From d8b923554d84a800bb710c1de9fbef7bd736c9c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Thu, 26 Sep 2013 11:47:13 +0200 Subject: po: update nl.po (from translationproject.org) --- po/nl.po | 2856 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 1091 insertions(+), 1765 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 316bcda0f..43bcf7d52 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,11 @@ # and modified versions, provided that this header is not removed # and modified versions are marked as such. # -# Then she... suddenly unpacked. +# "The Bataaf and the Bantang +# were running through the pangwang, +# the Bantang dead, +# the Bataaf fled, +# and no God would make no Bantang." # # Woordgebruik: # block -> blok @@ -17,15 +21,15 @@ # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen. # -# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Luk Claes , 2005. # Taco Witte , 2002, 2003. +# Luk Claes , 2005. +# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:57+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "" msgid "stat failed %s" msgstr "opvragen van status van %s is mislukt" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1239 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251 #: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -418,9 +422,9 @@ msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt" msgid "%s: not found" msgstr "%s: niet gevonden" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/vipw.c:213 -#: sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266 -#: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 +#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "fork() is mislukt" @@ -467,8 +471,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer" @@ -480,13 +483,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n" #: disk-utils/fsck.c:1043 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: niet-bestaand apparaat\n" -"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te " -"slaan)\n" +"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n" #: disk-utils/fsck.c:1060 #, c-format @@ -514,8 +514,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1299 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr "" -" %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" +msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1303 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -523,13 +522,11 @@ msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n" #: disk-utils/fsck.c:1304 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" -" -C [] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" +msgstr " -C [] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" #: disk-utils/fsck.c:1305 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" -" -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" +msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" #: disk-utils/fsck.c:1306 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -541,14 +538,11 @@ msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" +msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" -" -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-" -"A')\n" +msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n" #: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -r report statistics for each device checked\n" @@ -593,8 +587,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?" #: disk-utils/fsck.c:1377 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" +msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" #: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format @@ -616,9 +609,7 @@ msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" -" -a (genegeerd, slechts herkend voor " -"compatibiliteit)\n" +msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" @@ -630,9 +621,7 @@ msgstr " -x, --destination extraheren naar deze map\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" -" -y (genegeerd, slechts herkend voor " -"compatibiliteit)\n" +msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format @@ -694,9 +683,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het " -"bestandssysteem\n" +msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -854,9 +841,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus " -"start (%ld)" +msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, c-format @@ -871,7 +856,7 @@ msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens" msgid "compiled without -x support" msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2846 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -1111,9 +1096,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand " -"'%s'.\n" +msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1198,8 +1181,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" -"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." +msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1340,13 +1322,11 @@ msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/isosize.c:171 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr "" -" -d, --divisor= de lengte van het ISO-bestand door delen\n" +msgstr " -d, --divisor= de lengte van het ISO-bestand door delen\n" #: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr "" -" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" +msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" @@ -1507,7 +1487,7 @@ msgstr "" " %s [opties] [-t ] [bestandssysteemopties]\n" " []\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276 +#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373 @@ -1525,14 +1505,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr "" -" -t, --type= bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" +msgstr " -t, --type= bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" +msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1551,8 +1529,7 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n" -" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-" -"alsof\n" +" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1580,8 +1557,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1602,11 +1578,9 @@ msgstr "" " -h deze hulptekst tonen\n" " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" " -V programmaversie tonen\n" -" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul " -"afsluitwaarde)\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n" "\n" -" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " -"paginagrootte\n" +" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n" @@ -1675,9 +1649,7 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" @@ -1739,8 +1711,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "" -"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." +msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format @@ -1878,8 +1849,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "" -"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" +msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format @@ -1889,8 +1859,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" +msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1972,13 +1941,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" +msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." +msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -2212,7 +2179,7 @@ msgstr "leesbare grootte" msgid "partition name" msgstr "partitienaam" -#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128 +#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 msgid "partition UUID" msgstr "partitie-UUID" @@ -2245,14 +2212,14 @@ msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n" #: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen" +msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen" #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" -#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:277 +#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266 #: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 #, c-format @@ -2345,13 +2312,13 @@ msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt" -#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567 +#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 msgid "failed to initialize output table" msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" -#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1577 +#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292 #: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 msgid "failed to initialize output column" @@ -2402,43 +2369,33 @@ msgstr "" msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n" -#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" -" -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare " -"vorm\n" +#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" #: disk-utils/partx.c:712 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel weergeven\n" +msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n" #: disk-utils/partx.c:713 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" -" -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n " -"2:4')\n" +msgstr " -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n" #: disk-utils/partx.c:714 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" -#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367 +#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr "" -" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" -#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368 +#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" #: disk-utils/partx.c:717 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --type te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', " -"'solaris', ...)