From c7033bbb12c311b7cbf3242981ab291c067ca351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 30 May 2019 11:54:20 +0200 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/ja.po | 1848 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 934 insertions(+), 914 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d3abb2680..31958b455 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 12:07+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 -#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 @@ -60,26 +60,26 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 -#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713 -#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905 -#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013 -#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443 -#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 +#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 +#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 -#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 -#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 +#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 -#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241 -#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 +#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 msgid "no device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "終了" msgid "Quit program without writing changes" msgstr "変更を書き込まずにプログラムを終了します" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 -#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030 +#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろし msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561 -#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 +#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "yes" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました" msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "未対応の色モードです" -#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226 +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" @@ -798,14 +798,14 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 -#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s の stat に失敗しました" -#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386 +#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, c-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています" -#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043 +#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045 msgid "close failed" msgstr "閉じるのに失敗しました" @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。" #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 -#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474 +#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474 msgid "Value out of range." msgstr "範囲外の値です。" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " -#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200 +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es/[N]o: " @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "最初のセクタ" msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" -#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481 +#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "古い %s 署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr "" " -W, --wipe-partitions <モード> 新しいパーティションから署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" @@ -1076,8 +1076,8 @@ msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" msgid "unsupported unit" msgstr "サポートしていない単位" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089 -#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087 +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "未対応の消去モードです" @@ -1089,12 +1089,12 @@ msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571 -#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 +#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 +#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "指定が間違っています" msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "fdisk (%s) へようこそ。" -#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623 +#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1172,37 +1172,38 @@ msgid "failed to allocate iterator" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 -#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360 -#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 -#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 -#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 +#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494 #: text-utils/column.c:208 msgid "failed to allocate output table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651 -#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653 +#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 -#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 +#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 msgid "failed to allocate output line" msgstr "出力先への行追加に失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 -#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855 -#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 -#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 -#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861 +#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514 +#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479 +#: text-utils/column.c:459 msgid "failed to add output data" msgstr "出力データの追加に失敗しました" @@ -1220,23 +1221,23 @@ msgstr "パーティション %zu にあるファイルシステム/RAIDの署 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498 -#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501 +#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 msgid "Start" msgstr "開始位置" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499 -#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502 +#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "終了位置" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500 -#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503 +#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502 -#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505 +#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,16 +1596,16 @@ msgstr "ディスクレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗 msgid "Script successfully saved." msgstr "スクリプトを保存しました。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "パーティション #%zu には %s 署名が書き込まれています。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "署名を削除しますか?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" @@ -1681,9 +1682,9 @@ msgstr "%s はマウントされていません\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 -#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 +#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 #: term-utils/setterm.c:794 @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023 +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 #: term-utils/script.c:880 @@ -1981,7 +1982,7 @@ msgid "file length too short" msgstr "ファイルの長さが短すぎます" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 -#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" @@ -2870,9 +2871,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します;\n" " 2 つ以上 -V を指定すると、実際には何も行わないようになります。\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519 -#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s の実行に失敗しました" @@ -3627,9 +3628,9 @@ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652 -#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 -#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306 +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 +#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 msgid "failed to allocate output column" msgstr "出力先への桁数割当に失敗しました" @@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -3703,11 +3704,11 @@ msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all すべての列を出力します\n" -#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501 +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -3855,99 +3856,99 @@ msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラ msgid "failed to resize partition" msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:234 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "入れ子になった libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:294 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s をシークできません" -#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s に書き込むことができません" -#: disk-utils/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (オフセット %5ju、サイズ %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:318 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:331 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "バックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:357 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "バックアップファイル:" -#: disk-utils/sfdisk.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "デバイスから新しいパーティションを読み取れませんでした。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "新しいパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:386 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "新しいパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:388 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "元のパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:390 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "元のパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "パーティションの開始位置が動いていません。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:394 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "新しいパーティションは元のパーティションよりも小さいです。 --move-data を無視します" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "データの移動:" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " タイプスクリプトファイル: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " 元の開始位置: %ju, 新しい開始位置: %ju (%ju セクタ移動)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "パーティションのデータの移動を行ないますか?" -#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 #, fuzzy msgid "Leaving." msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" -#: disk-utils/sfdisk.c:529 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: データの移動に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:544 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:550 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3955,12 +3956,12 @@ msgstr "" "\n" "パーティション情報が変更されました。" -#: disk-utils/sfdisk.c:633 +#: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "未対応のラベルです: '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:636 +#: disk-utils/sfdisk.c:634 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3968,178 +3969,178 @@ msgstr "" "ID 名前\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:666 +#: disk-utils/sfdisk.c:664 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "認識できないパーティション領域タイプです" -#: disk-utils/sfdisk.c:719 +#: disk-utils/sfdisk.c:717 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "%s のサイズを取得できません" -#: disk-utils/sfdisk.c:756 +#: disk-utils/sfdisk.c:754 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "合計: %ju ブロック\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942 -#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103 -#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568 +#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 +#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 msgid "no disk device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:830 +#: disk-utils/sfdisk.c:828 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "起動可能フラグの切り替えは ハイブリッド GPT/MBR ではサポートされていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:835 +#: disk-utils/sfdisk.c:833 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "PMBRへの切り替えができません" -#: disk-utils/sfdisk.c:836 +#: disk-utils/sfdisk.c:834 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:839 +#: disk-utils/sfdisk.c:837 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR または PMBR でだけサポートされています" -#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044 -#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219 -#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063 +#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid "failed to parse partition number" msgstr "パーティション番号の取得に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:879 +#: disk-utils/sfdisk.c:877 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924 +#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#: disk-utils/sfdisk.c:977 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: 認識可能なパーティション情報が含まれていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 +#: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:987 +#: disk-utils/sfdisk.c:985 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: パーティション情報の出力に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1017 +#: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルが見つかりませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1021 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています" -#: disk-utils/sfdisk.c:1024 +#: disk-utils/sfdisk.c:1022 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使われていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162 -#: disk-utils/sfdisk.c:1218 +#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 msgid "no partition number specified" msgstr "パーティション番号が指定されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168 -#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778 +#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778 msgid "unexpected arguments" msgstr "想定していない引数" -#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +#: disk-utils/sfdisk.c:1062 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1083 +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1087 +#: disk-utils/sfdisk.c:1085 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1125 +#: disk-utils/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "パーティションオブジェクトの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1142 +#: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1180 +#: disk-utils/sfdisk.c:1178 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1197 +#: disk-utils/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid " Commands:\n" msgstr " コマンド:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write パーティション情報をディスクに書き込んで終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +#: disk-utils/sfdisk.c:1295 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit 新しい状況を表示し、書き込み前にユーザーからの応答を待ちます\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1302 +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' と同じです\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid " Input format:\n" msgstr " 入力形式:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1308 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " , , , \n" msgstr " <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1311 +#: disk-utils/sfdisk.c:1309 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "" " <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n" " デフォルトは 最初の未割り当て領域。