From 98ea3d6c0a1e339004d4503f6cbf5e9c810f9ace Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi Hamasaki Date: Tue, 12 Apr 2016 12:13:51 +0200 Subject: po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 501 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 969450ccd..389a8a03f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,10 +15,10 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:02+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:05+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.27-rc2\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.28-rc2\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -322,9 +322,9 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" #: disk-utils/cfdisk.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (mounted)" -msgstr "%s をアンマウントしました" +msgstr "%s (マウント済)" #: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" #: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -831,9 +831,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, 既定値 %c): " #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %): " -msgstr "%s (%s, 既定値 %ju): " +msgstr "%s (%s, 既定値 %): " #: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format @@ -841,9 +841,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): " #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%, default %): " -msgstr "%s (%ju-%ju, 既定値 %ju): " +msgstr "%s (%-%, 既定値 %): " #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format @@ -851,9 +851,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%): " -msgstr "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -900,13 +900,13 @@ msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" -"%s: オフセット = %ju、サイズ = %zu バイト。" +"%s: オフセット = %、サイズ = %zu バイト。" #: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイ #: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --protect-boot boot ビットを消さずに新しいラベルを作成します\n" #: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" @@ -976,11 +976,8 @@ msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human r msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: disk-utils/fdisk.c:743 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr "" -" -L, --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n" -" (auto、always、never のどれか)\n" +msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1025,9 +1022,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 -#, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "未対応の色モードです" +msgstr "未対応の消去モードです" #: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." @@ -1049,15 +1045,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "" +msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。" #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "" +msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" #: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1148,9 +1144,9 @@ msgstr "サイズ" # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes #: disk-utils/fdisk-list.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" +msgstr "パーティションのない領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" #: disk-utils/fdisk-list.c:410 #, c-format @@ -1175,9 +1171,8 @@ msgid "delete a partition" msgstr "パーティションを削除します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 -#, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" -msgstr "拡張パーティションを一覧表示します" +msgstr "パーティションのない領域を一覧表示します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" @@ -1200,9 +1195,8 @@ msgid "verify the partition table" msgstr "パーティション情報を検証します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 -#, fuzzy msgid "print information about a partition" -msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" +msgstr "パーティションの情報を表示します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1501,14 +1495,12 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" #: disk-utils/fdisk-menu.c:581 -#, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "パーティションの順序を修正します" +msgstr "パーティションの順序を修正できませんでした。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Partitions order fixed." -msgstr "パーティションが設定されていません。" +msgstr "パーティションの順序を修正しました。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format @@ -1617,7 +1609,7 @@ msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" @@ -1745,11 +1737,12 @@ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併用した場合に便利です\n" #: disk-utils/fsck.c:1389 -#, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -r チェックしたデバイスに対して統計情報を報告します\n" +msgstr "" +" -r [] チェックした個々のデバイスに対して統計情報を報告します\n" +" ファイル記述子 は GUI の場合に指定します\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -1761,6 +1754,9 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします #: disk-utils/fsck.c:1393 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -t specify filesystem types to be checked;\n" +#| " is allowed to be a comma-separated list\n" msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1805,11 +1801,13 @@ msgstr "引数が多すぎます" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 #, fuzzy +#| msgid "invalid argument - from" msgid "invalid argument of -r" msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック" #: disk-utils/fsck.c:1576 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "引数が正しくありません: %s" @@ -2104,6 +2102,7 @@ msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy +#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n" @@ -2917,36 +2916,43 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy +#| msgid " -v print program version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy +#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n" @@ -3106,11 +3112,13 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported name length: %d" msgstr "未対応の引数です: %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported filesystem features" msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" @@ -3302,9 +3310,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "ブロックカウントの指定が正しくありません" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" -msgstr "エラー: サイズ %llu KiB はデバイスのサイズ %ju KiB よりも大きい値です" +msgstr "エラー: サイズ %llu KiB はデバイスのサイズ % KiB よりも大きい値です" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format @@ -3336,9 +3344,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読み込むことができません" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" -msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します。サイズ = %s (%ju バイト)\n" +msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します。サイズ = %s (% バイト)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format @@ -3645,6 +3653,7 @@ msgstr "--nr の範囲指定の処理に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:924 #, fuzzy +#| msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgid "partition and disk name do not match" msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" @@ -3795,6 +3804,7 @@ msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:324 #, fuzzy +#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" @@ -3808,21 +3818,25 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:377 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:379 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:381 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" #: disk-utils/sfdisk.c:383 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" @@ -3840,6 +3854,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:439 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to parse script file %s" msgid " typescript file: %s" msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" @@ -3850,6 +3865,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:447 #, fuzzy +#| msgid "Do you want to write this to disk?" msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" @@ -3860,6 +3876,7 @@ msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" #: disk-utils/sfdisk.c:520 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set data" msgid "%s: failed to move data" msgstr "データの設定に失敗しました" @@ -3925,6 +3942,7 @@ msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" @@ -3938,6 +3956,7 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not found partition table." msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" @@ -4023,16 +4042,19 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1254 #, fuzzy +#| msgid " print print partition table.