" msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" @@ -5945,13 +5886,11 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし #: libfdisk/src/gpt.c:1748 #, fuzzy -#| msgid "start of the partition in sectors" msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" #: libfdisk/src/gpt.c:1755 #, fuzzy -#| msgid "end of the partition in sectors" msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" @@ -6084,7 +6023,6 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" @@ -6099,7 +6037,6 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" @@ -6137,7 +6074,6 @@ msgstr "空き領域" #: libfdisk/src/partition.c:1124 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to resize partition" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" @@ -6216,13 +6152,11 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 #, fuzzy -#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 #, fuzzy -#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" @@ -6485,10 +6419,6 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に #: libfdisk/src/sun.c:685 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -#| "to %d %s" msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" @@ -6587,7 +6517,6 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -7096,7 +7025,6 @@ msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1187 #, fuzzy -#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" @@ -7201,7 +7129,6 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効 #: login-utils/lslogins.c:221 #, fuzzy -#| msgid "login: " msgid "No login" msgstr "ログイン: " @@ -7292,7 +7219,6 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:233 #, fuzzy -#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7323,7 +7249,6 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:236 #, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7333,7 +7258,6 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7343,7 +7267,6 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy -#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7381,13 +7304,11 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 #, fuzzy -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:656 #, fuzzy -#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7402,7 +7323,6 @@ msgstr "データの設定に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:1179 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7433,19 +7353,16 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7459,13 +7376,11 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1251 #, fuzzy -#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7475,55 +7390,46 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 #, fuzzy -#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1256 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 #, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1258 #, fuzzy -#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 #, fuzzy -#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1260 #, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1261 #, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1262 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -7547,7 +7453,6 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1452 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -7771,13 +7676,11 @@ msgstr "グループ %s が存在しません" #: login-utils/su-common.c:880 #, fuzzy -#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:891 #, fuzzy -#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -7854,7 +7757,6 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し #: login-utils/sulogin.c:579 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Press Enter for maintenance" msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" @@ -7891,7 +7793,7 @@ msgstr "" " -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n" #: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/wall.c:135 +#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "時間切れの引数が間違っています" @@ -7926,9 +7828,6 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1088 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Can not execute su shell\n" -#| "\n" msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -8004,57 +7903,54 @@ msgstr "%s のコンテキストを取得できません" msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s のコンテキストを設定できません" -#: login-utils/vipw.c:235 +#: login-utils/vipw.c:236 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s は変更されませんでした" -#: login-utils/vipw.c:251 +#: login-utils/vipw.c:254 msgid "cannot get lock" msgstr "ロック (施錠) を取得できません" -#: login-utils/vipw.c:278 +#: login-utils/vipw.c:281 msgid "no changes made" msgstr "変更はありません" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:290 msgid "cannot chmod file" msgstr "ファイルを chmod できません" -#: login-utils/vipw.c:301 +#: login-utils/vipw.c:304 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "パスワードファイルまたはグループファイルを編集します。\n" -#: login-utils/vipw.c:347 +#: login-utils/vipw.c:350 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のグループが使われています。\n" -#: login-utils/vipw.c:348 +#: login-utils/vipw.c:351 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われています。\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:355 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:363 #, fuzzy -#| msgid "invalid length argument" msgid "invalid month argument" msgstr "長さの引数が間違っています" #: misc-utils/cal.c:371 #, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid week argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" #: misc-utils/cal.c:373 #, fuzzy -#| msgid "illegal week value: use 1-53" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください" @@ -8122,13 +8018,11 @@ msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:934 #, fuzzy -#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:935 #, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -8150,7 +8044,6 @@ msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:940 #, fuzzy -#| msgid " -y, --year show the whole year\n" msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" @@ -8171,7 +8064,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 #, fuzzy -#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n" @@ -8324,11 +8216,6 @@ msgstr "poll() に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1210 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options]\n" -#| " %1$s [options] | \n" -#| " %1$s [options] \n" -#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] | \n" @@ -8342,32 +8229,21 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1217 #, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" #: misc-utils/findmnt.c:1220 #, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1221 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1222 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" -#| "\n" msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8382,10 +8258,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8393,10 +8265,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1226 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8404,7 +8272,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1229 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -8418,19 +8285,16 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト #: misc-utils/findmnt.c:1232 #, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1233 #, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1234 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" @@ -8450,19 +8314,16 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1239 #, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -8492,7 +8353,6 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1248 #, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" @@ -8508,13 +8368,11 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1252 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1253 #, fuzzy -#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" @@ -8524,7 +8382,6 @@ msgstr " -t, --types ファイルシステムの種類で出力を制 #: misc-utils/findmnt.c:1255 #, fuzzy -#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" @@ -8532,7 +8389,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 #, fuzzy -#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" " -p, --pid プロセス ID\n" @@ -8545,7 +8401,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1257 #, fuzzy -#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" @@ -8590,10 +8445,6 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの #: misc-utils/getopt.c:320 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s optstring parameters\n" -#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" msgid "" " %1$s \n" " %1$s [options] [--] \n" @@ -8613,19 +8464,16 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ #: misc-utils/getopt.c:330 #, fuzzy -#| msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:331 #, fuzzy -#| msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:332 #, fuzzy -#| msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" @@ -8715,7 +8563,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s と %s は同時に指定できません" #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 msgid "not enough arguments" msgstr "十分な引数がありません" @@ -8800,7 +8648,6 @@ msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました" #: misc-utils/logger.c:490 #, fuzzy -#| msgid "create message queue failed" msgid "send message failed" msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました" @@ -8835,7 +8682,6 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" #: misc-utils/logger.c:837 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" @@ -8850,13 +8696,11 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" #: misc-utils/logger.c:992 #, fuzzy -#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: misc-utils/logger.c:993 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=] を記録します(既定値は PID)\n" @@ -8866,13 +8710,11 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ #: misc-utils/logger.c:995 #, fuzzy -#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" #: misc-utils/logger.c:996 #, fuzzy -#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" @@ -8894,7 +8736,6 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力 #: misc-utils/logger.c:1001 #, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr "" "\n" @@ -8933,7 +8774,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1010 #, fuzzy -#| msgid " --rgid set real gid\n" msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" @@ -8943,7 +8783,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1012 #, fuzzy -#| msgid " --rgid set real gid\n" msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" @@ -8972,7 +8811,6 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました" #: misc-utils/logger.c:1137 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse message size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -8982,13 +8820,11 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1194 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "引数が正しくありません: %s" #: misc-utils/logger.c:1199 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid timeout argument: %s" msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" @@ -9015,13 +8851,11 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n" #: misc-utils/look.c:364 #, fuzzy -#| msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n" #: misc-utils/look.c:365 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -9230,7 +9064,6 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1610 #, fuzzy -#| msgid "%s: not a block device" msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -9264,7 +9097,6 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの #: misc-utils/lsblk.c:1621 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -9286,7 +9118,6 @@ msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: misc-utils/lsblk.c:1626 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9308,7 +9139,6 @@ msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n #: misc-utils/lsblk.c:1633 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9393,13 +9223,11 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9409,7 +9237,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -9424,7 +9251,6 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 #, fuzzy -#| msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" @@ -9434,7 +9260,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -9476,7 +9301,6 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\ #: misc-utils/namei.c:333 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [...]