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/sfdisk.c:1314 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4159,68 +4160,68 @@ msgstr "" " <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n" " デフォルトは空き領域の大きさです。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X,U,R,V の略号。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID または L,S,H,U,R,V の略号。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1326 +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' で起動可能とする MBR パーティションを指定します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " Example:\n" msgstr " 例:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537 +#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540 msgid "unsupported command" msgstr "未対応のコマンドです" -#: disk-utils/sfdisk.c:1366 +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです" -#: disk-utils/sfdisk.c:1487 +#: disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "古い %s 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1535 +#: disk-utils/sfdisk.c:1533 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1576 +#: disk-utils/sfdisk.c:1574 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1592 +#: disk-utils/sfdisk.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報が見つかりません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1597 +#: disk-utils/sfdisk.c:1595 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています" -#: disk-utils/sfdisk.c:1603 +#: disk-utils/sfdisk.c:1601 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1621 +#: disk-utils/sfdisk.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4229,11 +4230,11 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk (%s) へようこそ。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1629 +#: disk-utils/sfdisk.c:1627 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1632 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "" " 使用中\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1635 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4252,11 +4253,11 @@ msgstr "" "パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n" "このチェックを省略することができます。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1642 +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4264,7 +4265,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1654 +#: disk-utils/sfdisk.c:1652 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "" "\n" "古い状態:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1672 +#: disk-utils/sfdisk.c:1670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "" "既定値を上書きするには 最初のパーティションを定義する前に\n" "'label: ' を実行してください。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1675 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4293,32 +4294,32 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは `help' をお読みください。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "All partitions used." msgstr "すべてのパーティションが使われています。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1721 +#: disk-utils/sfdisk.c:1719 msgid "Done.\n" msgstr "終了。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1733 +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "Ignoring partition." msgstr "パーティションを無視します。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1761 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 #, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "#%d パーティションを追加できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1784 +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 msgid "Script header accepted." msgstr "スクリプトのヘッダを受け付けました。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4326,16 +4327,16 @@ msgstr "" "\n" "新しい状態:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 #, fuzzy msgid "Leaving.\n" msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4344,181 +4345,181 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <デバイス> [[-N] <パーティション>]\n" " %1$s [オプション] <コマンド>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" " -A, --activate [ ...] 起動可能な(P)MBRパーティションの一覧を表示または変更します\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json パーティションテーブルを出力します (JSON形式で)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] それぞれのデバイスのパーティション一覧を表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder パーティションの順序を整列します(開始位置の順に)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] 指定したパーティション、またはすべてのパーティションのサイズを表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types 認識可能なタイプを列挙します (-X も参照)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1862 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] パーティションが整合しているかテストします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを削除します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [<文字列>] パーティションラベルを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] パーティションのUUIDを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1869 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " デバイス(通常はディスク)のパス\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1873 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " partition number\n" msgstr " パーティション番号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " パーティションのタイプ、GPT では GUID、MBR では16進数\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup パーティションテーブルセクターをバックアップします (-O も参照)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1881 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force すべての整合性チェックを無効にします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1882 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +#: disk-utils/sfdisk.c:1883 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno パーティション番号を指定します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --noclear デバイスが使用中かどうか確認しません\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel カーネルに変更を伝えません\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file デフォルトのバックアップファイル名ではなく、指定したパスを使います\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS, GPT, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested 入れ子にするラベルのタイプを指定します (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux 非推奨、後方互換性のためのみに用意されています\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1899 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S 非推奨、セクタ単位の操作のみサポートします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2017 +#: disk-utils/sfdisk.c:2015 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s は非推奨です。--part-type を使用してください" -#: disk-utils/sfdisk.c:2022 +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id は非推奨です。 --part-type を使用してください" -#: disk-utils/sfdisk.c:2038 +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux オプションは不要で非推奨です" -#: disk-utils/sfdisk.c:2079 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "サポートしていない単位 '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:2157 +#: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata には -N が必要です" @@ -4568,12 +4569,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "-U を無視します (UUID には対応していません)" -#: include/c.h:230 +#: include/c.h:243 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n" -#: include/c.h:334 +#: include/c.h:347 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4581,7 +4582,7 @@ msgstr "" "\n" "使い方:\n" -#: include/c.h:335 +#: include/c.h:348 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4589,7 +4590,7 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: include/c.h:336 +#: include/c.h:349 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4597,7 +4598,7 @@ msgstr "" "\n" "機能:\n" -#: include/c.h:337 +#: include/c.h:350 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4605,7 +4606,7 @@ msgstr "" "\n" "コマンド:\n" -#: include/c.h:338 +#: include/c.h:351 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4613,15 +4614,15 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な出力の列:\n" -#: include/c.h:341 +#: include/c.h:354 msgid "display this help" msgstr "このヘルプを表示します" -#: include/c.h:342 +#: include/c.h:355 msgid "display version" msgstr "バージョンを表示します" -#: include/c.h:350 +#: include/c.h:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4630,13 +4631,13 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは %s をお読みください。\n" -#: include/c.h:352 +#: include/c.h:365 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s from %s\n" #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 -#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814 +#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814 #: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" @@ -4649,8 +4650,8 @@ msgstr "カラー表示はデフォルトで有効です" msgid "colors are disabled by default" msgstr "カラー表示はデフォルトで無効です" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030 -#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029 +#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" @@ -5084,11 +5085,11 @@ msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。" msgid "First cylinder" msgstr "最初のシリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "最後のシリンダ, +/-シリンダ番号または +/-サイズ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "最終セクタ, +/-セクタ番号 または +/-サイズ{K,M,G,T,P}" @@ -5137,7 +5138,7 @@ msgstr "トラック/シリンダ" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" @@ -5229,42 +5230,42 @@ msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:910 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:906 +#: libfdisk/src/bsd.c:913 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696 +#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696 msgid "Syncing disks." msgstr "ディスクを同期しています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:953 +#: libfdisk/src/bsd.c:960 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:981 +#: libfdisk/src/bsd.c:988 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %zu にリンクしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1017 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Slice" msgstr "スライス" -#: libfdisk/src/bsd.c:1024 +#: libfdisk/src/bsd.c:1031 msgid "Fsize" msgstr "Fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +#: libfdisk/src/bsd.c:1032 msgid "Bsize" msgstr "Bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1026 +#: libfdisk/src/bsd.c:1033 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" @@ -5285,36 +5286,36 @@ msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。" msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" -#: libfdisk/src/context.c:860 +#: libfdisk/src/context.c:861 #, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "パーティション %zu の削除に失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:868 +#: libfdisk/src/context.c:869 #, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "システム内のパーティション %zu の情報更新に失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:876 +#: libfdisk/src/context.c:877 #, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "パーティション %zu をシステムに追加できませんでした" -#: libfdisk/src/context.c:882 +#: libfdisk/src/context.c:883 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報はシステムを再起動した後に利用されます。" -#: libfdisk/src/context.c:1092 +#: libfdisk/src/context.c:1093 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "シリンダ" -#: libfdisk/src/context.c:1093 +#: libfdisk/src/context.c:1094 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "セクタ" -#: libfdisk/src/context.c:1445 +#: libfdisk/src/context.c:1446 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。" @@ -5409,227 +5410,227 @@ msgstr "無効なフラグ 0x%02x%02x がパーティション %zu の EBR に msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。" -#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838 #: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "パーティション %zu は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236 +#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240 #: libfdisk/src/gpt.c:2334 msgid "No free sectors available." msgstr "利用可能な空きセクタがありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1198 +#: libfdisk/src/dos.c:1202 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1398 