\n" msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 #, fuzzy +#| msgid " help this help.\n" msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 #, fuzzy +#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" @@ -4068,6 +4090,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 #, fuzzy +#| msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" @@ -4077,11 +4100,13 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1278 #, fuzzy +#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1281 #, fuzzy +#| msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" @@ -4091,6 +4116,7 @@ msgstr " 例:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1287 #, fuzzy +#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" @@ -4255,16 +4281,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1732 #, fuzzy +#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1733 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1734 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" @@ -4274,36 +4303,43 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1736 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1738 #, fuzzy +#| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1739 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1740 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1741 #, fuzzy +#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 #, fuzzy +#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" @@ -4337,11 +4373,13 @@ msgstr " パーティションのタイプ、GPT で #: disk-utils/sfdisk.c:1756 #, fuzzy +#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1757 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" @@ -4355,16 +4393,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 #, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 #, fuzzy +#| msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1764 #, fuzzy +#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -4389,11 +4430,8 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1770 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr "" -" -L, --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n" -" (auto、always、never のどれか)\n" +msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4401,6 +4439,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1772 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4833,6 +4872,7 @@ msgstr "隠し Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 #, fuzzy +#| msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" @@ -4886,6 +4926,7 @@ msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 #, fuzzy +#| msgid "first argument" msgid "Rufus alignment" msgstr "1 つ目の値" @@ -5513,11 +5554,13 @@ msgstr "Lenovo 起動パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy +#| msgid "PPC PReP Boot" msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy +#| msgid "BIOS boot" msgid "ONIE boot" msgstr "BIOS 起動" @@ -5591,6 +5634,7 @@ msgstr "Linux root (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 #, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" @@ -5846,28 +5890,33 @@ msgstr "GPT エントリー" #: libfdisk/src/gpt.c:1096 #, fuzzy +#| msgid "First LBA: %ju" msgid "First LBA" msgstr "開始 LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1101 #, fuzzy +#| msgid "Last LBA: %ju" msgid "Last LBA" msgstr "終了 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1107 #, fuzzy +#| msgid "Alternative LBA: %ju" msgid "Alternative LBA" msgstr "代替 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1113 #, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA: %ju" msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1118 #, fuzzy +#| msgid "Allocated partition entries: %u" msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" @@ -5896,11 +5945,13 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし #: libfdisk/src/gpt.c:1748 #, fuzzy +#| msgid "start of the partition in sectors" msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" #: libfdisk/src/gpt.c:1755 #, fuzzy +#| msgid "end of the partition in sectors" msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" @@ -6033,6 +6084,7 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" @@ -6047,6 +6099,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" @@ -6084,6 +6137,7 @@ msgstr "空き領域" #: libfdisk/src/partition.c:1124 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to resize partition" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" @@ -6162,11 +6216,13 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 #, fuzzy +#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 #, fuzzy +#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" @@ -6429,6 +6485,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に #: libfdisk/src/sun.c:685 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +#| "to %d %s" msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" @@ -6527,6 +6587,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -7035,6 +7096,7 @@ msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1187 #, fuzzy +#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" @@ -7139,6 +7201,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効 #: login-utils/lslogins.c:221 #, fuzzy +#| msgid "login: " msgid "No login" msgstr "ログイン: " @@ -7229,6 +7292,7 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:233 #, fuzzy +#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7259,6 +7323,7 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:236 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7268,6 +7333,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7277,6 +7343,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy +#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7314,11 +7381,13 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 #, fuzzy +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:656 #, fuzzy +#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7333,6 +7402,7 @@ msgstr "データの設定に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:1179 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7363,16 +7433,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7386,11 +7459,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1251 #, fuzzy +#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7400,46 +7475,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1256 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1258 #, fuzzy +#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 #, fuzzy +#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1260 