\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます" @@ -9510,13 +9334,11 @@ msgstr "パス名の引数が見つかりません" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 #, fuzzy -#| msgid "failed to allocate GPT header" msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" #: misc-utils/namei.c:417 #, fuzzy -#| msgid "failed to allocate GPT header" msgid "failed to allocate GID cache" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" @@ -9552,7 +9374,6 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました" #: misc-utils/rename.c:118 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" @@ -9574,43 +9395,36 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -p, --pid path to pid file\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 #, fuzzy -#| msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgid " -s, --socket path to socket\n" msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 #, fuzzy -#| msgid " -t, --timeout login process timeout\n" msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -k, --kill kill running daemon\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 #, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -r, --random test random-based generation\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 #, fuzzy -#| msgid " -t, --time driver wait time in milliseconds\n" msgid " -t, --time test time-based generation\n" msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 #, fuzzy -#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -9620,19 +9434,16 @@ msgstr " -P, --no-pid pid ファイルを作成しません\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 #, fuzzy -#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 #, fuzzy -#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。" #: misc-utils/uuidd.c:84 #, fuzzy -#| msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug 冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n" @@ -9702,7 +9513,6 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました" #: misc-utils/uuidd.c:372 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read directory %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "ファイル %s をインポートできません。" @@ -9981,15 +9791,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:127 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" -#| "\n" -#| "Set policy:\n" -#| " chrt [options] [] [-p | [...]]\n" -#| "\n" -#| "Get policy:\n" -#| " chrt [options] -p \n" msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" @@ -10016,52 +9817,41 @@ msgstr "ポリシーオプション:\n" #: schedutils/chrt.c:136 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:137 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:138 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:139 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:140 #, fuzzy -#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:141 #, fuzzy -#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" #: schedutils/chrt.c:144 #, fuzzy -#| msgid "Output format:\n" msgid "Scheduling options:\n" msgstr "出力形式:\n" #: schedutils/chrt.c:145 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Scheduling flags:\n" -#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" @@ -10090,19 +9880,16 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:153 #, fuzzy -#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" #: schedutils/chrt.c:154 #, fuzzy -#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: schedutils/chrt.c:155 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -10143,7 +9930,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:263 #, fuzzy, c-format -#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n" @@ -10173,19 +9959,16 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました" #: schedutils/chrt.c:449 #, fuzzy -#| msgid "invalid time argument" msgid "invalid runtime argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" #: schedutils/chrt.c:452 #, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid period argument" msgstr "速度引数が正しくありません" #: schedutils/chrt.c:455 #, fuzzy -#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid deadline argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" @@ -10195,7 +9978,6 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません" #: schedutils/chrt.c:483 #, fuzzy -#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます" @@ -10205,7 +9987,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:503 #, fuzzy -#| msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n" @@ -10224,11 +10005,6 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました" #: schedutils/ionice.c:104 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options]\n" -#| " %1$s [options] | \n" -#| " %1$s [options] \n" -#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options] -p ...\n" " %1$s [options] -P ...\n" @@ -10266,7 +10042,6 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -10438,37 +10213,31 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 #, fuzzy -#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 #, fuzzy -#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 #, fuzzy -#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 #, fuzzy -#| msgid " --securebits set securebits\n" msgid " -s, --secure perform secure discard\n" msgstr " --securebits <ビット> secure bit を設定します\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 #, fuzzy -#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -10479,7 +10248,6 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:154 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -11342,7 +11110,6 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま #: sys-utils/fallocate.c:88 #, fuzzy -#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" @@ -11356,7 +11123,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:126 #, fuzzy -#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません" @@ -11439,7 +11205,6 