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "論理パーティション %zu を追加します" -#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1427 +#: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "パーティション %zu: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1430 +#: libfdisk/src/dos.c:1434 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zu: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1433 +#: libfdisk/src/dos.c:1437 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zu: シリンダ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1439 +#: libfdisk/src/dos.c:1443 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "パーティション %zu: 直前のセクタ %u は合計値 %u と一致しません" -#: libfdisk/src/dos.c:1492 +#: libfdisk/src/dos.c:1496 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zu: 異なった物理/論理開始位置になっています (Linux では無い?): 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1503 +#: libfdisk/src/dos.c:1507 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zu: 物理/論理終端が異なっています: 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1512 +#: libfdisk/src/dos.c:1516 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "パーティション %zu: シリンダ境界で終わっていません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1559 +#: libfdisk/src/dos.c:1563 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "パーティション %zu: データ領域の始点が異常です。" -#: libfdisk/src/dos.c:1572 +#: libfdisk/src/dos.c:1576 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "パーティション %zu: パーティション %zu と重なっている部分があります。" -#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1604 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "パーティション %zu: 空き領域。" -#: libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/dos.c:1609 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "論理パーティション %zu: パーティション %zu の全部ではありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1613 +#: libfdisk/src/dos.c:1617 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu よりも大きい値になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1616 +#: libfdisk/src/dos.c:1620 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。" -#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136 +#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139 msgid "Extended partition already exists." msgstr "拡張パーティションは既に存在します。" -#: libfdisk/src/dos.c:1704 +#: libfdisk/src/dos.c:1708 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1740 +#: libfdisk/src/dos.c:1744 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#: libfdisk/src/dos.c:1757 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767 +#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1770 +#: libfdisk/src/dos.c:1773 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "これ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを1つ、拡張パーティションに置き換えてください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1775 +#: libfdisk/src/dos.c:1778 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1797 +#: libfdisk/src/dos.c:1800 msgid "Partition type" msgstr "パーティションタイプ" -#: libfdisk/src/dos.c:1801 +#: libfdisk/src/dos.c:1804 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き" -#: libfdisk/src/dos.c:1806 +#: libfdisk/src/dos.c:1809 msgid "primary" msgstr "基本パーティション" -#: libfdisk/src/dos.c:1808 +#: libfdisk/src/dos.c:1811 msgid "extended" msgstr "拡張領域" -#: libfdisk/src/dos.c:1808 +#: libfdisk/src/dos.c:1811 msgid "container for logical partitions" msgstr "論理パーティションが入ります" -#: libfdisk/src/dos.c:1810 +#: libfdisk/src/dos.c:1813 msgid "logical" msgstr "論理パーティション" -#: libfdisk/src/dos.c:1810 +#: libfdisk/src/dos.c:1813 msgid "numbered from 5" msgstr "5 以上の番号" -#: libfdisk/src/dos.c:1849 +#: libfdisk/src/dos.c:1852 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "パーティションの種類 `%c' が正しくありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1867 +#: libfdisk/src/dos.c:1870 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました" -#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225 +#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225 msgid "Disk identifier" msgstr "ディスク識別子" -#: libfdisk/src/dos.c:2141 +#: libfdisk/src/dos.c:2144 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:2146 +#: libfdisk/src/dos.c:2149 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "すでに論理パーティションを含む拡張パーティションの種類を変更することはできません。まず論理パーティションを削除してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042 +#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:2387 +#: libfdisk/src/dos.c:2390 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:2420 +#: libfdisk/src/dos.c:2423 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: libfdisk/src/dos.c:2476 +#: libfdisk/src/dos.c:2479 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。" -#: libfdisk/src/dos.c:2482 +#: libfdisk/src/dos.c:2485 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2483 +#: libfdisk/src/dos.c:2486 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1121 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "起動" -#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 +#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2507 +#: libfdisk/src/dos.c:2510 msgid "Start-C/H/S" msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2508 +#: libfdisk/src/dos.c:2511 msgid "End-C/H/S" msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "属性" @@ -6220,63 +6221,68 @@ msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(開始セ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2751 +#: libfdisk/src/gpt.c:2754 +#, fuzzy +msgid "The partition entry size is zero." +msgstr "起動パーティションが存在していません。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2756 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "パーティション番号は %zu より小さい数です。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2774 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:2809 #, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." msgstr "パーティションテーブルの長さを % から % に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2913 +#: libfdisk/src/gpt.c:2918 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "パーティション %zu の属性を 0x%016 に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2963 +#: libfdisk/src/gpt.c:2968 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2978 +#: libfdisk/src/gpt.c:2983 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした" -#: libfdisk/src/gpt.c:2991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2996 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "GUID特定ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2992 +#: libfdisk/src/gpt.c:2997 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2996 +#: libfdisk/src/gpt.c:3001 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2997 +#: libfdisk/src/gpt.c:3002 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:3139 +#: libfdisk/src/gpt.c:3144 msgid "Type-UUID" msgstr "パーティションの種類 (UUID)" -#: libfdisk/src/gpt.c:3140 +#: libfdisk/src/gpt.c:3145 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 #: login-utils/chfn.c:323 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -6285,7 +6291,7 @@ msgstr "名前" msgid "Free space" msgstr "空き領域" -#: libfdisk/src/partition.c:1263 +#: libfdisk/src/partition.c:1265 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。" @@ -6789,12 +6795,12 @@ msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します" -#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "ロックに失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210 +#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "failed to switch namespace" @@ -6984,62 +6990,62 @@ msgstr "%s にメディアが挿入されていません" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" -#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248 +#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "not mounted" msgstr "%s: マウントされていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1214 +#: libmount/src/context_umount.c:1215 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "アンマウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1223 +#: libmount/src/context_umount.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" -#: libmount/src/context_umount.c:1227 +#: libmount/src/context_umount.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" -#: libmount/src/context_umount.c:1232 +#: libmount/src/context_umount.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" -#: libmount/src/context_umount.c:1245 +#: libmount/src/context_umount.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block device" msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです" -#: libmount/src/context_umount.c:1251 +#: libmount/src/context_umount.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません" -#: libmount/src/context_umount.c:1254 +#: libmount/src/context_umount.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "target is busy" msgstr "%s は使用中です" -#: libmount/src/context_umount.c:1257 +#: libmount/src/context_umount.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1260 +#: libmount/src/context_umount.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_umount.c:1263 +#: libmount/src/context_umount.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1266 +#: libmount/src/context_umount.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) に失敗しました" @@ -7319,7 +7325,7 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271 #: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7420,7 +7426,7 @@ msgid "failed to parse number" msgstr "数値の解析に失敗" #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996 -#: sys-utils/rtcwake.c:504 +#: sys-utils/rtcwake.c:508 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "時間の値 \"%s\" が正しくありません" @@ -7535,7 +7541,7 @@ msgstr "PAM の準備ができませんでした: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ログイン失敗 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)" -#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7563,7 +7569,7 @@ msgstr "" "\n" "ログインが失敗しました\n" -#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271 +#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7572,95 +7578,95 @@ msgstr "" "セッションのセットアップ時に問題が発生しました。中止します。" #: login-utils/login.c:859 -#, c-format -msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +#, fuzzy +msgid "NULL user name. Abort." msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります。中断します。" -#: login-utils/login.c:998 +#: login-utils/login.c:997 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" -#: login-utils/login.c:1104 +#: login-utils/login.c:1103 #, fuzzy msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" -#: login-utils/login.c:1107 +#: login-utils/login.c:1106 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p 環境を破壊しません" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1107 msgid " -f skip a second login authentication" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1109 +#: login-utils/login.c:1108 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1110 +#: login-utils/login.c:1109 #, fuzzy msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -u 下線を引きません\n" -#: login-utils/login.c:1155 +#: login-utils/login.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%u 秒で時間切れになりました" -#: login-utils/login.c:1188 +#: login-utils/login.c:1187 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n" -#: login-utils/login.c:1249 -#, c-format -msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +#: login-utils/login.c:1248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します。" -#: login-utils/login.c:1270 +#: login-utils/login.c:1269 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "グループの準備に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1295 +#: login-utils/login.c:1294 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1324 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "新しいメールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1327 +#: login-utils/login.c:1326 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "メールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1341 +#: login-utils/login.c:1340 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731 +#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" -#: login-utils/login.c:1383 +#: login-utils/login.c:1382 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした" -#: login-utils/login.c:1385 +#: login-utils/login.c:1384 msgid "no shell" msgstr "シェルがありません" @@ -7673,7 +7679,7 @@ msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました" -#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571 +#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573 #: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "no" msgstr "no" @@ -8063,7 +8069,7 @@ msgstr "getline() 失敗" msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 msgid "crypt failed" msgstr "crypt に失敗しました" @@ -8095,7 +8101,7 @@ msgstr "setuid に失敗しました" #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 -#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31 #, c-format @@ -8161,7 +8167,7 @@ msgstr "シグナルマスクを初期化できません" msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "セッションのシグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866 +#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868 #: term-utils/script.c:871 msgid "cannot set signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" @@ -8360,26 +8366,26 @@ msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません" msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr に失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:207 +#: login-utils/sulogin.c:208 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr に失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:469 +#: login-utils/sulogin.c:470 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root 用の項目がありません\n" -#: login-utils/sulogin.c:496 +#: login-utils/sulogin.c:497 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root 用の項目がありません" -#: login-utils/sulogin.c:501 +#: login-utils/sulogin.c:502 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: root のパスワードを正しく読み込むことができません" -#: login-utils/sulogin.c:530 +#: login-utils/sulogin.c:531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8389,49 +8395,49 @@ msgid "" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" -#: login-utils/sulogin.c:536 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "root のパスワードを入力してください: " -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:539 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "ログインするには Enter を押してください: " -#: login-utils/sulogin.c:541 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:544 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください\n" -#: login-utils/sulogin.c:544 +#: login-utils/sulogin.c:545 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(Control-D を押すと、処理を続行することができます): " -#: login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/sulogin.c:735 msgid "change directory to system root failed" msgstr "システムルートにディレクトリを切り替える処理が失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:783 +#: login-utils/sulogin.c:784 msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon が失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:804 +#: login-utils/sulogin.c:805 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [オプション] [tty デバイス]\n" -#: login-utils/sulogin.c:807 +#: login-utils/sulogin.c:808 msgid "Single-user login.