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1261 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1262 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -7463,6 +7547,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1452 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -7686,11 +7771,13 @@ msgstr "グループ %s が存在しません" #: login-utils/su-common.c:880 #, fuzzy +#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:891 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -7767,6 +7854,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し #: login-utils/sulogin.c:579 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Press Enter for maintenance" msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" @@ -7838,6 +7926,9 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1088 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Can not execute su shell\n" +#| "\n" msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -7951,16 +8042,19 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:363 #, fuzzy +#| msgid "invalid length argument" msgid "invalid month argument" msgstr "長さの引数が間違っています" #: misc-utils/cal.c:371 #, fuzzy +#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid week argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" #: misc-utils/cal.c:373 #, fuzzy +#| msgid "illegal week value: use 1-53" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください" @@ -8028,11 +8122,13 @@ msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:934 #, fuzzy +#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:935 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -8054,6 +8150,7 @@ msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" #: misc-utils/cal.c:940 #, fuzzy +#| msgid " -y, --year show the whole year\n" msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" @@ -8074,6 +8171,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 #, fuzzy +#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n" @@ -8226,6 +8324,11 @@ msgstr "poll() に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1210 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options]\n" +#| " %1$s [options] | \n" +#| " %1$s [options] \n" +#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] | \n" @@ -8239,21 +8342,32 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1217 #, fuzzy +#| msgid "Linux filesystem" msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" #: misc-utils/findmnt.c:1220 #, fuzzy +#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1221 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1222 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" +#| " filesystems (default)\n" +#| "\n" msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8268,6 +8382,10 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#| "\n" msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8275,6 +8393,10 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1226 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#| "\n" msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8282,6 +8404,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1229 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -8295,16 +8418,19 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト #: misc-utils/findmnt.c:1232 #, fuzzy +#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1233 #, fuzzy +#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1234 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" @@ -8324,16 +8450,19 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1239 #, fuzzy +#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -8363,6 +8492,7 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1248 #, fuzzy +#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" @@ -8378,11 +8508,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1252 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1253 #, fuzzy +#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" @@ -8392,6 +8524,7 @@ msgstr " -t, --types ファイルシステムの種類で出力を制 #: misc-utils/findmnt.c:1255 #, fuzzy +#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" @@ -8399,6 +8532,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 #, fuzzy +#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" " -p, --pid プロセス ID\n" @@ -8411,6 +8545,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1257 #, fuzzy +#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" @@ -8455,6 +8590,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの #: misc-utils/getopt.c:320 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s optstring parameters\n" +#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" msgid "" " %1$s \n" " %1$s [options] [--] \n" @@ -8474,16 +8613,19 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ #: misc-utils/getopt.c:330 #, fuzzy +#| msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:331 #, fuzzy +#| msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:332 #, fuzzy +#| msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" @@ -8658,6 +8800,7 @@ msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました" #: misc-utils/logger.c:490 #, fuzzy +#| msgid "create message queue failed" msgid "send message failed" msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました" @@ -8692,6 +8835,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" #: misc-utils/logger.c:837 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" @@ -8706,11 +8850,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" #: misc-utils/logger.c:992 #, fuzzy +#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: misc-utils/logger.c:993 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=] を記録します(既定値は PID)\n" @@ -8720,11 +8866,13 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ #: misc-utils/logger.c:995 #, fuzzy +#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" #: misc-utils/logger.c:996 #, fuzzy +#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" @@ -8746,6 +8894,7 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力 #: misc-utils/logger.c:1001 #, fuzzy +#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr "" "\n" @@ -8784,6 +8933,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1010 #, fuzzy +#| msgid " --rgid set real gid\n" msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" @@ -8793,6 +8943,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1012 #, fuzzy +#| msgid " --rgid set real gid\n" msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" @@ -8821,6 +8972,7 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました" #: misc-utils/logger.c:1137 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse message size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -8830,11 +8982,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:1194 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "引数が正しくありません: %s" #: misc-utils/logger.c:1199 #, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid timeout argument: %s" msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" @@ -8861,11 +9015,13 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n" #: misc-utils/look.c:364 #, fuzzy +#| msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n" #: misc-utils/look.c:365 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -9074,6 +9230,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1610 #, fuzzy +#| msgid "%s: not a block device" msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -9107,6 +9264,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの #: misc-utils/lsblk.c:1621 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -9128,6 +9286,7 @@ msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: misc-utils/lsblk.c:1626 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9149,6 +9308,7 @@ msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n #: misc-utils/lsblk.c:1633 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9233,11 +9393,13 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" @@ -9247,6 +9409,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -9261,6 +9424,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 #, fuzzy +#| msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" @@ -9270,6 +9434,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -9311,6 +9476,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\ #: misc-utils/namei.c:333 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [...]