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n" #: disk-utils/partx.c:718 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2503,9 +2460,7 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n" "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)" @@ -2645,7 +2600,7 @@ msgstr "[onbruikbaar]" #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 msgid "Free Space" -msgstr "vrije ruimte" +msgstr "[vrije ruimte]" #: fdisks/cfdisk.c:413 #, c-format @@ -2655,9 +2610,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n" #: fdisks/cfdisk.c:415 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel " -"wordt gezien.\n" +msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n" #: fdisks/cfdisk.c:419 #, c-format @@ -2724,17 +2677,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrote logische partities overlappen" #: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder " -"uitgebreide partitie" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie" #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" #: fdisks/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2751,7 +2699,7 @@ msgstr "Druk op een toets om verder te gaan" #: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 #: fdisks/cfdisk.c:2407 msgid "Primary" -msgstr "Primair" +msgstr "primair" #: fdisks/cfdisk.c:1254 msgid "Create a new primary partition" @@ -2760,7 +2708,7 @@ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken" #: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 #: fdisks/cfdisk.c:2407 msgid "Logical" -msgstr "Logisch" +msgstr "logisch" #: fdisks/cfdisk.c:1255 msgid "Create a new logical partition" @@ -2832,9 +2780,7 @@ msgstr "Kan schijf niet openen" #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "" -"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " -"schrijven" +msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" #: fdisks/cfdisk.c:1525 msgid "Cannot get disk size" @@ -2853,10 +2799,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" #: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 #, c-format @@ -2885,9 +2829,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." #: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." msgstr "" "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n" "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n" @@ -2895,21 +2837,15 @@ msgstr "" #: fdisks/cfdisk.c:1755 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit " -"niet opstarten." +msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan " -"dit niet opstarten." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " +msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " #: fdisks/cfdisk.c:1835 #, c-format @@ -2931,15 +2867,15 @@ msgstr " [geen] " #: fdisks/cfdisk.c:1866 msgid " Pri/Log" -msgstr " Pri/Log" +msgstr " pri/log" #: fdisks/cfdisk.c:1868 msgid " Primary" -msgstr " Primair" +msgstr " primair" #: fdisks/cfdisk.c:1870 msgid " Logical" -msgstr " Logisch" +msgstr " logisch" #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 #: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 @@ -2970,35 +2906,24 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" #: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " -"Vlag\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" #: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr "" -" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" +msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" #: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "" -" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" +msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" #: fdisks/cfdisk.c:2042 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Raw" @@ -3071,8 +2996,7 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" #: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" +msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" #: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " know what they are doing." @@ -3088,8 +3012,7 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" #: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr "" -" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." +msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." # Deze vertaling is met opzet leeg. #: fdisks/cfdisk.c:2124 @@ -3115,8 +3038,7 @@ msgstr " " #: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" +msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" #: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3148,8 +3070,7 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" +msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -3178,8 +3099,7 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "" -"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" +msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" #: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid "case letters (except for Writes)." @@ -3252,7 +3172,7 @@ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen" #: fdisks/cfdisk.c:2384 #, c-format msgid "Unk(%02X)" -msgstr "?(%02X)" +msgstr "??(%02X)" #: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 msgid ", NC" @@ -3264,7 +3184,7 @@ msgstr "NC" #: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Pri/Log" -msgstr "Pri/Log" +msgstr "pri/log" #: fdisks/cfdisk.c:2413 #, c-format @@ -3369,8 +3289,7 @@ msgstr "Maximeren" #: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" +msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" #: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "New" @@ -3478,8 +3397,7 @@ msgstr "" " %s -v programmaversie tonen\n" "Opties:\n" "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" -"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te " -"lezen;\n" +"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" "-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n" " koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" "\n" @@ -3899,11 +3817,11 @@ msgstr "%s (%jd-%jd): " msgid "Value out of range.\n" msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n" -#: fdisks/fdisk-ask.c:204 +#: fdisks/fdisk-ask.c:197 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ee: " -#: fdisks/fdisk-ask.c:210 +#: fdisks/fdisk-ask.c:203 #, c-format msgid "internal error: unssuported dialog type %d" msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d" @@ -4080,7 +3998,7 @@ msgstr "sectoren/spoor" msgid "tracks/cylinder" msgstr "sporen/cilinder" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924 msgid "cylinders" msgstr "cilinders" @@ -4356,15 +4274,15 @@ msgid "" " -S specify the number of sectors per track\n" "\n" msgstr "" -"Gebruik: %1$s [options] partietabel wijzigen\n" -" %1$s [options] -l partitietabel(len) tonen\n" -" %1$s -s partitiegrootte(s) tonen in blokken\n" +"Gebruik: %1$s [opties] partietabel wijzigen\n" +" %1$s [opties] -l partitietabel(len) tonen\n" +" %1$s -s ... partitiegrootte(s) tonen in blokken\n" "\n" "Opties:\n" " -b te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n" -" -c[=] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n" +" -c[=] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n" " -h deze hulptekst tonen\n" -" -u[=] weergave-eenheden; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n" +" -u[=] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n" " -v programmaversie tonen\n" " -C te gebruiken aantal cilinders\n" " -H te gebruiken aantal koppen\n" @@ -4408,7 +4326,7 @@ msgstr "U moet instellen:" msgid "heads" msgstr "koppen" -#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922 +#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924 msgid "sectors" msgstr "sectoren" @@ -4540,19 +4458,17 @@ msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n" #: fdisks/fdisk.c:640 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" -msgstr "" -"Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n" -"\n" +msgstr "Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n" #: fdisks/fdisk.c:646 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n" #: fdisks/fdisk.c:648 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n" #: fdisks/fdisk.c:651 #, c-format @@ -4635,7 +4551,7 @@ msgstr "Aantal sectoren" msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" -#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724 +#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan %s niet openen\n" @@ -4678,7 +4594,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt" msgid "invalid sector size argument" msgstr "ongeldige sectorgrootte" -#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639 +#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ongeldig aantal cilinders" @@ -4686,19 +4602,17 @@ msgstr "ongeldig aantal cilinders" msgid "not found DOS label driver" msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden" -#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648 +#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650 msgid "invalid heads argument" msgstr "ongeldig aantal koppen" -#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666 +#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ongeldig aantal sectoren" #: fdisks/fdisk.c:1216 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgstr "" "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" @@ -4803,9 +4717,7 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w" -"(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n" "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" @@ -4860,16 +4772,12 @@ msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal " -"%d\n" +msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 #, c-format msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-" -"Linux?):\n" +msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 #, c-format @@ -4997,8 +4905,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see " -"the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -5184,12 +5091,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisks/fdisksgilabel.c:161 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes " -"bevatten.