\n" msgstr "シングルユーザー ログイン。\n" -#: login-utils/sulogin.c:810 +#: login-utils/sulogin.c:811 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8441,24 +8447,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <秒> パスワードの入力待ち時間を指定します (既定値: 無制限)\n" " -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "時間切れの引数が間違っています" -#: login-utils/sulogin.c:885 +#: login-utils/sulogin.c:886 msgid "only superuser can run this program" msgstr "スーパーユーザだけがこのプログラムを走らせることができます" -#: login-utils/sulogin.c:928 +#: login-utils/sulogin.c:929 msgid "cannot open console" msgstr "コンソールを開くことができません" -#: login-utils/sulogin.c:935 +#: login-utils/sulogin.c:936 msgid "cannot open password database" msgstr "パスワードデータベースを開くことができません" -#: login-utils/sulogin.c:1009 +#: login-utils/sulogin.c:1010 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8467,7 +8473,7 @@ msgstr "" "su シェルを起動できません\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1016 +#: login-utils/sulogin.c:1017 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8475,7 +8481,7 @@ msgstr "" "時間切れです\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1048 +#: login-utils/sulogin.c:1049 #, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" @@ -8484,51 +8490,56 @@ msgstr "" "su シェルを起動できません\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:174 +#: login-utils/utmpdump.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot get file position" +msgstr "%s: パーティションを削除できません" + +#: login-utils/utmpdump.c:177 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: inotify の監視を追加することができません。" -#: login-utils/utmpdump.c:183 +#: login-utils/utmpdump.c:186 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify イベントを読み込むことができません" -#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249 +#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "ファイル内に不要な改行が混入しています。処理を終了します。" -#: login-utils/utmpdump.c:303 +#: login-utils/utmpdump.c:306 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [オプション] [ファイル名]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:306 +#: login-utils/utmpdump.c:309 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow ファイルが追記されるたびにその内容を表示するようにします\n" -#: login-utils/utmpdump.c:310 +#: login-utils/utmpdump.c:313 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse ダンプデータを utmp ファイルに書き戻します\n" -#: login-utils/utmpdump.c:311 +#: login-utils/utmpdump.c:314 msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <ファイル> 標準出力ではなくファイルに書き込みます\n" -#: login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/utmpdump.c:378 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "標準入力に対して --follow を使用することはできません" -#: login-utils/utmpdump.c:381 +#: login-utils/utmpdump.c:384 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "%s の utmp 逆ダンプ\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:387 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "%s の utmp ダンプ\n" @@ -8717,78 +8728,78 @@ msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/blkid.c:230 +#: misc-utils/blkid.c:232 msgid "(mounted, mtpt unknown)" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:232 +#: misc-utils/blkid.c:234 msgid "(in use)" msgstr "(使用中)" -#: misc-utils/blkid.c:234 +#: misc-utils/blkid.c:236 msgid "(not mounted)" msgstr "(マウントされていません)" -#: misc-utils/blkid.c:499 +#: misc-utils/blkid.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s" msgstr "解析エラー: %s" -#: misc-utils/blkid.c:544 +#: misc-utils/blkid.c:549 #, c-format msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:590 +#: misc-utils/blkid.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keyword in -u argument: '%s'" msgstr "不明な引数です: %s" -#: misc-utils/blkid.c:607 +#: misc-utils/blkid.c:612 msgid "error: -u argument is empty" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:756 +#: misc-utils/blkid.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" -#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733 +#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733 msgid "invalid offset argument" msgstr "オフセット値が間違っています" -#: misc-utils/blkid.c:766 +#: misc-utils/blkid.c:771 #, fuzzy msgid "Too many tags specified" msgstr "コマンドが指定されていません" -#: misc-utils/blkid.c:772 +#: misc-utils/blkid.c:777 #, fuzzy msgid "invalid size argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" -#: misc-utils/blkid.c:776 +#: misc-utils/blkid.c:781 msgid "Can only search for one NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:783 +#: misc-utils/blkid.c:788 msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:789 +#: misc-utils/blkid.c:794 #, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" msgstr "%s (パッケージ %s) (libblkid %s, %s)\n" -#: misc-utils/blkid.c:835 +#: misc-utils/blkid.c:840 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:848 +#: misc-utils/blkid.c:853 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:898 +#: misc-utils/blkid.c:903 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "" @@ -8843,77 +8854,77 @@ msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください" msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません" -#: misc-utils/cal.c:1110 +#: misc-utils/cal.c:1116 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n" -#: misc-utils/cal.c:1111 +#: misc-utils/cal.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n" -#: misc-utils/cal.c:1114 +#: misc-utils/cal.c:1120 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:1115 +#: misc-utils/cal.c:1121 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:1118 +#: misc-utils/cal.c:1124 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/cal.c:1119 +#: misc-utils/cal.c:1125 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1120 +#: misc-utils/cal.c:1126 #, fuzzy msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1121 +#: misc-utils/cal.c:1127 #, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: misc-utils/cal.c:1122 +#: misc-utils/cal.c:1128 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1123 +#: misc-utils/cal.c:1129 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1124 +#: misc-utils/cal.c:1130 #, fuzzy msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1125 +#: misc-utils/cal.c:1131 msgid " --reform Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:1126 +#: misc-utils/cal.c:1132 msgid " --iso alias for --reform=iso\n" msgstr " --iso --reform=iso と同じ\n" -#: misc-utils/cal.c:1127 +#: misc-utils/cal.c:1133 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1128 +#: misc-utils/cal.c:1134 #, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1129 +#: misc-utils/cal.c:1135 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n" -#: misc-utils/cal.c:1130 +#: misc-utils/cal.c:1136 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n" @@ -8944,52 +8955,52 @@ msgstr "ファイル名" msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s" -#: misc-utils/fincore.c:212 +#: misc-utils/fincore.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" -#: misc-utils/fincore.c:240 +#: misc-utils/fincore.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "%s の処理に失敗しました" -#: misc-utils/fincore.c:245 +#: misc-utils/fincore.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:262 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:265 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:266 #, fuzzy msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: misc-utils/fincore.c:271 +#: misc-utils/fincore.c:267 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/fincore.c:272 +#: misc-utils/fincore.c:268 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/fincore.c:273 +#: misc-utils/fincore.c:269 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820 +#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820 msgid "no file specified" msgstr "ファイルが指定されていません" @@ -9124,7 +9135,7 @@ msgstr "再マウント" msgid "move" msgstr "移動" -#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712 +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712 #: sys-utils/mount.c:375 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました" @@ -9134,24 +9145,24 @@ msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました" msgid "can't read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 -#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483 +#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 #: sys-utils/umount.c:187 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "libmount 列挙子の準備に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1095 +#: misc-utils/findmnt.c:1096 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "libmount tabdiff の準備に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1123 +#: misc-utils/findmnt.c:1124 msgid "poll() failed" msgstr "poll() に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -9164,16 +9175,16 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <デバイス> <マウントポイント>\n" " %1$s [オプション] [--source <デバイス>] [--target <パス>] | --mountpoint <ディレクトリ> ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "マウントされたファイルシステムを見つけます。\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 #, fuzzy msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 #, fuzzy msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" @@ -9187,7 +9198,7 @@ msgstr "" " 内を検索します (既定値)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 #, fuzzy msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" @@ -9201,158 +9212,158 @@ msgstr "" " 内を検索します (既定値)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 #, fuzzy msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" " -w, --timeout --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 #, fuzzy msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" " -w, --timeout --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all 内蔵フィルタをすべて無効にし、すべてのファイルシステムを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii ツリーの表示に ASCII 文字を使用します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 #, fuzzy msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 #, fuzzy msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 #, fuzzy msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 #, fuzzy msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 #, fuzzy msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904 #: sys-utils/rfkill.c:581 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 #, fuzzy msgid " --output-all output all available columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 #, fuzzy msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 #, fuzzy msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 #, fuzzy msgid " --real print only real filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid "" " -S, --source the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 #, fuzzy msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output 指定した列のみを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 #, fuzzy msgid " --tree enable tree format output is possible\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1246 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 #, fuzzy msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1247 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types ファイルシステムの種類で出力を制限します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1248 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 #, fuzzy msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" " クリーンアップは後から行うようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911 +#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911 #, fuzzy msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -9364,216 +9375,216 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1250 +#: misc-utils/findmnt.c:1251 #, fuzzy msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1253 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 #, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1254 +#: misc-utils/findmnt.c:1255 #, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1389 +#: misc-utils/findmnt.c:1390 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "不明な方向表記 '%s' です" -#: misc-utils/findmnt.c:1465 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid "invalid TID argument" msgstr "TID 引数が正しくありません" -#: misc-utils/findmnt.c:1544 +#: misc-utils/findmnt.c:1545 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください" -#: misc-utils/findmnt.c:1548 +#: misc-utils/findmnt.c:1549 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "オプション --target と --source は任意指定でない場合、コマンドライン上で同時に使用できません" -#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1645 +#: misc-utils/findmnt.c:1646 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:116 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:118 #, fuzzy msgid "target specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:118 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:120 #, c-format msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:132 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:134 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:141 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:144 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:148 #, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:150 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 #, fuzzy msgid "target is not a directory" msgstr "%s: ディレクトリではありません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:154 msgid "target exists" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:164 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s は %s に関連付けられています\n" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:189 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:191 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:198 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "未対応の引数です: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:205 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:207 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:210 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:213 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 #, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr "ソース %s はブロックデバイスではありません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "source %s exists" msgstr "ソースデバイス" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:229 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:231 #, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "VFS オプション: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:233 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:235 #, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "VFS オプション: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:237 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:239 #, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "ユーザースペースオプション: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:251 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:259 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:261 #, fuzzy msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "優先順位の解釈に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:395 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:397 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:405 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:407 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:413 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422 msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "ディスク上のファイルシステムタイプを検知できません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:427 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:429 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:430 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:434 #, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "FS タイプは %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:444 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:446 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:511 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 #, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" msgstr[0] "%d個 の解析エラー" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 #, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" msgstr[0] ", %d エラー" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:515 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" msgstr[0] ", %d 警告" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:516 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:518 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "" @@ -9648,155 +9659,155 @@ msgstr "解析対象の文字列が指定されていません" msgid "internal error, contact the author." msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。" -#: misc-utils/hardlink.c:123 +#: misc-utils/hardlink.c:127 #, c-format msgid "Directories: %9lld\n" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:124 +#: misc-utils/hardlink.c:128 #, c-format msgid "Objects: %9lld\n" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:125 +#: misc-utils/hardlink.c:129 #, c-format msgid "Regular files: %9lld\n" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:126 +#: misc-utils/hardlink.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Comparisons: %9lld\n" msgstr "パーティション: %d" -#: misc-utils/hardlink.c:128 +#: misc-utils/hardlink.c:132 msgid "Would link: " msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:129 +#: misc-utils/hardlink.c:133 msgid "Linked: " msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:131 +#: misc-utils/hardlink.c:135 msgid "Would save: " msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:132 +#: misc-utils/hardlink.c:136 msgid "Saved: " msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:138 +#: misc-utils/hardlink.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] directory...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n" -#: misc-utils/hardlink.c:141 +#: misc-utils/hardlink.c:145 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:144 +#: misc-utils/hardlink.c:148 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:145 +#: misc-utils/hardlink.c:149 #, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/hardlink.c:146 +#: misc-utils/hardlink.c:150 #, fuzzy msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" -#: misc-utils/hardlink.c:147 +#: misc-utils/hardlink.c:151 #, fuzzy msgid " -vv print every hardlinked file and summary" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" -#: misc-utils/hardlink.c:148 +#: misc-utils/hardlink.c:152 #, fuzzy msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/hardlink.c:149 +#: misc-utils/hardlink.c:153 msgid " -x, --exclude exclude files matching pattern" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:163 +#: misc-utils/hardlink.c:167 #, fuzzy msgid "integer overflow" msgstr "内部エラー" -#: misc-utils/hardlink.c:192 +#: misc-utils/hardlink.c:196 #, c-format msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206 +#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s を stat できません" -#: misc-utils/hardlink.c:306 +#: misc-utils/hardlink.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "file %s changed underneath us" msgstr "%s へのディレクトリ変更に失敗しました" -#: misc-utils/hardlink.c:326 +#: misc-utils/hardlink.c:332 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:333 +#: misc-utils/hardlink.c:339 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:337 +#: misc-utils/hardlink.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove temporary link %s" msgstr "パーティションの削除に失敗しました" -#: misc-utils/hardlink.c:348 +#: misc-utils/hardlink.c:354 #, fuzzy, c-format msgid " %s %s to %s\n" msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n" -#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Would link" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Linked" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:354 +#: misc-utils/hardlink.c:360 #, c-format msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:357 +#: misc-utils/hardlink.c:363 msgid "would save" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263 +#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263 msgid "saved" msgstr "保存しました" -#: misc-utils/hardlink.c:427 +#: misc-utils/hardlink.c:437 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:440 +#: misc-utils/hardlink.c:450 #, fuzzy msgid "no directory specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: misc-utils/hardlink.c:454 +#: misc-utils/hardlink.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "pattern error at offset %d: %s" msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました" -#: misc-utils/hardlink.c:499 +#: misc-utils/hardlink.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s%s\n" msgstr "" @@ -9898,128 +9909,128 @@ msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません" -#: misc-utils/logger.c:226 +#: misc-utils/logger.c:228 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "不明な分類名です: %s" -#: misc-utils/logger.c:232 +#: misc-utils/logger.c:234 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "不明な優先順位名です: %s" -#: misc-utils/logger.c:244 +#: misc-utils/logger.c:246 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます" -#: misc-utils/logger.c:271 +#: misc-utils/logger.c:273 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "ソケット %s" -#: misc-utils/logger.c:308 +#: misc-utils/logger.c:310 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "%s ポート %s の名前を解決できませんでした: %s" -#: misc-utils/logger.c:325 +#: misc-utils/logger.c:327 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" -#: misc-utils/logger.c:373 +#: misc-utils/logger.c:375 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました" -#: misc-utils/logger.c:526 +#: misc-utils/logger.c:528 msgid "send message failed" msgstr "メッセージの送信に失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:596 +#: misc-utils/logger.c:598 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:610 +#: misc-utils/logger.c:612 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:789 +#: misc-utils/logger.c:791 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() が失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:799 +#: misc-utils/logger.c:801 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます" -#: misc-utils/logger.c:805 +#: misc-utils/logger.c:807 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "タグ '%s' が長すぎます" -#: misc-utils/logger.c:868 +#: misc-utils/logger.c:870 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" -#: misc-utils/logger.c:880 +#: misc-utils/logger.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1053 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n" -#: misc-utils/logger.c:1054 +#: misc-utils/logger.c:1056 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1059 #, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1060 #, fuzzy msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=] を記録します(既定値は PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:1059 +#: misc-utils/logger.c:1061 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n" -#: misc-utils/logger.c:1060 +#: misc-utils/logger.c:1062 #, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" -#: misc-utils/logger.c:1061 +#: misc-utils/logger.c:1063 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act ログを書き込まないこと以外は通常に動作します\n" -#: misc-utils/logger.c:1062 +#: misc-utils/logger.c:1064 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" -#: misc-utils/logger.c:1063 +#: misc-utils/logger.c:1065 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1064 +#: misc-utils/logger.c:1066 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n" -#: misc-utils/logger.c:1065 +#: misc-utils/logger.c:1067 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力します\n" -#: misc-utils/logger.c:1066 +#: misc-utils/logger.c:1068 #, fuzzy msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr "" @@ -10027,96 +10038,96 @@ msgstr "" "使い方:\n" " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: misc-utils/logger.c:1067 +#: misc-utils/logger.c:1069 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <タグ> 各行全てにこのタグを付けます\n" -#: misc-utils/logger.c:1068 +#: misc-utils/logger.c:1070 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <名前> 指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n" -#: misc-utils/logger.c:1069 +#: misc-utils/logger.c:1071 msgid " -P, --port use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <番号> 指定したポート番号を UDP または TCP 接続に使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1070 +#: misc-utils/logger.c:1072 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp TCP のみを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1071 +#: misc-utils/logger.c:1073 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp UDP のみを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1072 +#: misc-utils/logger.c:1074 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 古い BSD syslog プロトコルを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1073 +#: misc-utils/logger.c:1075 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1075 +#: misc-utils/logger.c:1077 #, fuzzy msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" -#: misc-utils/logger.c:1076 +#: misc-utils/logger.c:1078 msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1077 +#: misc-utils/logger.c:1079 #, fuzzy msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid 実際の GID を設定します\n" -#: misc-utils/logger.c:1078 +#: misc-utils/logger.c:1080 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n" -#: misc-utils/logger.c:1079 +#: misc-utils/logger.c:1081 msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1082 +#: misc-utils/logger.c:1084 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1168 +#: misc-utils/logger.c:1170 #, c-format msgid "file %s" msgstr "ファイル %s" -#: misc-utils/logger.c:1183 +#: misc-utils/logger.c:1185 msgid "failed to parse id" msgstr "ID の解析に失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:1201 +#: misc-utils/logger.c:1203 msgid "failed to parse message size" msgstr "メッセージサイズの解釈に失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:1231 +#: misc-utils/logger.c:1233 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1253 +#: misc-utils/logger.