\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます" @@ -9344,11 +9510,13 @@ msgstr "パス名の引数が見つかりません" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 #, fuzzy +#| msgid "failed to allocate GPT header" msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" #: misc-utils/namei.c:417 #, fuzzy +#| msgid "failed to allocate GPT header" msgid "failed to allocate GID cache" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" @@ -9384,6 +9552,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました" #: misc-utils/rename.c:118 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" @@ -9405,63 +9574,71 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -p, --pid path to pid file\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 #, fuzzy +#| msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgid " -s, --socket path to socket\n" msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 #, fuzzy +#| msgid " -t, --timeout login process timeout\n" msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -k, --kill kill running daemon\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 #, fuzzy +#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -r, --random test random-based generation\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 #, fuzzy +#| msgid " -t, --time driver wait time in milliseconds\n" msgid " -t, --time test time-based generation\n" msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 #, fuzzy +#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n" +msgstr " -P, --no-pid pid ファイルを作成しません\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 #, fuzzy +#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 #, fuzzy +#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。" #: misc-utils/uuidd.c:84 #, fuzzy +#| msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug 冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" +msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" @@ -9502,18 +9679,16 @@ msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "Unix ソケット %s にバインドできませんでした" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました" +msgstr "シグナル受信に失敗しました" #: misc-utils/uuidd.c:311 msgid "timed out" msgstr "時間切れになりました" #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 -#, fuzzy msgid "cannot set up timer" -msgstr "グループ ID を設定できません" +msgstr "タイマーを設定できません" #: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format @@ -9527,31 +9702,30 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました" #: misc-utils/uuidd.c:372 #, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read directory %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "ファイル %s をインポートできません。" #: misc-utils/uuidd.c:387 -#, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "settimeofday() に失敗しました" +msgstr "sd_listen_fds() に失敗しましたに" #: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "ファイル記述子を受信できませんでした。systemctl status uuidd.socket の結果を確認してください" #: misc-utils/uuidd.c:393 -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "ファイル記述子が存在しないか、使用しすぎている状態です" +msgstr "ファイル記述子を使用しすぎている状態です。uuidd.socket を確認してください" #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "poll() がエラーを返しました" #: misc-utils/uuidd.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "%u 秒で時間切れになりました" +msgstr "時間切れ [%d sec]\n" #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" @@ -9669,9 +9843,9 @@ msgstr "" "\n" #: misc-utils/whereis.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-BMS ... -f] \n" -msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n" +msgstr " %s [オプション] [-BMS <ディレクトリ>... -f] <名前>\n" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" @@ -9714,9 +9888,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n" #: misc-utils/whereis.c:619 -#, fuzzy msgid "option -f is missing" -msgstr "パス名の引数が見つかりません" +msgstr "オプション -f が見つかりません" #: misc-utils/wipefs.c:196 msgid "partition table" @@ -9808,6 +9981,15 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:127 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" +#| "\n" +#| "Set policy:\n" +#| " chrt [options] [] [-p | [...]]\n" +#| "\n" +#| "Get policy:\n" +#| " chrt [options] -p \n" msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" @@ -9829,47 +10011,57 @@ msgid "" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:135 -#, fuzzy msgid "Policy options:\n" -msgstr "リソースオプション:\n" +msgstr "ポリシーオプション:\n" #: schedutils/chrt.c:136 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:137 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:138 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:139 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:140 #, fuzzy +#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:141 #, fuzzy +#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" #: schedutils/chrt.c:144 #, fuzzy +#| msgid "Output format:\n" msgid "Scheduling options:\n" msgstr "出力形式:\n" #: schedutils/chrt.c:145 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Scheduling flags:\n" +#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" @@ -9889,9 +10081,8 @@ msgid " -D, --sched-deadline deadline parameter for DEADLINE\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:151 -#, fuzzy msgid "Other options:\n" -msgstr "出力形式:\n" +msgstr "その他のオプション:\n" #: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" @@ -9899,16 +10090,19 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:153 #, fuzzy +#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" #: schedutils/chrt.c:154 #, fuzzy +#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: schedutils/chrt.c:155 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -9923,14 +10117,14 @@ msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "プロセス ID %d の属性取得に失敗しました" #: schedutils/chrt.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュールポリシー: " +msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュールポリシー: %s" #: schedutils/chrt.