\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:179 #, c-format @@ -5471,8 +5374,7 @@ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s" #: fdisks/fdisksgilabel.c:815 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -5497,8 +5399,7 @@ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:974 #, c-format msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" @@ -5595,8 +5496,7 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]." #: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')." @@ -5612,8 +5512,7 @@ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel." #: fdisks/fdisksunlabel.c:252 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -5652,9 +5551,7 @@ msgstr "" "en voeg hem dan opnieuw toe." #: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "" "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen." @@ -5690,12 +5587,9 @@ msgstr "" #: fdisks/fdisksunlabel.c:672 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" -"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " -"beter\n" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren." #: fdisks/fdisksunlabel.c:699 @@ -5815,8 +5709,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" #: fdisks/sfdisk.c:313 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" +msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" #: fdisks/sfdisk.c:323 #, c-format @@ -5873,8 +5766,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" #: fdisks/sfdisk.c:479 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" #: fdisks/sfdisk.c:484 #, c-format @@ -5882,8 +5774,7 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " -"63.\n" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" #: fdisks/sfdisk.c:488 @@ -5897,29 +5788,18 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:574 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " -"liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:579 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " -"liggen tussen 1 en %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:584 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " -"liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:624 #, c-format @@ -5930,12 +5810,12 @@ msgstr "" "Id Naam\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:783 +#: fdisks/sfdisk.c:787 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:788 +#: fdisks/sfdisk.c:789 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5945,26 +5825,26 @@ msgstr "" "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n" "alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:796 +#: fdisks/sfdisk.c:798 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Fout bij sluiten van %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:837 +#: fdisks/sfdisk.c:839 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n" -#: fdisks/sfdisk.c:860 +#: fdisks/sfdisk.c:862 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:921 +#: fdisks/sfdisk.c:923 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:926 +#: fdisks/sfdisk.c:928 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5973,12 +5853,12 @@ msgstr "" "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:928 +#: fdisks/sfdisk.c:930 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n" -#: fdisks/sfdisk.c:933 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5987,12 +5867,12 @@ msgstr "" "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:935 +#: fdisks/sfdisk.c:937 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n" -#: fdisks/sfdisk.c:938 +#: fdisks/sfdisk.c:940 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -6001,12 +5881,12 @@ msgstr "" "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:940 +#: fdisks/sfdisk.c:942 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n" -#: fdisks/sfdisk.c:943 +#: fdisks/sfdisk.c:945 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -6015,31 +5895,31 @@ msgstr "" "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:945 +#: fdisks/sfdisk.c:947 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1104 +#: fdisks/sfdisk.c:1106 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1111 +#: fdisks/sfdisk.c:1113 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1114 +#: fdisks/sfdisk.c:1116 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1125 +#: fdisks/sfdisk.c:1127 msgid "No partitions found\n" msgstr "Geen partities gevonden.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1128 +#: fdisks/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -6050,64 +5930,60 @@ msgstr "" " C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n" " dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1179 msgid "no partition table present." msgstr "geen partitietabel aanwezig." -#: fdisks/sfdisk.c:1179 +#: fdisks/sfdisk.c:1181 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd." -#: fdisks/sfdisk.c:1188 +#: fdisks/sfdisk.c:1190 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1191 +#: fdisks/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1194 +#: fdisks/sfdisk.c:1196 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1206 +#: fdisks/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1218 +#: fdisks/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1230 +#: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector " -"%llu),\n" +"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n" "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1243 +#: fdisks/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1248 +#: fdisks/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1264 +#: fdisks/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -6118,18 +5994,16 @@ msgstr "" "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n" "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1280 +#: fdisks/sfdisk.c:1282 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte " -"sectoren)\n" -"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-" -"partitietabel.\n" +"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n" +"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1300 +#: fdisks/sfdisk.c:1302 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -6137,26 +6011,25 @@ msgstr "" "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n" "(onder Linux is dit echter geen probleem).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1320 +#: fdisks/sfdisk.c:1322 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1326 +#: fdisks/sfdisk.c:1328 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1345 +#: fdisks/sfdisk.c:1347 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " -"opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1352 +#: fdisks/sfdisk.c:1354 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -6164,52 +6037,47 @@ msgstr "" "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n" "partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1358 +#: fdisks/sfdisk.c:1360 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " -"opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1372 +#: fdisks/sfdisk.c:1374 msgid "start" msgstr "begin" -#: fdisks/sfdisk.c:1375 +#: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#: fdisks/sfdisk.c:1383 msgid "end" msgstr "einde" -#: fdisks/sfdisk.c:1384 +#: fdisks/sfdisk.c:1386 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1387 +#: fdisks/sfdisk.c:1389 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1412 +#: fdisks/sfdisk.c:1414 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar " -"%lld.\n" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n" "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1417 +#: fdisks/sfdisk.c:1419 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -6217,138 +6085,136 @@ msgstr "" "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n" "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1430 +#: fdisks/sfdisk.c:1432 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514 +#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1452 +#: fdisks/sfdisk.c:1454 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "een boom van partities?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1561 +#: fdisks/sfdisk.c:1563 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1569 +#: fdisks/sfdisk.c:1571 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1589 +#: fdisks/sfdisk.c:1591 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607 +#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1651 +#: fdisks/sfdisk.c:1653 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1663 +#: fdisks/sfdisk.c:1665 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1680 +#: fdisks/sfdisk.c:1682 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690 +#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1768 +#: fdisks/sfdisk.c:1770 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt" -#: fdisks/sfdisk.c:1804 +#: fdisks/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1811 +#: fdisks/sfdisk.c:1813 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1817 +#: fdisks/sfdisk.c:1819 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "invoer niet herkend: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895 +#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897 msgid "number too big\n" msgstr "getal is te groot\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899 +#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "onbegrepen tekens na getal\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2024 +#: fdisks/sfdisk.c:2026 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2057 +#: fdisks/sfdisk.c:2059 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2108 +#: fdisks/sfdisk.c:2110 msgid "too many input fields\n" msgstr "te veel invoervelden\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2142 +#: fdisks/sfdisk.c:2144 msgid "No room for more\n" msgstr "Geen ruimte voor meer\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2161 +#: fdisks/sfdisk.c:2163 msgid "Illegal type\n" msgstr "Onjuiste soort\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2195 +#: fdisks/sfdisk.c:2197 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " -"(%lu)\n" +msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2201 +#: fdisks/sfdisk.c:2203 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2215 +#: fdisks/sfdisk.c:2217 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2228 +#: fdisks/sfdisk.c:2230 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259 +#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2270 +#: fdisks/sfdisk.c:2272 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2302 +#: fdisks/sfdisk.c:2304 msgid "bad input" msgstr "ongeldige invoer" -#: fdisks/sfdisk.c:2325 +#: fdisks/sfdisk.c:2327 msgid "too many partitions\n" msgstr "te veel partities\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2358 +#: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -6356,12 +6222,10 @@ msgid "" msgstr "" " \n" "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" -" \n" -"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk " -").\n" +" \n" +"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk ).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442 @@ -6375,12 +6239,12 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 +#: fdisks/sfdisk.c:2382 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opties] [...]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2383 +#: fdisks/sfdisk.c:2385 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -6392,14 +6256,13 @@ msgstr "" " --change-id ID wijzigen\n" " --print-id ID tonen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2387 +#: fdisks/sfdisk.c:2389 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" @@ -6407,7 +6270,7 @@ msgstr "" " -u, --unit= te gebruiken eenheid; mag zijn: M (MB),\n" " B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2392 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -6417,27 +6280,23 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" -" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte " -"verspillen)\n" +" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2397 +#: fdisks/sfdisk.c:2399 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" -" -O sectoren die overschreven worden opslaan in " -"bestand\n" -" -I overschreven sectoren herstellen vanuit dit " -"bestand\n" +" -O sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" +" -I overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2401 +#: fdisks/sfdisk.c:2403 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -6447,7 +6306,7 @@ msgstr "" " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2405 +#: fdisks/sfdisk.c:2407 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -6455,32 +6314,27 @@ msgstr "" "\n" "Gevaarlijke opties:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2406 +#: fdisks/sfdisk.c:2408 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" -" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet " -"herlezen\n" -" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor " -"Linux\n" +" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2410 +#: fdisks/sfdisk.c:2412 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven " -"wordt\n" -" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel " -"blijkt\n" +" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" +" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: fdisks/sfdisk.c:2414 msgid "" " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" @@ -6489,11 +6343,10 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" " -U, --unhide[=] partitie als onverborgen markeren\n" -" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in " -"uitvoer,\n" +" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2416 +#: fdisks/sfdisk.c:2418 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -6501,7 +6354,7 @@ msgstr "" " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2418 +#: fdisks/sfdisk.c:2420 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -6510,25 +6363,20 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order de partities zijn op volgorde\n" " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" -" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste " -"uitgebreide\n" -" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste " -"uitgebreide\n" +" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" +" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2422 +#: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide " -"partitie\n" -" --chained elke logische partitie valt binnen een " -"uitgebreide\n" +" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" +" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2426 +#: fdisks/sfdisk.c:2428 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -6544,82 +6392,80 @@ msgstr "" " -S, --sectors= het aantal te gebruiken sectoren\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2436 +#: fdisks/sfdisk.c:2438 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " -#: fdisks/sfdisk.c:2437 +#: fdisks/sfdisk.c:2439 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2438 +#: fdisks/sfdisk.c:2440 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" +msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2440 +#: fdisks/sfdisk.c:2442 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "" -"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" +msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2575 +#: fdisks/sfdisk.c:2577 msgid "no command?" msgstr "geen opdracht?" -#: fdisks/sfdisk.c:2654 +#: fdisks/sfdisk.c:2656 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "ongeldig aantal partities" -#: fdisks/sfdisk.c:2743 +#: fdisks/sfdisk.c:2745 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "totaal: %llu blokken\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2782 +#: fdisks/sfdisk.c:2784 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer" -#: fdisks/sfdisk.c:2784 +#: fdisks/sfdisk.c:2786 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID" -#: fdisks/sfdisk.c:2786 +#: fdisks/sfdisk.c:2788 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]" -#: fdisks/sfdisk.c:2793 +#: fdisks/sfdisk.c:2795 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')" -#: fdisks/sfdisk.c:2819 +#: fdisks/sfdisk.c:2821 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven" -#: fdisks/sfdisk.c:2821 +#: fdisks/sfdisk.c:2823 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kan %s niet openen om te lezen" -#: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897 +#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2916 +#: fdisks/sfdisk.c:2918 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" -#: fdisks/sfdisk.c:2997 +#: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106 +#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6627,7 +6473,7 @@ msgstr "" "Voltooid\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3025 +#: fdisks/sfdisk.c:3027 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -6636,35 +6482,35 @@ msgstr "" "U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3042 +#: fdisks/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen" -#: fdisks/sfdisk.c:3102 +#: fdisks/sfdisk.c:3104 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Ongeldig ID %lx" -#: fdisks/sfdisk.c:3120 +#: fdisks/sfdisk.c:3122 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3141 +#: fdisks/sfdisk.c:3143 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden" -#: fdisks/sfdisk.c:3144 +#: fdisks/sfdisk.c:3146 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3150 +#: fdisks/sfdisk.c:3152 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3152 +#: fdisks/sfdisk.c:3154 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6677,30 +6523,30 @@ msgstr "" "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n" "Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3156 +#: fdisks/sfdisk.c:3158 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3160 +#: fdisks/sfdisk.c:3162 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3171 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Oude situatie:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3173 +#: fdisks/sfdisk.c:3175 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!" -#: fdisks/sfdisk.c:3181 +#: fdisks/sfdisk.c:3183 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nieuwe situatie:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3186 +#: fdisks/sfdisk.c:3188 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6708,32 +6554,32 @@ msgstr "" "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n" "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)" -#: fdisks/sfdisk.c:3189 +#: fdisks/sfdisk.c:3191 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3196 +#: fdisks/sfdisk.c:3198 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3200 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3201 +#: fdisks/sfdisk.c:3203 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd." -#: fdisks/sfdisk.c:3207 +#: fdisks/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3215 +#: fdisks/sfdisk.c:3217 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6742,7 +6588,7 @@ msgstr "" "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3223 +#: fdisks/sfdisk.c:3225 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6823,20 +6669,20 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n" -#: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319 +#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314 #, c-format msgid "Selected partition %d" msgstr "Geselecteerde partitie is %d" -#: libfdisk/src/ask.c:310 +#: libfdisk/src/ask.c:305 