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "引数が正しくありません: %s" -#: misc-utils/logger.c:1258 +#: misc-utils/logger.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" -#: misc-utils/logger.c:1273 +#: misc-utils/logger.c:1275 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1280 +#: misc-utils/logger.c:1282 msgid "journald entry could not be written" msgstr "" @@ -10315,166 +10326,166 @@ msgstr "デバイスの製造元" msgid "zone model" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1182 +#: misc-utils/lsblk.c:1194 #, fuzzy msgid "failed to allocate device" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1222 +#: misc-utils/lsblk.c:1234 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1400 +#: misc-utils/lsblk.c:1416 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1412 +#: misc-utils/lsblk.c:1428 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532 +#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549 #, fuzzy msgid "failed to allocate /sys handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622 -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1598 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" -#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1701 +#: misc-utils/lsblk.c:1719 #, fuzzy msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" -#: misc-utils/lsblk.c:1704 +#: misc-utils/lsblk.c:1722 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard discard 関連の機能を表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1705 +#: misc-utils/lsblk.c:1723 #, fuzzy msgid " -E, --dedup de-duplicate output by \n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1706 +#: misc-utils/lsblk.c:1724 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500 +#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1708 +#: misc-utils/lsblk.c:1726 #, fuzzy msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1710 +#: misc-utils/lsblk.c:1728 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi SCSI デバイスに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#: misc-utils/lsblk.c:1729 #, fuzzy msgid " -T, --tree[=] use tree format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1712 +#: misc-utils/lsblk.c:1730 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1714 +#: misc-utils/lsblk.c:1732 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1715 +#: misc-utils/lsblk.c:1733 msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1716 +#: misc-utils/lsblk.c:1734 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1717 +#: misc-utils/lsblk.c:1735 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii ASCII 文字のみを使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1718 +#: misc-utils/lsblk.c:1736 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1719 +#: misc-utils/lsblk.c:1737 #, fuzzy msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgstr "" " -d, --dump パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1720 +#: misc-utils/lsblk.c:1738 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms パーミッションに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504 +#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505 +#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1723 +#: misc-utils/lsblk.c:1741 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths 完全なデバイスパスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1725 +#: misc-utils/lsblk.c:1743 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1726 +#: misc-utils/lsblk.c:1744 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1727 +#: misc-utils/lsblk.c:1745 #, fuzzy msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1728 +#: misc-utils/lsblk.c:1746 #, fuzzy msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1729 +#: misc-utils/lsblk.c:1747 #, fuzzy msgid " --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1746 +#: misc-utils/lsblk.c:1764 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:2084 +#: misc-utils/lsblk.c:2102 #, fuzzy msgid "failed to allocate device tree" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" @@ -10616,7 +10627,7 @@ msgstr[0] "%2$s から %1$zu バイト取得しました\n" msgid "closing %s failed" msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "長さの解釈に失敗しました" @@ -11117,8 +11128,8 @@ msgstr "" msgid "sha1-based" msgstr "" -#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958 -#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 +#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967 +#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503 msgid "failed to initialize output column" msgstr "出力カラムの準備に失敗しました" @@ -11167,7 +11178,7 @@ msgstr " -u 通常のもの以外を検索対象に含めます\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n" -#: misc-utils/whereis.c:646 +#: misc-utils/whereis.c:661 msgid "option -f is missing" msgstr "オプション -f が見つかりません" @@ -11767,7 +11778,7 @@ msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるよ msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706 +#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" @@ -11777,8 +11788,8 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 +#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "引数の個数が正しくありません" @@ -11797,7 +11808,7 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272 +#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" @@ -11841,7 +11852,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" -#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262 +#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to determine zone size" msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません" @@ -11856,80 +11867,80 @@ msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました" msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:230 +#: sys-utils/blkzone.c:228 #, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:267 +#: sys-utils/blkzone.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: offset % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:286 +#: sys-utils/blkzone.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of sectors % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:294 +#: sys-utils/blkzone.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkzone.c:296 +#: sys-utils/blkzone.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s: successfully reset in range from %, to %" msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" -#: sys-utils/blkzone.c:310 +#: sys-utils/blkzone.c:308 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:313 +#: sys-utils/blkzone.c:311 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:320 +#: sys-utils/blkzone.c:318 #, fuzzy msgid " -o, --offset start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" -#: sys-utils/blkzone.c:321 +#: sys-utils/blkzone.c:319 msgid " -l, --length maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:322 +#: sys-utils/blkzone.c:320 #, fuzzy msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" -#: sys-utils/blkzone.c:323 +#: sys-utils/blkzone.c:321 #, fuzzy msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: sys-utils/blkzone.c:365 +#: sys-utils/blkzone.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not valid command name" msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:377 +#: sys-utils/blkzone.c:375 #, fuzzy msgid "failed to parse number of zones" msgstr "行数の解析に失敗" -#: sys-utils/blkzone.c:381 +#: sys-utils/blkzone.c:379 #, fuzzy msgid "failed to parse number of sectors" msgstr "行数の解析に失敗" -#: sys-utils/blkzone.c:385 +#: sys-utils/blkzone.c:383 #, fuzzy msgid "failed to parse zone offset" msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92 #, fuzzy msgid "no command specified" msgstr "コマンドが指定されていません" @@ -12287,7 +12298,7 @@ msgstr "" "\n" "利用可能なログ分類:\n" -#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642 +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました" @@ -12342,7 +12353,7 @@ msgstr "速度の読み込みに失敗しました" msgid "invalid adjust argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" -#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 +#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "引数が正しくありません: %s" @@ -12634,23 +12645,23 @@ msgstr "不明な分類 '%s' です" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "mmap に失敗しました: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません" -#: sys-utils/dmesg.c:1486 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。" -#: sys-utils/dmesg.c:1509 +#: sys-utils/dmesg.c:1512 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw を --level, --facility と同時に指定できるのはメッセージを /dev/kmsg から読んでいる時だけです" -#: sys-utils/dmesg.c:1524 +#: sys-utils/dmesg.c:1527 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/dmesg.c:1543 +#: sys-utils/dmesg.c:1546 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl に失敗しました" @@ -12857,7 +12868,7 @@ msgstr "既定のデバイス: `%s'" msgid "using default device `%s'" msgstr "既定値 `%s' を使用しています" -#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395 +#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: デバイスを検出できません" @@ -13045,33 +13056,33 @@ msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していま msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate が失敗" -#: sys-utils/fallocate.c:231 +#: sys-utils/fallocate.c:234 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: 読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/fallocate.c:272 +#: sys-utils/fallocate.c:275 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:352 +#: sys-utils/fallocate.c:355 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 +#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389 msgid "invalid length value specified" msgstr "指定された長さの値が正しくありません" -#: sys-utils/fallocate.c:384 +#: sys-utils/fallocate.c:387 msgid "no length argument specified" msgstr "長さが指定されていません" -#: sys-utils/fallocate.c:389 +#: sys-utils/fallocate.c:392 msgid "invalid offset value specified" msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません" @@ -13217,109 +13228,114 @@ msgstr "%s: 凍結処理に失敗しました" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: 凍結状態の解除処理に失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:76 +#: sys-utils/fstrim.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get realpath: %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: sys-utils/fstrim.c:95 +#: sys-utils/fstrim.c:96 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: ディレクトリではありません" -#: sys-utils/fstrim.c:102 +#: sys-utils/fstrim.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n" -#: sys-utils/fstrim.c:104 +#: sys-utils/fstrim.c:105 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:114 +#: sys-utils/fstrim.c:122 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:124 +#: sys-utils/fstrim.