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュールポリシー: " +msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュールポリシー: %s" #: schedutils/chrt.c:253 #, c-format @@ -9949,6 +10143,7 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:263 #, fuzzy, c-format +#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n" @@ -9978,16 +10173,19 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました" #: schedutils/chrt.c:449 #, fuzzy +#| msgid "invalid time argument" msgid "invalid runtime argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" #: schedutils/chrt.c:452 #, fuzzy +#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid period argument" msgstr "速度引数が正しくありません" #: schedutils/chrt.c:455 #, fuzzy +#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid deadline argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" @@ -9997,6 +10195,7 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません" #: schedutils/chrt.c:483 #, fuzzy +#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます" @@ -10006,6 +10205,7 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:503 #, fuzzy +#| msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n" @@ -10024,6 +10224,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました" #: schedutils/ionice.c:104 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options]\n" +#| " %1$s [options] | \n" +#| " %1$s [options] \n" +#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgid "" " %1$s [options] -p ...\n" " %1$s [options] -P ...\n" @@ -10061,6 +10266,7 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 #, fuzzy +#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -10083,17 +10289,15 @@ msgstr "不明なスケジュールクラスです: '%s'" #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" -msgstr "" +msgstr "1度に扱えるのは PID, PGID, UID のどれか1つのみです" #: schedutils/ionice.c:185 -#, fuzzy msgid "invalid PGID argument" -msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" +msgstr "無効な PGID 引数です" #: schedutils/ionice.c:193 -#, fuzzy msgid "invalid UID argument" -msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" +msgstr "無効な UID 引数です" #: schedutils/ionice.c:212 msgid "ignoring given class data for none class" @@ -10219,14 +10423,14 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "CPU マスクの処理に失敗しました: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Zero-filled % bytes from the offset %\n" -msgstr "%1$s: 開始位置 %3$ から %2$ バイトを discard しました\n" +msgstr "%1$s: 開始位置 %3$ から %2$ バイトを 0で埋めました\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format msgid "%s: Discarded % bytes from the offset %\n" -msgstr "%1$s: 開始位置 %3$ から %2$ バイトを discard しました\n" +msgstr "%1$s: 開始位置 %3$ から %2$ バイトを破棄しました\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:87 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" @@ -10234,31 +10438,37 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 #, fuzzy +#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 #, fuzzy +#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 #, fuzzy +#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 #, fuzzy +#| msgid " --securebits set securebits\n" msgid " -s, --secure perform secure discard\n" msgstr " --securebits <ビット> secure bit を設定します\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 #, fuzzy +#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -10269,6 +10479,7 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:154 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -10294,22 +10505,22 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" #: sys-utils/blkdiscard.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" -msgstr "デバイスサイズを取得できません" +msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" #: sys-utils/blkdiscard.c:211 #, c-format msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: 長さ % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" +msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format @@ -10503,16 +10714,16 @@ msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-Alt-Del の組み合わせの機能を設定します。\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" msgstr "" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" +msgstr "%s で予期しない値が見つかりました: %ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10690,17 +10901,14 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" +msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します(精度が落ちるかもしれません!)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime メッセージのタイムスタンプを出力しません\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 -#, fuzzy msgid "" " --time-format show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -11134,6 +11342,7 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま #: sys-utils/fallocate.c:88 #, fuzzy +#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" @@ -11147,6 +11356,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:126 #, fuzzy +#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません" @@ -11229,6 +11439,7 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド #: sys-utils/flock.c:70 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" @@ -11268,6 +11479,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" @@ -11326,7 +11538,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました" #: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" -msgstr "%s: %s (% バイト) を discard しました\n" +msgstr "%s: %s (% バイト) に切り揃えました\n" #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329 #, c-format @@ -11344,6 +11556,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -11353,6 +11566,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 #, fuzzy +#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" @@ -11362,6 +11576,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" @@ -11375,6 +11590,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, fuzzy, c-format +#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" @@ -11466,6 +11682,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:620 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" @@ -11601,6 +11818,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:997 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" @@ -11620,6 +11838,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1012 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n" @@ -11632,6 +11851,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1057 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11642,12 +11864,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1100 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n" #: sys-utils/hwclock.c:1104 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" @@ -11685,11 +11909,13 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため #: sys-utils/hwclock.c:1209 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" #: sys-utils/hwclock.c:1213 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" @@ -11739,6 +11965,7 @@ msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用 #: sys-utils/hwclock.c:1460 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n" @@ -11766,6 +11993,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1563 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -h, --help show this help text and exit\n" +#| " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#| " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11840,6 +12071,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1594 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +#| " either --utc or --localtime\n" +#| " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" +#| " the default is %s\n" msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -11882,6 +12118,7 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません" #: sys-utils/hwclock.c:1864 #, fuzzy +#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" @@ -11938,6 +12175,7 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" @@ -12032,6 +12270,7 