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド #: sys-utils/flock.c:70 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" @@ -11479,7 +11244,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" @@ -11556,7 +11320,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -11566,7 +11329,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 #, fuzzy -#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" @@ -11576,7 +11338,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" @@ -11590,7 +11351,6 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" @@ -11682,7 +11442,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:620 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" @@ -11818,7 +11577,6 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:997 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" @@ -11838,7 +11596,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1012 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n" @@ -11851,9 +11608,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1057 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" -#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11864,14 +11618,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1100 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n" #: sys-utils/hwclock.c:1104 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" @@ -11909,13 +11661,11 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため #: sys-utils/hwclock.c:1209 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" #: sys-utils/hwclock.c:1213 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" @@ -11965,7 +11715,6 @@ msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用 #: sys-utils/hwclock.c:1460 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n" @@ -11993,10 +11742,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1563 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -h, --help show this help text and exit\n" -#| " -r, --show read hardware clock and print result\n" -#| " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -12071,11 +11816,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1594 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -#| " either --utc or --localtime\n" -#| " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" -#| " the default is %s\n" msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -12118,7 +11858,6 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません" #: sys-utils/hwclock.c:1864 #, fuzzy -#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" @@ -12175,7 +11914,6 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" @@ -12270,7 +12008,6 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, fuzzy, c-format -#| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n" @@ -12281,7 +12018,6 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, fuzzy, c-format -#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n" @@ -12389,7 +12125,6 @@ msgstr " -S, --semaphore-key 指定したキーのセマフォを削除 #: sys-utils/ipcrm.c:63 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all[=] remove all\n" msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n" @@ -12485,7 +12220,6 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して #: sys-utils/ipcs.c:59 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" @@ -12511,7 +12245,6 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: sys-utils/ipcs.c:71 #, fuzzy -#| msgid "Output format:\n" msgid "Output options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -12521,7 +12254,6 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま #: sys-utils/ipcs.c:73 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n" @@ -12539,7 +12271,6 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n" #: sys-utils/ipcs.c:77 #, fuzzy -#| msgid " --human show sizes in human readable format\n" msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" @@ -12553,7 +12284,6 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなけれ #: sys-utils/ipcs.c:203 #, fuzzy, c-format -#| msgid "max total shared memory" msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "共有メモリの最大合計値" @@ -12726,7 +12456,6 @@ msgstr "ロック" #: sys-utils/ipcs.c:357 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to set the %s resource limit" msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました" @@ -12813,7 +12542,6 @@ msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:459 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Number of heads" msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "ヘッド数" @@ -13163,7 +12891,6 @@ msgstr "速度引数が正しくありません" #: sys-utils/ldattach.c:343 #, fuzzy -#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid pause argument" msgstr "Pause" @@ -13197,7 +12924,6 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "%s に書き込むことができません" @@ -13343,7 +13069,6 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n" #: sys-utils/losetup.c:408 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" @@ -13361,7 +13086,6 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに #: sys-utils/losetup.c:412 #, fuzzy -#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" @@ -13422,7 +13146,6 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました" #: sys-utils/losetup.c:777 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: change directory failed" msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" @@ -13517,13 +13240,11 @@ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" #: sys-utils/lscpu.c:841 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read symlink: %s" msgid "failed to read from: %s" msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1249 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "論理 NUMA ノード番号" @@ -13673,19 +13394,16 @@ msgstr "フラグ:" #: sys-utils/lscpu.c:1727 #, fuzzy -#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical sockets:" msgstr "物理シリンダ数" #: sys-utils/lscpu.c:1728 #, fuzzy -#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical chips:" msgstr "物理シリンダ数" #: sys-utils/lscpu.c:1729 #, fuzzy -#| msgid "physical sector size" msgid "Physical cores/chip:" msgstr "物理セクタサイズ" @@ -13728,7 +13446,6 