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed on %s\n" msgstr "%s: %s (% バイト) に切り揃えました\n" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:128 +#: sys-utils/fstrim.c:136 #, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (% バイト) に切り揃えました\n" -#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:248 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s の処理に失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:266 +#: sys-utils/fstrim.c:274 #, fuzzy msgid "failed to allocate FS handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:340 +#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the discard operation is not supported" +msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" + +#: sys-utils/fstrim.c:351 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:343 +#: sys-utils/fstrim.c:354 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:346 +#: sys-utils/fstrim.c:357 #, fuzzy msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: sys-utils/fstrim.c:347 +#: sys-utils/fstrim.c:358 #, fuzzy msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: sys-utils/fstrim.c:348 +#: sys-utils/fstrim.c:359 msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:349 +#: sys-utils/fstrim.c:360 #, fuzzy msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" -#: sys-utils/fstrim.c:350 +#: sys-utils/fstrim.c:361 msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:351 +#: sys-utils/fstrim.c:362 #, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: sys-utils/fstrim.c:352 +#: sys-utils/fstrim.c:363 +#, fuzzy +msgid " --quiet suppress error messages\n" +msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:364 #, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" msgstr " -n, --dry-run 実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n" -#: sys-utils/fstrim.c:407 +#: sys-utils/fstrim.c:423 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "最小エクステント長の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:424 +#: sys-utils/fstrim.c:442 msgid "no mountpoint specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" -#: sys-utils/fstrim.c:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: the discard operation is not supported" -msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" - #: sys-utils/hwclock.c:205 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" @@ -13836,7 +13852,7 @@ msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\ msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <モード> 資源に割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645 msgid "failed to parse size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -14576,18 +14592,18 @@ msgstr "zcount" msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237 -#: sys-utils/ipcutils.c:241 +#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240 +#: sys-utils/ipcutils.c:244 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s に失敗しました" -#: sys-utils/ipcutils.c:502 +#: sys-utils/ipcutils.c:505 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (バイト) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:504 +#: sys-utils/ipcutils.c:507 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (キロバイト) = " @@ -15086,24 +15102,24 @@ msgstr "エラー: uname が失敗しました" msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:871 +#: sys-utils/lscpu.c:873 #, fuzzy msgid "cannot restore signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: sys-utils/lscpu.c:1431 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "ノード番号の抽出に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 +#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 +#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1739 +#: sys-utils/lscpu.c:1741 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -15113,251 +15129,251 @@ msgstr "" "# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n" "# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1960 +#: sys-utils/lscpu.c:1969 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1973 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU 操作モード:" -#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978 +#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "Byte Order:" msgstr "バイト順序:" -#: sys-utils/lscpu.c:1982 +#: sys-utils/lscpu.c:1991 msgid "Address sizes:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1984 +#: sys-utils/lscpu.c:1993 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1987 +#: sys-utils/lscpu.c:1996 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:1988 +#: sys-utils/lscpu.c:1997 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:2000 +#: sys-utils/lscpu.c:2009 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate cpu set に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:2007 +#: sys-utils/lscpu.c:2016 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:2008 +#: sys-utils/lscpu.c:2017 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:2043 +#: sys-utils/lscpu.c:2052 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2045 +#: sys-utils/lscpu.c:2054 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2048 +#: sys-utils/lscpu.c:2057 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "ブックあたりのソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2051 +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:2053 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:2055 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid "Book(s):" msgstr "ブック数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2058 +#: sys-utils/lscpu.c:2067 msgid "Socket(s):" msgstr "ソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2062 +#: sys-utils/lscpu.c:2071 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA ノード数:" -#: sys-utils/lscpu.c:2064 +#: sys-utils/lscpu.c:2073 msgid "Vendor ID:" msgstr "ベンダー ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:2066 +#: sys-utils/lscpu.c:2075 #, fuzzy msgid "Machine type:" msgstr "パーティションタイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:2068 +#: sys-utils/lscpu.c:2077 msgid "CPU family:" msgstr "CPU ファミリー:" -#: sys-utils/lscpu.c:2070 +#: sys-utils/lscpu.c:2079 msgid "Model:" msgstr "モデル:" -#: sys-utils/lscpu.c:2072 +#: sys-utils/lscpu.c:2081 msgid "Model name:" msgstr "モデル名:" -#: sys-utils/lscpu.c:2074 +#: sys-utils/lscpu.c:2083 msgid "Stepping:" msgstr "ステッピング:" -#: sys-utils/lscpu.c:2076 +#: sys-utils/lscpu.c:2085 #, fuzzy msgid "Frequency boost:" msgstr "FreeBSD 起動" -#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#: sys-utils/lscpu.c:2086 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "CPU %u を有効化しました\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#: sys-utils/lscpu.c:2086 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "CPU %u を無効化しました\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2079 +#: sys-utils/lscpu.c:2088 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:2081 +#: sys-utils/lscpu.c:2090 #, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:2083 +#: sys-utils/lscpu.c:2092 #, fuzzy msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:2085 +#: sys-utils/lscpu.c:2094 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:2087 +#: sys-utils/lscpu.c:2096 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:2089 +#: sys-utils/lscpu.c:2098 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094 +#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103 msgid "Virtualization:" msgstr "仮想化:" -#: sys-utils/lscpu.c:2097 +#: sys-utils/lscpu.c:2106 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザ:" -#: sys-utils/lscpu.c:2099 +#: sys-utils/lscpu.c:2108 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "ハイパーバイザのベンダー:" -#: sys-utils/lscpu.c:2100 +#: sys-utils/lscpu.c:2109 msgid "Virtualization type:" msgstr "仮想化タイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:2103 +#: sys-utils/lscpu.c:2112 msgid "Dispatching mode:" msgstr "ディスパッチモード:" -#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138 +#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147 #, fuzzy, c-format -msgid "%s cache: " +msgid "%s cache:" msgstr "%s キャッシュ:" -#: sys-utils/lscpu.c:2145 +#: sys-utils/lscpu.c:2154 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA ノード %d CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:2150 +#: sys-utils/lscpu.c:2159 #, fuzzy msgid "Physical sockets:" msgstr "物理シリンダ数" -#: sys-utils/lscpu.c:2151 +#: sys-utils/lscpu.c:2160 #, fuzzy msgid "Physical chips:" msgstr "物理シリンダ数" -#: sys-utils/lscpu.c:2152 +#: sys-utils/lscpu.c:2161 #, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" msgstr "物理セクタサイズ" -#: sys-utils/lscpu.c:2163 +#: sys-utils/lscpu.c:2172 msgid "Flags:" msgstr "フラグ:" -#: sys-utils/lscpu.c:2178 +#: sys-utils/lscpu.c:2187 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2181 +#: sys-utils/lscpu.c:2190 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2182 +#: sys-utils/lscpu.c:2191 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2183 +#: sys-utils/lscpu.c:2192 #, fuzzy msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2184 +#: sys-utils/lscpu.c:2193 #, fuzzy msgid " -C, --caches[=] info about caches in extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2185 +#: sys-utils/lscpu.c:2194 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2186 +#: sys-utils/lscpu.c:2195 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2187 +#: sys-utils/lscpu.c:2196 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2188 +#: sys-utils/lscpu.c:2197 msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2189 +#: sys-utils/lscpu.c:2198 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2190 +#: sys-utils/lscpu.c:2199 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2191 +#: sys-utils/lscpu.c:2200 #, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2192 +#: sys-utils/lscpu.c:2201 #, fuzzy msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2196 +#: sys-utils/lscpu.c:2205 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -15366,7 +15382,7 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な出力の列:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2200 +#: sys-utils/lscpu.c:2209 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -15375,17 +15391,17 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な出力の列:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2333 +#: sys-utils/lscpu.c:2342 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2355 +#: sys-utils/lscpu.c:2364 #, fuzzy msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:2362 +#: sys-utils/lscpu.c:2371 #, fuzzy msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました" @@ -16462,7 +16478,7 @@ msgstr "chroot に失敗しました" msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "作業用のディレクトリのファイル記述子による、ディレクトリ変更に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067 +#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069 #: sys-utils/unshare.c:520 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups に失敗しました" @@ -17060,135 +17076,135 @@ msgstr "RTC 時刻の変換に失敗しました" msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:275 +#: sys-utils/rtcwake.c:278 #, fuzzy msgid "discarding stdin" msgstr "discard アライメントオフセット" -#: sys-utils/rtcwake.c:326 +#: sys-utils/rtcwake.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" -#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "RTC アラームの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:344 +#: sys-utils/rtcwake.c:347 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "アラーム: OFF\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:357 +#: sys-utils/rtcwake.c:360 msgid "convert time failed" msgstr "自国の変換に失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:362 +#: sys-utils/rtcwake.c:365 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "アラーム: ON %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:406 +#: sys-utils/rtcwake.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "%s を読み込むことができませんでした" -#: sys-utils/rtcwake.c:486 +#: sys-utils/rtcwake.c:490 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "未知のサスペンド状態 '%s' です" -#: sys-utils/rtcwake.c:494 +#: sys-utils/rtcwake.c:498 msgid "invalid seconds argument" msgstr "秒数の指定が間違っています" -#: sys-utils/rtcwake.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 msgid "invalid time argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" -#: sys-utils/rtcwake.c:525 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: RTC が UTC を使用しているものと仮定します ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:534 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "UTC を使用します。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:535 msgid "Using local time.\n" msgstr "ローカル時刻を使用します。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:534 +#: sys-utils/rtcwake.c:538 #, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)" -#: sys-utils/rtcwake.c:540 +#: sys-utils/rtcwake.c:544 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s は復帰イベントとして有効ではありません" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "アラーム %ld, システム時刻 %ld, RTC 時刻 %ld, 秒数 %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:558 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "現在よりも前の時刻 (%s) に設定することはできません" -#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%1$s: %3$s にある %2$s を利用して復帰します" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:572 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%1$s: %4$s にある %3$s を利用して、 \"%2$s\" から復帰します" -#: sys-utils/rtcwake.c:578 +#: sys-utils/rtcwake.c:582 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:601 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, fuzzy msgid "failed to find shutdown command" msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:620 +#: sys-utils/rtcwake.c:624 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "サスペンドモード: on; RTC を読み込んでいます\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:625 +#: sys-utils/rtcwake.c:629 msgid "rtc read failed" msgstr "RTC の読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:637 +#: sys-utils/rtcwake.c:641 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "サスペンドモード: 無効; アラームを無効にしています\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:641 +#: sys-utils/rtcwake.c:645 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "サスペンドモード: show; アラーム情報を表示しています\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:648 +#: sys-utils/rtcwake.c:652 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "サスペンドモード: %s; システムをサスペンド状態に移行しています\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:662 +#: sys-utils/rtcwake.c:666 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "RTC アラーム割り込みの無効化に失敗しました" @@ -17587,165 +17603,165 @@ msgstr "閉じるのに失敗しました: %s" msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor が動作していません" -#: sys-utils/setpriv.c:854 +#: sys-utils/setpriv.c:856 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "--no-new-privs オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:859 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "duplicate ruid" msgstr "ruid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:861 +#: sys-utils/setpriv.c:863 msgid "failed to parse