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!" -#: libfdisk/src/ask.c:322 +#: libfdisk/src/ask.c:317 msgid "No free partition available!" msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!" -#: libfdisk/src/ask.c:332 +#: libfdisk/src/ask.c:327 msgid "Partition number" msgstr "Partitienummer" @@ -6958,7 +6804,7 @@ msgstr "Apple TV recovery" #: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple Core storage" -msgstr "" +msgstr "Apple Core opslag" #: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris root" @@ -7022,7 +6868,7 @@ msgstr "NetBSD LFS" #: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "" +msgstr "NetBSD samengevoegd" #: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD encrypted" @@ -7078,23 +6924,18 @@ msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken" #: libfdisk/src/gpt.c:1082 -msgid "" -"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " -"experimental phase. Use at your own discretion." -msgstr "" +msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." +msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico." #: libfdisk/src/gpt.c:1374 -#, fuzzy msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header." #: libfdisk/src/gpt.c:1379 -#, fuzzy msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header." #: libfdisk/src/gpt.c:1383 -#, fuzzy msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header." @@ -7112,11 +6953,11 @@ msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header." #: libfdisk/src/gpt.c:1402 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "" +msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header." #: libfdisk/src/gpt.c:1406 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "" +msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header." #: libfdisk/src/gpt.c:1411 msgid "Disk is to small to hold all data." @@ -7153,12 +6994,12 @@ msgstr "Header-versie: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:1451 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." -msgstr "" +msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt." #: libfdisk/src/gpt.c:1457 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" +msgstr "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste %ld)." #: libfdisk/src/gpt.c:1461 #, c-format @@ -7205,10 +7046,8 @@ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n" #: libfdisk/src/gpt.c:1732 #, c-format -msgid "" -"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X" -"%02X%02X)\n" -msgstr "" +msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -7379,8 +7218,7 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd" @@ -7459,8 +7297,7 @@ msgstr "Gebruik: %s ...]\n" #: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" +msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" #: login-utils/last.c:252 #, c-format @@ -7652,7 +7489,7 @@ msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt" #: login-utils/login.c:1032 msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "" +msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt" #: login-utils/login.c:1139 #, c-format @@ -7667,8 +7504,7 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n" #: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "" -"Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [|-f ]\n" +msgstr "Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [|-f ]\n" #: login-utils/login.c:1337 #, c-format @@ -7851,60 +7687,48 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. " -"Een\n" -"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root " -"begrepen.\n" +"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. Een\n" +"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n" #: login-utils/su-common.c:652 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -msgstr "" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n" #: login-utils/su-common.c:653 msgid " -g, --group specify the primary group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group te gebruiken primaire groep\n" #: login-utils/su-common.c:654 msgid "" " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" "\n" msgstr "" +" -G, --supp-group te gebruiken bijkomende groep\n" +"\n" #: login-utils/su-common.c:656 -#, fuzzy msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" +msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" #: login-utils/su-common.c:657 -#, fuzzy -msgid "" -" -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" +msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr " -c, --command deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" #: login-utils/su-common.c:658 -#, fuzzy -msgid "" -" --session-command pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" +msgid " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr " --session-command deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" #: login-utils/su-common.c:659 -#, fuzzy msgid " and do not create a new session\n" -msgstr " '%s')\n" +msgstr " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" #: login-utils/su-common.c:660 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr "" -" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" #: login-utils/su-common.c:661 -#, fuzzy msgid " -s, --shell run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -" -s, --shell= aanhalingsconventies van deze shell " -"gebruiken\n" +msgstr " -s, --shell= te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n" #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 #, c-format @@ -7914,17 +7738,15 @@ msgstr "groep %s bestaat niet" #: login-utils/su-common.c:767 #, c-format msgid "can't specify more than %d supplemental groups" -msgstr "" +msgstr "het is niet mogelijk om meer dan %d bijkomende groepen op te geven" #: login-utils/su-common.c:821 -msgid "" -"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " -"exclusive." -msgstr "" +msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." +msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'" #: login-utils/su-common.c:825 msgid "COMMAND not specified." -msgstr "geen COMMANDO gegeven" +msgstr "geen gegeven" #: login-utils/su-common.c:839 msgid "only root can specify alternative groups" @@ -7993,6 +7815,11 @@ msgstr "Druk op Enter voor onderhoud" msgid "(or type Control-D to continue): " msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): " +#: login-utils/sulogin.c:605 +#, c-format +msgid "%s: read failed" +msgstr "%s: read() is mislukt" + #: login-utils/sulogin.c:683 msgid "change directory to system root failed" msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt" @@ -8009,17 +7836,13 @@ msgstr " %s [opties] []\n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no " -"limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " -"fails\n" +" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell een login-shell starten\n" -" -t, --timeout maximum tijd om te wachten op invoer van " -"wachtwoord\n" +" -t, --timeout maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n" " (standaard: geen limiet)\n" -" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de " -"functie\n" +" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n" " getpwnam(3) faalt\n" #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 @@ -8032,25 +7855,25 @@ msgid "only root can run this program." msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren" #: login-utils/sulogin.c:871 -#, c-format -msgid "cannot open console: %m\n" -msgstr "kan console niet openen: %m\n" +msgid "cannot open console" +msgstr "kan console niet openen" #: login-utils/sulogin.c:878 msgid "cannot open password database." msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen" #: login-utils/sulogin.c:937 -#, c-format -msgid "crypt failed: %m\n" -msgstr "crypt() is mislukt: %m\n" +msgid "crypt failed" +msgstr "crypt() is mislukt" #: login-utils/sulogin.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" "\n" -msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen" +msgstr "" +"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n" +"\n" #: login-utils/sulogin.c:961 msgid "" @@ -8060,11 +7883,6 @@ msgstr "" "Duurde te lang\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:968 -#, c-format -msgid "Can not fork: %m\n" -msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n" - #: login-utils/utmpdump.c:121 #, c-format msgid "%s: stat failed" @@ -8235,7 +8053,7 @@ msgstr "bronapparaat " msgid "mountpoint" msgstr "aankoppelingspunt" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 msgid "filesystem type" msgstr "bestandssysteemsoort" @@ -8255,7 +8073,7 @@ msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties" msgid "filesystem label" msgstr "bestandssysteemlabel" -#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 msgid "filesystem UUID" msgstr "bestandssysteem-UUID" @@ -8263,7 +8081,7 @@ msgstr "bestandssysteem-UUID" msgid "partition label" msgstr "partitielabel" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 msgid "major:minor device number" msgstr "hoofd-:subapparaatnummer" @@ -8304,27 +8122,24 @@ msgid "task ID" msgstr "taak-ID" #: misc-utils/findmnt.c:133 -#, fuzzy msgid "mount ID" -msgstr "aankoppeling" +msgstr "mount-ID" #: misc-utils/findmnt.c:134 -#, fuzzy msgid "optional mount fields" -msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" +msgstr "optionele mount-velden" #: misc-utils/findmnt.c:135 -#, fuzzy msgid "VFS propagation flags" -msgstr "partitievlaggen" +msgstr "VFS-doorgavevlaggen" #: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" -msgstr "" +msgstr "dump(8)-frequentie in dagen [alleen in 'fstab']" #: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" -msgstr "" +msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']" #: misc-utils/findmnt.c:318 #, c-format @@ -8419,8 +8234,7 @@ msgid "" " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " -"options\n" +" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" @@ -8429,15 +8243,14 @@ msgstr "" msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo " -"file)\n" +" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1127 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --options set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n" #: misc-utils/findmnt.c:1128 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" @@ -8445,9 +8258,7 @@ msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" #: misc-utils/findmnt.c:1129 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr "" -" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde" -"\"\n" +msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1130 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -8455,7 +8266,7 @@ msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" #: misc-utils/findmnt.c:1131 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --types set van bestandssystemen beperken via types\n" #: misc-utils/findmnt.c:1133 #, c-format @@ -8487,14 +8298,10 @@ msgstr "ongeldig TID-argument" #: misc-utils/findmnt.c:1369 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "" -"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er " -"meerdere" +msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere" #: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten" #: misc-utils/findmnt.c:1418 @@ -8531,8 +8338,7 @@ msgstr "" " %1$s [opties] -o|--options [opties] [--] \n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" #: misc-utils/getopt.c:324 @@ -8544,8 +8350,7 @@ msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions= te herkennen lange opties\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid "" -" -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name= fouten rapporteren onder deze naam\n" #: misc-utils/getopt.c:327 @@ -8554,8 +8359,7 @@ msgstr " -o, --options= te herkennen korte opties\n" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" +msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -8563,14 +8367,11 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -s, --shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell= aanhalingsconventies van deze shell " -"gebruiken\n" +msgstr " -s, --shell= aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr "" -" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" @@ -8614,34 +8415,31 @@ msgstr " %s [opties] | ...\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " -"processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" +" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n" +" processen met zelfde UID als huidige proces\n" #: misc-utils/kill.c:465 msgid " -s, --signal send specified signal\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --signal te zenden signaal\n" #: misc-utils/kill.c:466 -#, fuzzy msgid " -q, --queue use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" -msgstr "" -" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" +msgstr " -q, --queue sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n" #: misc-utils/kill.c:467 -#, fuzzy msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" -msgstr "" -" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n" #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=] list signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list[=] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n" #: misc-utils/kill.c:469 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n" #: misc-utils/kill.c:494 #, c-format @@ -8674,9 +8472,9 @@ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect %s port %s" -msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt" +msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt" #: misc-utils/logger.c:216 #, c-format @@ -8708,8 +8506,7 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --server naar deze syslog-server op afstand schrijven\n" " -P, --port deze UDP-poort gebruiken\n" -" -p, --priority de te schrijven regels met deze prioriteit " -"markeren\n" +" -p, --priority de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n" " -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" #: misc-utils/logger.c:228 @@ -8752,287 +8549,284 @@ msgstr "" " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:119 msgid "device name" msgstr "apparaatnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "internal kernel device name" msgstr "interne kernelapparaatnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "where the device is mounted" msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "filesystem LABEL" msgstr "bestandssysteemlabel" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "partition LABEL" msgstr "partitielabel" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:131 msgid "read-ahead of the device" msgstr "vooruitlezing van het apparaat" -#: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:68 +#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 msgid "read-only device" msgstr "alleen-lezenapparaat" -#: misc-utils/lsblk.c:132 +#: misc-utils/lsblk.c:133 msgid "removable device" msgstr "verwijderbaar apparaat" -#: misc-utils/lsblk.c:133 +#: misc-utils/lsblk.c:134 msgid "rotational device" msgstr "roterend apparaat" -#: misc-utils/lsblk.c:134 +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "adds randomness" msgstr "voegt willekeurigheid toe" -#: misc-utils/lsblk.c:135 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "device identifier" msgstr "apparaat-ID" -#: misc-utils/lsblk.c:136 +#: misc-utils/lsblk.c:137 +msgid "disk serial number" +msgstr "schijf-serienummer" + +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "size of the device" msgstr "apparaatgrootte" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "state of the device" msgstr "apparaattoestand" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "user name" msgstr "gebruikersnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:141 msgid "group name" msgstr "groepsnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/lsblk.c:142 msgid "device node permissions" msgstr "toegangsrechten van apparaat" -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "alignment offset" msgstr "uitlijningspositie" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:144 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimale in-/uitvoergrootte" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimale in-/uitvoergrootte" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:146 msgid "physical sector size" msgstr "fysieke sectorgrootte" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "logical sector size" msgstr "logische sectorgrootte" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:148 msgid "I/O scheduler name" msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "request queue size" msgstr "lengte van verzoekenrij" -#: misc-utils/lsblk.c:148 +#: misc-utils/lsblk.c:150 msgid "device type" msgstr "apparaattype" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "discard alignment offset" msgstr "uitlijningspositie verwerpen" -#: misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "discard granularity" msgstr "granulariteit verwerpen" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "discard max bytes" msgstr "maxbytes verwerpen" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:154 msgid "discard zeroes data" msgstr "nullen verwerpen" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "write same max bytes" msgstr "zelfde maxbytes schrijven" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:156 msgid "unique storage identifier" msgstr "uniek opslag-ID" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" -msgstr "" +msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "device transport type" msgstr "apparaat-transporttype" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "device revision" msgstr "apparaatrevisie" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "device vendor" msgstr "apparaatproducent" -#: misc-utils/lsblk.c:963 +#: misc-utils/lsblk.c:975 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen" -#: misc-utils/lsblk.c:970 +#: misc-utils/lsblk.c:982 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: onbekende apparaatnaam" -#: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983 +#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1006 +#: misc-utils/lsblk.c:1018 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1047 +#: misc-utils/lsblk.c:1059 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1215 +#: misc-utils/lsblk.c:1227 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1221 +#: misc-utils/lsblk.c:1233 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1244 +#: misc-utils/lsblk.c:1256 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1253 +#: misc-utils/lsblk.c:1265 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt" -#: misc-utils/lsblk.c:1305 misc-utils/lsblk.c:1307 misc-utils/lsblk.c:1332 -#: misc-utils/lsblk.c:1334 +#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344 +#: misc-utils/lsblk.c:1346 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1312 +#: misc-utils/lsblk.c:1324 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "" -"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" +msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1339 +#: misc-utils/lsblk.c:1351 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "" -"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" +msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" -#: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168 #, c-format msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [opties] [...