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended #: sys-utils/lsipc.c:148 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource key" msgstr "資源名" @@ -13755,7 +13472,6 @@ msgstr "所有者" #: sys-utils/lsipc.c:151 #, fuzzy -#| msgid "version" msgid "Permissions" msgstr "バージョン" @@ -13773,7 +13489,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:155 #, fuzzy -#| msgid "Primary group" msgid "Creator group" msgstr "プライマリグループ" @@ -13803,13 +13518,11 @@ msgstr "グループ名" #: sys-utils/lsipc.c:160 #, fuzzy -#| msgid "size of the swap area" msgid "Time of the last change" msgstr "スワップ領域のサイズ" #: sys-utils/lsipc.c:160 #, fuzzy -#| msgid "last-changed" msgid "Last change" msgstr "最終変更" @@ -13819,19 +13532,16 @@ msgstr "使用済みのバイト数" #: sys-utils/lsipc.c:164 #, fuzzy -#| msgid "Number of heads" msgid "Number of messages" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:164 #, fuzzy -#| msgid "messages" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy -#| msgid "date of last login" msgid "Time of last msg sent" msgstr "前回ログインの日付" @@ -13865,13 +13575,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:171 #, fuzzy -#| msgid "get blocksize" msgid "Segment size" msgstr "ブロックサイズを取得" #: sys-utils/lsipc.c:172 #, fuzzy -#| msgid "max number of processes" msgid "Number of attached processes" msgstr "プロセスの最大数" @@ -13881,31 +13589,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 #, fuzzy -#| msgid "status" msgid "Status" msgstr "状態" #: sys-utils/lsipc.c:174 #, fuzzy -#| msgid "attached" msgid "Attach time" msgstr "結合" #: sys-utils/lsipc.c:175 #, fuzzy -#| msgid "detached" msgid "Detach time" msgstr "分離" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy -#| msgid "Parse command options.\n" msgid "Creator command line" msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy -#| msgid "Illegal command" msgid "Creator command" msgstr "不正なコマンドです" @@ -13923,19 +13626,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 #, fuzzy -#| msgid "user ID" msgid "Last user PID" msgstr "ユーザ ID" #: sys-utils/lsipc.c:181 #, fuzzy -#| msgid "Number of sectors" msgid "Number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:181 #, fuzzy -#| msgid "Semaphore id: %d\n" msgid "Semaphores" msgstr "セマフォ ID: %d\n" @@ -13945,31 +13645,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy -#| msgid "operation %d\n" msgid "Last operation" msgstr "操作 %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:185 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource name" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:185 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy -#| msgid "resource description" msgid "Resource description" msgstr "リソース設定" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy -#| msgid "flag description" msgid "Description" msgstr "フラグの説明" @@ -13983,13 +13678,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 #, fuzzy -#| msgid "filesystem use percentage" msgid "Currently use percentage" msgstr "ファイルシステムの使用率" #: sys-utils/lsipc.c:188 #, fuzzy -#| msgid "Usage:\n" msgid "Use" msgstr "使い方:\n" @@ -14012,31 +13705,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:287 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" @@ -14046,15 +13734,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:302 #, fuzzy -#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:308 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "General Options:\n" msgid "" "\n" "Generic columns:\n" @@ -14064,9 +13748,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:312 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" @@ -14083,7 +13764,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:320 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" @@ -14105,25 +13785,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:721 #, fuzzy -#| msgid "unique storage identifier" msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "ユニークなストレージ識別子" #: sys-utils/lsipc.c:722 #, fuzzy -#| msgid "number of sectors" msgid "Total number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:723 #, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:724 #, fuzzy -#| msgid "max number of open files" msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "ファイルの最大オープン数" @@ -14133,19 +13809,16 @@ msgstr "セマフォ最大値" #: sys-utils/lsipc.c:879 #, fuzzy -#| msgid "Number of heads" msgid "Number of message queues" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:880 #, fuzzy -#| msgid "max size of message" msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "メッセージの最大サイズ" #: sys-utils/lsipc.c:881 #, fuzzy -#| msgid "default max size of queue" msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "キューの既定最大値" @@ -14155,15 +13828,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 #, fuzzy -#| msgid "Linux reserved" msgid "noreserve" msgstr "Linux 予約領域" #: sys-utils/lsipc.c:1077 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "Shared memory segments" msgstr "" "\n" @@ -14171,25 +13840,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 #, fuzzy -#| msgid "Shared memory id: %d\n" msgid "Shared memory pages" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:1079 #, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1080 #, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1151 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "ID の解析に失敗しました" @@ -14199,7 +13864,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:83 #, fuzzy -#| msgid "backing file inode number" msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号" @@ -14209,13 +13873,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:85 #, fuzzy -#| msgid "state of the device" msgid "path to the namespace" msgstr "デバイスの状態" #: sys-utils/lsns.c:86 #, fuzzy -#| msgid "number of processes run by the user" msgid "number of processes in the namespace" msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数" @@ -14241,19 +13903,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:589 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] []\n" msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n" #: sys-utils/lsns.c:592 #, fuzzy -#| msgid "List local system locks.\n" msgid "List system namespaces.