ruid" msgstr "ruid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:869 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "duplicate euid" msgstr "euid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:871 +#: sys-utils/setpriv.c:873 msgid "failed to parse euid" msgstr "euid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:875 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "ruid または euid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:877 +#: sys-utils/setpriv.c:879 msgid "failed to parse reuid" msgstr "reuid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:886 +#: sys-utils/setpriv.c:888 msgid "duplicate rgid" msgstr "rgid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:888 +#: sys-utils/setpriv.c:890 msgid "failed to parse rgid" msgstr "rgid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:892 +#: sys-utils/setpriv.c:894 msgid "duplicate egid" msgstr "egid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:894 +#: sys-utils/setpriv.c:896 msgid "failed to parse egid" msgstr "egid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:898 +#: sys-utils/setpriv.c:900 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "rgid または rgid が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:900 +#: sys-utils/setpriv.c:902 msgid "failed to parse regid" msgstr "regid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:905 +#: sys-utils/setpriv.c:907 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "--clear-groups オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:911 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "--keep-groups オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:917 +#: sys-utils/setpriv.c:919 #, fuzzy msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "--groups オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:923 +#: sys-utils/setpriv.c:925 msgid "duplicate --groups option" msgstr "--groups オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:929 +#: sys-utils/setpriv.c:931 #, fuzzy msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "--keep-groups オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:938 +#: sys-utils/setpriv.c:940 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "--inh-caps オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:944 +#: sys-utils/setpriv.c:946 #, fuzzy msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "--inh-caps オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:950 +#: sys-utils/setpriv.c:952 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "--bounding-set オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:956 +#: sys-utils/setpriv.c:958 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "--securebits オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:962 +#: sys-utils/setpriv.c:964 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "--selinux-label が重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:968 +#: sys-utils/setpriv.c:970 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "--apparmor-profile オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:987 +#: sys-utils/setpriv.c:989 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump は他のオプションとの互換性がありません" -#: sys-utils/setpriv.c:995 +#: sys-utils/setpriv.c:997 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps は単独で指定しなければなりません" -#: sys-utils/setpriv.c:1001 +#: sys-utils/setpriv.c:1003 msgid "No program specified" msgstr "プログラムが指定されていません" -#: sys-utils/setpriv.c:1007 +#: sys-utils/setpriv.c:1009 #, fuzzy msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします" -#: sys-utils/setpriv.c:1011 +#: sys-utils/setpriv.c:1013 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:1015 +#: sys-utils/setpriv.c:1017 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:1030 +#: sys-utils/setpriv.c:1032 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "新しい権限の許可禁止に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:1038 +#: sys-utils/setpriv.c:1040 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "プロセスのケーパビリティ維持に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:1046 +#: sys-utils/setpriv.c:1048 msgid "activate capabilities" msgstr "ケーパビリティの有効化" -#: sys-utils/setpriv.c:1052 +#: sys-utils/setpriv.c:1054 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ケーパビリティの再有効化" -#: sys-utils/setpriv.c:1063 +#: sys-utils/setpriv.c:1065 #, fuzzy msgid "initgroups failed" msgstr "setgroups に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:1071 +#: sys-utils/setpriv.c:1073 msgid "set process securebits failed" msgstr "プロセスの secure bit の設定に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:1077 +#: sys-utils/setpriv.c:1079 msgid "apply bounding set" msgstr "バウンディングセットの設定" -#: sys-utils/setpriv.c:1083 +#: sys-utils/setpriv.c:1085 msgid "apply capabilities" msgstr "ケーパビリティの適用" -#: sys-utils/setpriv.c:1092 +#: sys-utils/setpriv.c:1094 #, fuzzy msgid "set parent death signal failed" msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" @@ -18723,12 +18739,12 @@ msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" -#: sys-utils/zramctl.c:380 +#: sys-utils/zramctl.c:378 #, fuzzy msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:539 #, c-format msgid "" " %1$s [options] \n" @@ -18739,89 +18755,89 @@ msgstr "" " %1$s -r <デバイス> [...]\n" " %1$s [オプション] -f | <デバイス> -s <サイズ>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:547 +#: sys-utils/zramctl.c:545 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n" -#: sys-utils/zramctl.c:550 +#: sys-utils/zramctl.c:548 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 使用する圧縮アルゴリズム\n" -#: sys-utils/zramctl.c:551 +#: sys-utils/zramctl.c:549 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:552 +#: sys-utils/zramctl.c:550 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:553 +#: sys-utils/zramctl.c:551 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: sys-utils/zramctl.c:554 +#: sys-utils/zramctl.c:552 msgid " -o, --output columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output 状態を出力するのに使用する列を指定します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:555 +#: sys-utils/zramctl.c:553 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:556 +#: sys-utils/zramctl.c:554 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:557 +#: sys-utils/zramctl.c:555 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset すべての指定したデバイスをリセットします\n" -#: sys-utils/zramctl.c:558 +#: sys-utils/zramctl.c:556 msgid " -s, --size device size\n" msgstr "" " -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n" "\n" -#: sys-utils/zramctl.c:559 +#: sys-utils/zramctl.c:557 msgid " -t, --streams number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams 圧縮ストリームの番号\n" -#: sys-utils/zramctl.c:651 +#: sys-utils/zramctl.c:649 msgid "failed to parse streams" msgstr "ストリームの解釈に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:673 +#: sys-utils/zramctl.c:671 msgid "option --find is mutually exclusive with " msgstr "オプション --find は と同時に指定することができません" -#: sys-utils/zramctl.c:679 +#: sys-utils/zramctl.c:677 msgid "only one at a time is allowed" msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます" -#: sys-utils/zramctl.c:682 +#: sys-utils/zramctl.c:680 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります" -#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744 +#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: リセットに失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734 +#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732 msgid "no free zram device found" msgstr "空きのある zram デバイスがありません" -#: sys-utils/zramctl.c:748 +#: sys-utils/zramctl.c:746 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:752 +#: sys-utils/zramctl.c:750 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:755 +#: sys-utils/zramctl.c:753 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: ディスクサイズ(%ju バイト)の設定に失敗しました" @@ -19162,45 +19178,46 @@ msgstr "ファイル %s にアクセスできません" msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" -#: term-utils/mesg.c:76 +#: term-utils/mesg.c:78 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [オプション] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:79 +#: term-utils/mesg.c:81 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "他のユーザーからのあなたの端末への書き込みアクセスを制御します。\n" -#: term-utils/mesg.c:82 +#: term-utils/mesg.c:84 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" -#: term-utils/mesg.c:126 +#: term-utils/mesg.c:130 msgid "no tty" msgstr "" -#: term-utils/mesg.c:130 -msgid "ttyname failed" -msgstr "ttyname に失敗しました" - #: term-utils/mesg.c:139 +#, c-format +msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "is y" msgstr "有効になっています" -#: term-utils/mesg.c:142 +#: term-utils/mesg.c:153 msgid "is n" msgstr "無効になっています" -#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160 +#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "%s のモード変更に失敗しました" -#: term-utils/mesg.c:155 +#: term-utils/mesg.c:166 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "端末への書き込みアクセスを許可しています" -#: term-utils/mesg.c:162 +#: term-utils/mesg.c:173 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "端末への書き込みアクセスを禁止しています" @@ -19807,7 +19824,7 @@ msgstr "最初の行以前" msgid "-- line already flushed" msgstr "行は既に書き込まれてしまったため" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n" @@ -19897,52 +19914,52 @@ msgstr "" msgid "failed to allocate output data" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: text-utils/column.c:625 +#: text-utils/column.c:628 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "入力を列ごとに整形します。\n" -#: text-utils/column.c:628 +#: text-utils/column.c:631 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table 表を作成します\n" -#: text-utils/column.c:629 +#: text-utils/column.c:632 #, fuzzy msgid " -n, --table-name table name for JSON output\n" msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" -#: text-utils/column.c:630 +#: text-utils/column.c:633 #, fuzzy msgid " -O, --table-order specify order of output columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: text-utils/column.c:631 +#: text-utils/column.c:634 #, fuzzy msgid " -N, --table-columns comma separated columns names\n" msgstr " -O, --options マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" -#: text-utils/column.c:632 +#: text-utils/column.c:635 msgid " -E, --table-noextreme don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:633 +#: text-utils/column.c:636 #, fuzzy msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: text-utils/column.c:634 +#: text-utils/column.c:637 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:635 +#: text-utils/column.c:638 #, fuzzy msgid " -H, --table-hide don't print the columns\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: text-utils/column.c:636 +#: text-utils/column.c:639 msgid " -R, --table-right right align text in these columns\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:637 +#: text-utils/column.c:640 #, fuzzy msgid " -T, --table-truncate truncate text in the columns when necessary\n" msgstr "" @@ -19954,67 +19971,67 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: text-utils/column.c:638 +#: text-utils/column.c:641 msgid " -W, --table-wrap wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:639 +#: text-utils/column.c:642 #, fuzzy msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: text-utils/column.c:640 +#: text-utils/column.c:643 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json 表をJSON形式で出力します ()\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:646 #, fuzzy msgid " -r, --tree column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -O, --output --list で表示する列を指定します\n" -#: text-utils/column.c:644 +#: text-utils/column.c:647 #, fuzzy msgid " -i, --tree-id line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n" -#: text-utils/column.c:645 +#: text-utils/column.c:648 #, fuzzy msgid " -p, --tree-parent parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" -#: text-utils/column.c:648 +#: text-utils/column.c:651 msgid " -c, --output-width width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <幅> 出力幅を文字数で指定します\n" -#: text-utils/column.c:649 +#: text-utils/column.c:652 msgid " -o, --output-separator columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr " -o, --output-separator <文字列> 表出力時の列区切りを指定します。(既定値はスペース 2 つ)\n" -#: text-utils/column.c:650 +#: text-utils/column.c:653 msgid " -s, --separator possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n" -#: text-utils/column.c:651 +#: text-utils/column.c:654 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows 列の前に行を埋めます\n" -#: text-utils/column.c:720 +#: text-utils/column.c:723 msgid "invalid columns argument" msgstr "列の引数が正しくありません" -#: text-utils/column.c:745 +#: text-utils/column.c:748 msgid "failed to parse column names" msgstr "列の名前の解釈に失敗しました" -#: text-utils/column.c:800 +#: text-utils/column.c:803 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "" -#: text-utils/column.c:808 +#: text-utils/column.c:811 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "" -#: text-utils/column.c:811 +#: text-utils/column.c:814 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "" @@ -20566,6 +20583,9 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています msgid "Input line too long." msgstr "入力行が長すぎます。" +#~ msgid "ttyname failed" +#~ msgstr "ttyname に失敗しました" + #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "パスワードが間違っています" -- cgit v1.2.3-55-g7522