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1353 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1365 msgid " -a, --all print all devices\n" -msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" +msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1355 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1367 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr "" -" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " -"standaardfoutuitvoer\n" +msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1356 +#: misc-utils/lsblk.c:1368 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1357 -msgid "" -" -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1369 +msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" +" -e, --exclude apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n" +" (standaard: RAM-schijven)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1358 +#: misc-utils/lsblk.c:1370 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1359 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1371 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" -msgstr "" -" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1360 +#: misc-utils/lsblk.c:1372 msgid " -h, --help usage information (this)\n" -msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1361 +#: misc-utils/lsblk.c:1373 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" -msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n" +msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1362 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1363 +#: misc-utils/lsblk.c:1375 msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1364 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1365 +#: misc-utils/lsblk.c:1377 msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output te tonen kolommen in de uitvoer\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1366 +#: misc-utils/lsblk.c:1378 msgid " -p, --paths print complate device path\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1370 +#: misc-utils/lsblk.c:1382 msgid " -t, --topology output info about topology\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9041,7 +8835,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1389 +#: misc-utils/lsblk.c:1401 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s" @@ -9422,9 +9216,7 @@ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n" #: misc-utils/uuidd.c:600 #, c-format msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" -msgstr "" -"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt " -"genegeerd.\n" +msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n" #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 #, c-format @@ -9468,42 +9260,40 @@ msgstr "" "\n" #: misc-utils/whereis.c:171 -#, fuzzy msgid " -b search only for binaries\n" -msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n" +msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n" #: misc-utils/whereis.c:172 msgid " -B define binaries lookup path\n" -msgstr "" +msgstr " -B te gebruiken zoekpad voor programma's\n" #: misc-utils/whereis.c:173 msgid " -m search only for manuals\n" -msgstr "" +msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n" #: misc-utils/whereis.c:174 msgid " -M define man lookup path\n" -msgstr "" +msgstr " -M te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n" #: misc-utils/whereis.c:175 msgid " -s search only for sources\n" -msgstr "" +msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n" #: misc-utils/whereis.c:176 msgid " -S define sources lookup path\n" -msgstr "" +msgstr " -S te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n" #: misc-utils/whereis.c:177 -#, fuzzy msgid " -f terminate argument list\n" -msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n" +msgstr " -f lijst van afsluiten\n" #: misc-utils/whereis.c:178 msgid " -u search for unusual entries\n" -msgstr "" +msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n" #: misc-utils/whereis.c:179 msgid " -l output effective lookup paths\n" -msgstr "" +msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n" #: misc-utils/wipefs.c:251 #, c-format @@ -9528,7 +9318,6 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden" #: misc-utils/wipefs.c:374 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -f, --force force erasure\n" @@ -9541,13 +9330,13 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n" +" -f, --force het wissen afdwingen\n" " -h, --help deze hulptekst tonen\n" " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n" " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n" " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n" -" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of " -"partitietabellen\n" +" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n" " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: misc-utils/wipefs.c:384 @@ -9581,23 +9370,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" #: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te " -"forceren)" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te " -"forceren)" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te " -"forceren)" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format @@ -9682,8 +9465,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n" #: mount-deprecated/mount.c:455 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "" -"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" +msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" #: mount-deprecated/mount.c:651 #, c-format @@ -9811,17 +9593,16 @@ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s" #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" -msgstr "" +msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)" #: mount-deprecated/mount.c:1314 -#, fuzzy msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" -msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt" +msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt" #: mount-deprecated/mount.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: failed to use %s device" -msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt" +msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt" #: mount-deprecated/mount.c:1330 msgid "mount: failed to found free loop device" @@ -9845,8 +9626,7 @@ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m" #: mount-deprecated/mount.c:1369 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "" -"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" +msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" #: mount-deprecated/mount.c:1374 #, c-format @@ -9889,8 +9669,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" #: mount-deprecated/mount.c:1680 @@ -9936,9 +9715,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" #: mount-deprecated/mount.c:1713 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" -"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " -"wijst" +msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" #: mount-deprecated/mount.c:1718 #, c-format @@ -9950,8 +9727,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "" -"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" +msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" #: mount-deprecated/mount.c:1742 #, c-format @@ -9964,8 +9740,7 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende " -"codepagina,\n" +"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" #: mount-deprecated/mount.c:1751 @@ -9981,8 +9756,7 @@ msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi " -"gebruikt,\n" +" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" #: mount-deprecated/mount.c:1765 @@ -10036,9 +9810,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" #: mount-deprecated/mount.c:1812 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt " -"niet ondersteund" +msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" #: mount-deprecated/mount.c:1820 #, c-format @@ -10086,9 +9858,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "" -"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is " -"schrijfbeveiligd" +msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format @@ -10110,12 +9880,9 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n" -" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld " -"dat\n" -" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen " -"ingeperkte\n" -" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit " -"bestandssysteem\n" +" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n" +" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n" +" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n" " kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n" #: mount-deprecated/mount.c:1967 @@ -10126,8 +9893,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" #: mount-deprecated/mount.c:1973 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" +msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" #: mount-deprecated/mount.c:2041 #, c-format @@ -10208,13 +9974,12 @@ msgstr "" "\n" "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" -"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p " -"wachtwoordbestandsdescriptor].\n" +"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 msgid "--pass-fd is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund" #: mount-deprecated/mount.c:2552 #, c-format @@ -10241,8 +10006,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "" -"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" +msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format @@ -10415,9 +10179,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand" #: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "" -"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen " -"aangekoppeld" +msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld" #: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format @@ -10432,8 +10194,7 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n" #: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "" -"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" +msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" #: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format @@ -10465,7 +10226,7 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: alleen root kan dat doen" #: schedutils/chrt.