\n" msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: sys-utils/lsns.c:599 #, fuzzy -#| msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgid " -p, --task print process namespaces\n" msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -14263,19 +13922,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:692 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/lsns.c:711 #, fuzzy -#| msgid "option --find is mutually exclusive with " msgid "--task is mutually exclusive with " msgstr "オプション --find は と同時に指定することができません" #: sys-utils/lsns.c:712 #, fuzzy -#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid namespace argument" msgstr "Pause" @@ -14547,7 +14203,6 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/mount.c:577 #, fuzzy -#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" @@ -14642,7 +14297,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:727 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" @@ -14664,13 +14318,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:737 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount. helpers\n" msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" #: sys-utils/mount.c:739 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" @@ -14794,7 +14446,6 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました" #: sys-utils/mount.c:1080 #, fuzzy -#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgid "source specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" @@ -14846,55 +14497,46 @@ msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセス #: sys-utils/nsenter.c:78 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 #, fuzzy -#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 #, fuzzy -#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 #, fuzzy -#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -C, --cgroup[=] enter cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 #, fuzzy -#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:85 #, fuzzy -#| msgid " -S, --setuid set uid in user namespace\n" msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid ユーザネームスペースでの uid をセットします\n" #: sys-utils/nsenter.c:86 #, fuzzy -#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -14904,13 +14546,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:88 #, fuzzy -#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -r, --root[=] set the root directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" #: sys-utils/nsenter.c:89 #, fuzzy -#| msgid " -w, --wd [=] set the working directory\n" msgid " -w, --wd[=] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=] 作業用のディレクトリを指定します\n" @@ -14941,13 +14581,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:317 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create new selinux context" msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" #: sys-utils/nsenter.c:320 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -14983,7 +14621,6 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "ファイルシステムのルート" @@ -15022,7 +14659,6 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数" #: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy -#| msgid "blocks" msgid "locks" msgstr "ブロック" @@ -15044,7 +14680,6 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数" #: sys-utils/prlimit.c:84 #, fuzzy -#| msgid "file %s" msgid "files" msgstr "ファイル %s" @@ -15054,7 +14689,6 @@ msgstr "プロセスの最大数" #: sys-utils/prlimit.c:85 #, fuzzy -#| msgid "process ID" msgid "processes" msgstr "プロセス ID" @@ -15210,7 +14844,6 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大 #: sys-utils/prlimit.c:363 #, fuzzy, c-format -#| msgid "New %s limit: " msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "新しい %s リミット: " @@ -15300,7 +14933,6 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用 #: sys-utils/readprofile.c:286 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Sampling_step: %i\n" msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" @@ -15347,19 +14979,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 #, fuzzy -#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -n, --priority specify the nice increment value\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: sys-utils/renice.c:71 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgid " -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n" #: sys-utils/renice.c:72 #, fuzzy -#| msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgid " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -15391,7 +15020,6 @@ msgstr "不明なユーザ %s です" #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, fuzzy, c-format -#| msgid "bad value %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "制限時間が正しくありません: %s" @@ -15414,7 +15042,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:104 #, fuzzy -#| msgid " -t, --time time to wake\n" msgid " --date date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time 復帰する時刻を指定します\n" @@ -15472,7 +15099,6 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" #: sys-utils/rtcwake.c:306 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file on %s" msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" @@ -15496,7 +15122,6 @@ msgstr "アラーム: ON %s" #: sys-utils/rtcwake.c:386 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't read %s" msgid "could not read: %s" msgstr "%s を読み込むことができませんでした" @@ -15528,7 +15153,6 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:517 #, fuzzy -#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)" @@ -15602,13 +15226,11 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n" #: sys-utils/setarch.c:91 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" @@ -15666,7 +15288,6 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n" #: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -15695,7 +15316,6 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです" #: sys-utils/setarch.c:258 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" @@ -15710,25 +15330,21 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:379 #, fuzzy -#| msgid "unrecognized option '%c'" msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "認識できないオプション '%c' です" #: sys-utils/setarch.c:386 #, fuzzy -#| msgid "no length argument specified" msgid "no architecture argument specified" msgstr "アーキテクチャ:" #: sys-utils/setarch.c:392 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set personality to %s" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:395 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Issuing date command: %s\n" msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n" @@ -16199,7 +15815,6 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした" #: sys-utils/swapon.c:99 #, fuzzy -#| msgid "Apple label" msgid "swap label" msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした" @@ -16284,19 +15899,16 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました" #: sys-utils/swapon.c:742 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" #: sys-utils/swapon.c:764 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" #: sys-utils/swapon.c:770 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to write inodes" msgid "%s: unaccessible -- ignored" msgstr "%s: inode を書き込むことができません" @@ -16306,7 +15918,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:793 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n" @@ -16324,19 +15935,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:797 #, fuzzy -#| msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" msgstr " -O, --options マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" #: sys-utils/swapon.c:798 #, fuzzy -#| msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" #: sys-utils/swapon.c:799 #, fuzzy -#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n" @@ -16350,19 +15958,16 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示 #: sys-utils/swapon.c:802 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/swapon.c:803 #, fuzzy -#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: sys-utils/swapon.c:804 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" @@ -16392,12 +15997,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:820 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available discard policy types (for --discard):\n" -#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" -#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" -#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16617,7 +16216,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:81 #, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -16766,7 +16364,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:89 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "未対応の引数です: %s" @@ -16777,31 +16374,26 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s" #: sys-utils/unshare.c:148 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" #: sys-utils/unshare.c:157 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "ファイルシステムのルート" #: sys-utils/unshare.c:202 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot seek %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "%s をシークできません" #: sys-utils/unshare.c:213 #, fuzzy -#| msgid "open failed" msgid "pipe failed" msgstr "open に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:227 #, fuzzy -#| msgid "failed to read speed" msgid "failed to read pipe" msgstr "速度の読み込みに失敗しました" @@ -16811,43 +16403,36 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:253 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:254 #, fuzzy -#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:255 #, fuzzy -#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:256 #, fuzzy -#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:257 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:258 #, fuzzy -#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:259 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" @@ -16874,7 +16459,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:265 #, fuzzy -#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -16888,7 +16472,6 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:437 #, fuzzy -#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -17095,7 +16678,6 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:78 #, fuzzy -#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" @@ -17105,25 +16687,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:80 #, fuzzy -#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: sys-utils/zramctl.c:81 #, fuzzy -#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: sys-utils/zramctl.c:82 #, fuzzy -#| msgid "number of concurrent compress operations" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse start" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" @@ -17160,13 +16738,11 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: sys-utils/zramctl.c:477 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: sys-utils/zramctl.c:478 #, fuzzy -#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -17182,7 +16758,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:481 #, fuzzy -#| msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" msgid " -t, --streams number of compression streams\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" @@ -17256,112 +16831,117 @@ msgstr "%s: プロセスの優先順位を変更できません: %m" msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s を実行できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 -#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 -#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 -#: term-utils/agetty.c:2509 +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 +#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 +#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974 +#: term-utils/agetty.c:2508 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" +#: term-utils/agetty.c:684 +#, fuzzy +msgid "invalid delay argument" +msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" + #: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "--local-line の引数が間違っています" -#: term-utils/agetty.c:755 -#, c-format -msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "制限時間が正しくありません: %s" +#: term-utils/agetty.c:742 +#, fuzzy +msgid "invalid nice argument" +msgstr "時刻の引数が間違っています" -#: term-utils/agetty.c:876 +#: term-utils/agetty.c:875 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "速度が正しくありません: %s" -#: term-utils/agetty.c:878 +#: term-utils/agetty.c:877 msgid "too many alternate speeds" msgstr "代替速度の指定が多すぎます" -#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 +#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1029 +#: term-utils/agetty.c:1028 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" -#: term-utils/agetty.c:1031 +#: term-utils/agetty.c:1030 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: tty ではありません" -#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 +#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: 制御端末として開くことができません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1057 +#: term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1078 +#: term-utils/agetty.c:1077 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: 読み書き用に開くことができません" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1082 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: プロセスグループを設定できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1097 +#: term-utils/agetty.c:1096 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dup で問題が発生しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1114 +#: term-utils/agetty.c:1113 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1458 +#: term-utils/agetty.c:1457 msgid "cannot open os-release file" msgstr "os-release ファイルを開くことができません" -#: term-utils/agetty.c:1636 +#: term-utils/agetty.c:1635 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1733 +#: term-utils/agetty.c:1732 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[Enter を押すとログインできます]" -#: term-utils/agetty.c:1757 +#: term-utils/agetty.c:1756 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock は無効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1759 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1762 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1765 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1768 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17370,32 +16950,32 @@ msgstr "" "ヒント: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1896 +#: term-utils/agetty.c:1895 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: 読み込み: %m" -#: term-utils/agetty.c:1955 +#: term-utils/agetty.c:1954 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: 入力が溢れました" -#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 +#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました" -#: term-utils/agetty.c:1985 +#: term-utils/agetty.c:1984 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています" -#: term-utils/agetty.c:2070 +#: term-utils/agetty.c:2069 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2105 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [,...] []\n" @@ -17404,163 +16984,163 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n" " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 端末が 8 ビットであるものとみなします\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -a, --autologin login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <ユーザ> 指定したユーザで自動ログインします\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file issue ファイルを表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control ハードウェアフロー制御を有効にします\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -H, --host specify login host\n" msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -I, --init-string set init string\n" msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -l, --login-program specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -L, --local-line[=] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud 接続時にボーレートを取得します\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -o, --login-options options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -r, --chroot change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup tty を擬似的にハングアップするようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud break 後もボーレートを維持するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -t, --timeout login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case 大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr キャリッジリターンを待機します\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname ホスト名を全く表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname 完全修飾ホスト名を表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --erase-chars additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --kill-chars additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <文字列> 追加の kill 文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --chdir chdir before the login\n" msgstr " --chdir <ディレクトリ> ログインする前にディレクトリを変更します\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --delay sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --nice run login with this priority\n" msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行します\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload 実行中の agetty インスタンスをリロードします\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: term-utils/agetty.c:2469 +#: term-utils/agetty.c:2468 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d ユーザ" -#: term-utils/agetty.c:2597 +#: term-utils/agetty.c:2596 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2643 +#: term-utils/agetty.c:2642 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "ファイル %s にアクセスできません" -#: term-utils/agetty.c:2647 +#: term-utils/agetty.c:2646 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" @@ -17795,13 +17375,11 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ #: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy -#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n" #: term-utils/setterm.c:397 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n" @@ -17823,7 +17401,6 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 #, fuzzy -#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" @@ -18861,6 +18438,9 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています msgid "Input line too long." msgstr "入力行が長すぎます。" +#~ msgid "bad timeout value: %s" +#~ msgstr "制限時間が正しくありません: %s" + #~ msgid "cannot access file %s" #~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません" -- cgit v1.2.3-55-g7522