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, fuzzy, c-format +#| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n" @@ -12042,6 +12281,7 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, fuzzy, c-format +#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n" @@ -12149,6 +12389,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key 指定したキーのセマフォを削除 #: sys-utils/ipcrm.c:63 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all[=] remove all\n" msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n" @@ -12244,6 +12485,7 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して #: sys-utils/ipcs.c:59 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" @@ -12269,6 +12511,7 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: sys-utils/ipcs.c:71 #, fuzzy +#| msgid "Output format:\n" msgid "Output options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -12278,6 +12521,7 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま #: sys-utils/ipcs.c:73 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n" @@ -12295,6 +12539,7 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n" #: sys-utils/ipcs.c:77 #, fuzzy +#| msgid " --human show sizes in human readable format\n" msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" @@ -12308,6 +12553,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなけれ #: sys-utils/ipcs.c:203 #, fuzzy, c-format +#| msgid "max total shared memory" msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "共有メモリの最大合計値" @@ -12480,6 +12726,7 @@ msgstr "ロック" #: sys-utils/ipcs.c:357 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set the %s resource limit" msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました" @@ -12566,6 +12813,7 @@ msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:459 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Number of heads" msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "ヘッド数" @@ -12915,6 +13163,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません" #: sys-utils/ldattach.c:343 #, fuzzy +#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid pause argument" msgstr "Pause" @@ -12948,6 +13197,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "%s に書き込むことができません" @@ -13093,6 +13343,7 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n" #: sys-utils/losetup.c:408 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" @@ -13110,6 +13361,7 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに #: sys-utils/losetup.c:412 #, fuzzy +#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" @@ -13170,6 +13422,7 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました" #: sys-utils/losetup.c:777 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: change directory failed" msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" @@ -13264,11 +13517,13 @@ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" #: sys-utils/lscpu.c:841 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to read symlink: %s" msgid "failed to read from: %s" msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1249 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "論理 NUMA ノード番号" @@ -13418,16 +13673,19 @@ msgstr "フラグ:" #: sys-utils/lscpu.c:1727 #, fuzzy +#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical sockets:" msgstr "物理シリンダ数" #: sys-utils/lscpu.c:1728 #, fuzzy +#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical chips:" msgstr "物理シリンダ数" #: sys-utils/lscpu.c:1729 #, fuzzy +#| msgid "physical sector size" msgid "Physical cores/chip:" msgstr "物理セクタサイズ" @@ -13470,6 +13728,7 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended #: sys-utils/lsipc.c:148 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource key" msgstr "資源名" @@ -13496,6 +13755,7 @@ msgstr "所有者" #: sys-utils/lsipc.c:151 #, fuzzy +#| msgid "version" msgid "Permissions" msgstr "バージョン" @@ -13513,6 +13773,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:155 #, fuzzy +#| msgid "Primary group" msgid "Creator group" msgstr "プライマリグループ" @@ -13542,11 +13803,13 @@ msgstr "グループ名" #: sys-utils/lsipc.c:160 #, fuzzy +#| msgid "size of the swap area" msgid "Time of the last change" msgstr "スワップ領域のサイズ" #: sys-utils/lsipc.c:160 #, fuzzy +#| msgid "last-changed" msgid "Last change" msgstr "最終変更" @@ -13556,16 +13819,19 @@ msgstr "使用済みのバイト数" #: sys-utils/lsipc.c:164 #, fuzzy +#| msgid "Number of heads" msgid "Number of messages" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:164 #, fuzzy +#| msgid "messages" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy +#| msgid "date of last login" msgid "Time of last msg sent" msgstr "前回ログインの日付" @@ -13599,11 +13865,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:171 #, fuzzy +#| msgid "get blocksize" msgid "Segment size" msgstr "ブロックサイズを取得" #: sys-utils/lsipc.c:172 #, fuzzy +#| msgid "max number of processes" msgid "Number of attached processes" msgstr "プロセスの最大数" @@ -13613,26 +13881,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 #, fuzzy +#| msgid "status" msgid "Status" msgstr "状態" #: sys-utils/lsipc.c:174 #, fuzzy +#| msgid "attached" msgid "Attach time" msgstr "結合" #: sys-utils/lsipc.c:175 #, fuzzy +#| msgid "detached" msgid "Detach time" msgstr "分離" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy +#| msgid "Parse command options.\n" msgid "Creator command line" msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy +#| msgid "Illegal command" msgid "Creator command" msgstr "不正なコマンドです" @@ -13650,16 +13923,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 #, fuzzy +#| msgid "user ID" msgid "Last user PID" msgstr "ユーザ ID" #: sys-utils/lsipc.c:181 #, fuzzy +#| msgid "Number of sectors" msgid "Number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:181 #, fuzzy +#| msgid "Semaphore id: %d\n" msgid "Semaphores" msgstr "セマフォ ID: %d\n" @@ -13669,26 +13945,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy +#| msgid "operation %d\n" msgid "Last operation" msgstr "操作 %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:185 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource name" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:185 #, fuzzy +#| msgid "resource name" msgid "Resource" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy +#| msgid "resource description" msgid "Resource description" msgstr "リソース設定" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy +#| msgid "flag description" msgid "Description" msgstr "フラグの説明" @@ -13702,11 +13983,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 #, fuzzy +#| msgid "filesystem use percentage" msgid "Currently use percentage" msgstr "ファイルシステムの使用率" #: sys-utils/lsipc.c:188 #, fuzzy +#| msgid "Usage:\n" msgid "Use" msgstr "使い方:\n" @@ -13729,26 +14012,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:287 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy +#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy +#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" @@ -13758,11 +14046,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:302 #, fuzzy +#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:308 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "General Options:\n" msgid "" "\n" "Generic columns:\n" @@ -13772,6 +14064,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:312 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" @@ -13788,6 +14083,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:320 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" @@ -13809,21 +14105,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:721 #, fuzzy +#| msgid "unique storage identifier" msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "ユニークなストレージ識別子" #: sys-utils/lsipc.c:722 #, fuzzy +#| msgid "number of sectors" msgid "Total number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:723 #, fuzzy +#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:724 #, fuzzy +#| msgid "max number of open files" msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "ファイルの最大オープン数" @@ -13833,16 +14133,19 @@ msgstr "セマフォ最大値" #: sys-utils/lsipc.c:879 #, fuzzy +#| msgid "Number of heads" msgid "Number of message queues" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:880 #, fuzzy +#| msgid "max size of message" msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "メッセージの最大サイズ" #: sys-utils/lsipc.c:881 #, fuzzy +#| msgid "default max size of queue" msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "キューの既定最大値" @@ -13852,11 +14155,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 #, fuzzy +#| msgid "Linux reserved" msgid "noreserve" msgstr "Linux 予約領域" #: sys-utils/lsipc.c:1077 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "Shared memory segments" msgstr "" "\n" @@ -13864,21 +14171,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 #, fuzzy +#| msgid "Shared memory id: %d\n" msgid "Shared memory pages" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:1079 #, fuzzy +#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1080 #, fuzzy +#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1151 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "ID の解析に失敗しました" @@ -13888,6 +14199,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:83 #, fuzzy +#| msgid "backing file inode number" msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号" @@ -13897,11 +14209,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:85 #, fuzzy +#| msgid "state of the device" msgid "path to the namespace" msgstr "デバイスの状態" #: sys-utils/lsns.c:86 #, fuzzy +#| msgid "number of processes run by the user" msgid "number of processes in the namespace" msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数" @@ -13927,16 +14241,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:589 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] []\n" msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n" #: sys-utils/lsns.c:592 #, fuzzy +#| msgid "List local system locks.\n" msgid "List system namespaces.\n" msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: sys-utils/lsns.c:599 #, fuzzy +#| msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgid " -p, --task print process namespaces\n" msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -13946,16 +14263,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsns.c:692 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/lsns.c:711 #, fuzzy +#| msgid "option --find is mutually exclusive with " msgid "--task is mutually exclusive with " msgstr "オプション --find は と同時に指定することができません" #: sys-utils/lsns.c:712 #, fuzzy +#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid namespace argument" msgstr "Pause" @@ -14227,6 +14547,7 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/mount.c:577 #, fuzzy +#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" @@ -14321,6 +14642,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:727 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" @@ -14342,11 +14664,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:737 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount. helpers\n" msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" #: sys-utils/mount.c:739 #, fuzzy, c-format +#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" @@ -14470,6 +14794,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました" #: sys-utils/mount.c:1080 #, fuzzy +#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgid "source specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" @@ -14521,46 +14846,55 @@ msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセス #: sys-utils/nsenter.c:78 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 #, fuzzy +#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 #, fuzzy +#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 #, fuzzy +#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -C, --cgroup[=] enter cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 #, fuzzy +#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:85 #, fuzzy +#| msgid " -S, --setuid set uid in user namespace\n" msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid ユーザネームスペースでの uid をセットします\n" #: sys-utils/nsenter.c:86 #, fuzzy +#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -14570,11 +14904,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:88 #, fuzzy +#| msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" msgid " -r, --root[=] set the root directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" #: sys-utils/nsenter.c:89 #, fuzzy +#| msgid " -w, --wd [=] set the working directory\n" msgid " -w, --wd[=] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=] 作業用のディレクトリを指定します\n" @@ -14605,11 +14941,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:317 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create new selinux context" msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" #: sys-utils/nsenter.c:320 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -14645,6 +14983,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "ファイルシステムのルート" @@ -14683,6 +15022,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数" #: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy +#| msgid "blocks" msgid "locks" msgstr "ブロック" @@ -14704,6 +15044,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数" #: sys-utils/prlimit.c:84 #, fuzzy +#| msgid "file %s" msgid "files" msgstr "ファイル %s" @@ -14713,6 +15054,7 @@ msgstr "プロセスの最大数" #: sys-utils/prlimit.c:85 #, fuzzy +#| msgid "process ID" msgid "processes" msgstr "プロセス ID" @@ -14868,6 +15210,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大 #: sys-utils/prlimit.c:363 #, fuzzy, c-format +#| msgid "New %s limit: " msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "新しい %s リミット: " @@ -14957,6 +15300,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用 #: sys-utils/readprofile.c:286 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Sampling_step: %i\n" msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" @@ -15003,16 +15347,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 #, fuzzy +#| msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgid " -n, --priority specify the nice increment value\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: sys-utils/renice.c:71 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgid " -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n" #: sys-utils/renice.c:72 #, fuzzy +#| msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgid " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" msgstr " -t, --target ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -15044,6 +15391,7 @@ msgstr "不明なユーザ %s です" #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, fuzzy, c-format +#| msgid "bad value %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "制限時間が正しくありません: %s" @@ -15066,6 +15414,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:104 #, fuzzy +#| msgid " -t, --time time to wake\n" msgid " --date date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time 復帰する時刻を指定します\n" @@ -15123,6 +15472,7 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" #: sys-utils/rtcwake.c:306 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file on %s" msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" @@ -15146,6 +15496,7 @@ msgstr "アラーム: ON %s" #: sys-utils/rtcwake.c:386 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't read %s" msgid "could not read: %s" msgstr "%s を読み込むことができませんでした" @@ -15177,6 +15528,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:517 #, fuzzy +#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)" @@ -15250,11 +15602,13 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n" #: sys-utils/setarch.c:91 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 #, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" @@ -15312,6 +15666,7 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n" #: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -15340,6 +15695,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです" #: sys-utils/setarch.c:258 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" @@ -15354,21 +15710,25 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:379 #, fuzzy +#| msgid "unrecognized option '%c'" msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "認識できないオプション '%c' です" #: sys-utils/setarch.c:386 #, fuzzy +#| msgid "no length argument specified" msgid "no architecture argument specified" msgstr "アーキテクチャ:" #: sys-utils/setarch.c:392 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set personality to %s" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:395 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Issuing date command: %s\n" msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n" @@ -15839,6 +16199,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした" #: sys-utils/swapon.c:99 #, fuzzy +#| msgid "Apple label" msgid "swap label" msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした" @@ -15882,9 +16243,9 @@ msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました" #: sys-utils/swapon.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "%s: スワップ領域の署名が見つかりました: バージョン %ud, ページサイズ %d, %s バイト順" +msgstr "%s: 署名が見つかりました: [ページサイズ=%d, 署名=%s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format @@ -15923,16 +16284,19 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました" #: sys-utils/swapon.c:742 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" #: sys-utils/swapon.c:764 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" #: sys-utils/swapon.c:770 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unable to write inodes" msgid "%s: unaccessible -- ignored" msgstr "%s: inode を書き込むことができません" @@ -15942,6 +16306,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:793 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n" @@ -15959,16 +16324,19 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:797 #, fuzzy +#| msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" msgstr " -O, --options マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" #: sys-utils/swapon.c:798 #, fuzzy +#| msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" #: sys-utils/swapon.c:799 #, fuzzy +#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n" @@ -15982,16 +16350,19 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示 #: sys-utils/swapon.c:802 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/swapon.c:803 #, fuzzy +#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: sys-utils/swapon.c:804 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" @@ -16021,6 +16392,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:820 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Available discard policy types (for --discard):\n" +#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" +#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" +#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16240,6 +16617,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:81 #, fuzzy +#| msgid "Linux filesystem" msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -16388,6 +16766,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:89 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "未対応の引数です: %s" @@ -16398,26 +16777,31 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s" #: sys-utils/unshare.c:148 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" #: sys-utils/unshare.c:157 #, fuzzy +#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "ファイルシステムのルート" #: sys-utils/unshare.c:202 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot seek %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "%s をシークできません" #: sys-utils/unshare.c:213 #, fuzzy +#| msgid "open failed" msgid "pipe failed" msgstr "open に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:227 #, fuzzy +#| msgid "failed to read speed" msgid "failed to read pipe" msgstr "速度の読み込みに失敗しました" @@ -16427,36 +16811,43 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:253 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:254 #, fuzzy +#| msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:255 #, fuzzy +#| msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:256 #, fuzzy +#| msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:257 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:258 #, fuzzy +#| msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:259 #, fuzzy +#| msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" @@ -16483,6 +16874,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:265 #, fuzzy +#| msgid " -G, --setgid set gid in user namespace\n" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -G, --setgid ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -16496,6 +16888,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:437 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -16702,6 +17095,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:78 #, fuzzy +#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" @@ -16711,21 +17105,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:80 #, fuzzy +#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: sys-utils/zramctl.c:81 #, fuzzy +#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: sys-utils/zramctl.c:82 #, fuzzy +#| msgid "number of concurrent compress operations" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" @@ -16762,11 +17160,13 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: sys-utils/zramctl.c:477 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: sys-utils/zramctl.c:478 #, fuzzy +#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -16782,6 +17182,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:481 #, fuzzy +#| msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" msgid " -t, --streams number of compression streams\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" @@ -17394,11 +17795,13 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ #: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy +#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n" #: term-utils/setterm.c:397 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n" @@ -17420,6 +17823,7 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 #, fuzzy +#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" -- cgit v1.2.3-55-g7522