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" @@ -10480,10 +10241,10 @@ msgstr "" "chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n" "\n" "Beleid instellen:\n" -" chrt [opties] { | [...]}\n" +" chrt [opties] [-p | [...]]\n" "\n" "Beleid opvragen:\n" -" chrt [opties] { | [...]}\n" +" chrt [opties] -p \n" #: schedutils/chrt.c:70 #, c-format @@ -10591,13 +10352,8 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "ongeldig prioriteitsargument" #: schedutils/chrt.c:305 -#, fuzzy -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" -msgstr "" -"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid " -"ondersteund" +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10614,9 +10370,9 @@ msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get() is mislukt" #: schedutils/ionice.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: prio %lu\n" -msgstr "'%s' uit %s\n" +msgstr "%s: prioriteit %lu\n" #: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" @@ -10756,10 +10512,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" #: schedutils/taskset.c:96 -#, fuzzy msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" -msgstr "" -"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" +msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format @@ -10790,21 +10544,17 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt" #: sys-utils/blkdiscard.c:58 -#, fuzzy msgid "" " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" -" -o, --offset bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten " -"worden\n" -" -l, --length lengte (in bytes) van gebied waarin naar " -"ongebruikte\n" -" blokken gezocht moet worden\n" -" -m, --minimum minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" -" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" -" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" +" -o, --offset bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" +" -l, --length lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" +" blokken gezocht moet worden\n" +" -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n" +" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 msgid "failed to parse length" @@ -10816,9 +10566,8 @@ msgid "failed to parse offset" msgstr "ontleden van positie is mislukt" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 -#, fuzzy msgid "no device specified." -msgstr "geen lus-apparaat gegeven" +msgstr "geen apparaat gegeven" #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 @@ -10826,30 +10575,30 @@ msgid "unexpected number of arguments" msgstr "onverwacht aantal argumenten" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" -msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s" +msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt" #: sys-utils/blkdiscard.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt" +msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt" #: sys-utils/blkdiscard.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt" +msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt" #: sys-utils/blkdiscard.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt" +msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/blkdiscard.c:167 #, c-format msgid "%s: Discarded % bytes from the offset %\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Er zijn % bytes verworpen vanaf positie %.\n" #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, c-format @@ -10873,13 +10622,13 @@ msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n" #: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format -msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" -msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n" +msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" +msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)" #: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format -msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" -msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n" +msgid "CPU %d enable failed" +msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt" #: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format @@ -10893,8 +10642,8 @@ msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n" #: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format -msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" -msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n" +msgid "CPU %d disable failed" +msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format @@ -10916,8 +10665,7 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n" #: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" -msgstr "" -"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" +msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" #: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" @@ -10959,8 +10707,8 @@ msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n" #: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format -msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" -msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n" +msgid "CPU %d configure failed" +msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt" #: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format @@ -10969,8 +10717,8 @@ msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n" #: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" -msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n" +msgid "CPU %d deconfigure failed" +msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt" #: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format @@ -11028,47 +10776,42 @@ msgstr " %s [opties] ...\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold set interruption threshold value\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --get-threshold huidige drempelwaarde tonen\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold set default threshold value\n" -msgstr "" -" -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" +msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush set flush timeout to value\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --set-flush GETAL doorsluis-tijdslimiet instellen\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid "" -" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" -msgstr "" +msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr " -G, --get-flush standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid "" -" -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" -msgstr "" +msgid " -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" +msgstr " -T, --set-default-flush GETAL standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n" #: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --stats statistieken van de terminal tonen\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid "" -" -i, --interval gather statistics every " -"interval\n" -msgstr "" +msgid " -i, --interval gather statistics every interval\n" +msgstr " -i, --interval AANTAL statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n" # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno #: sys-utils/cytune.c:132 @@ -11084,8 +10827,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" @@ -11113,8 +10855,7 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -11126,8 +10867,7 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -11283,38 +11023,31 @@ msgid "ftp daemon" msgstr "FTP-dienst" #: sys-utils/dmesg.c:229 -#, fuzzy msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:230 -#, fuzzy msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:231 -#, fuzzy msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n" +msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n" #: sys-utils/dmesg.c:232 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid "" -" -e, --reltime show local time and time delta in readable " -"format\n" +msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:234 -#, fuzzy msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n" +msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n" #: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid "" -" -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:236 @@ -11322,19 +11055,16 @@ msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:237 -#, fuzzy msgid " -H, --human human readable output\n" -msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" +msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n" #: sys-utils/dmesg.c:238 -#, fuzzy msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" #: sys-utils/dmesg.c:239 -#, fuzzy msgid " -L, --color colorize messages\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr " -L, --color berichten kleuren\n" #: sys-utils/dmesg.c:240 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -11345,25 +11075,19 @@ msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:242 -#, fuzzy msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" +msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n" #: sys-utils/dmesg.c:243 -#, fuzzy msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr "" -" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " -"standaardfoutuitvoer\n" +msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n" #: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid "" -" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid "" -" -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:246 @@ -11373,23 +11097,19 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:248 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" -msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:249 -#, fuzzy msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:250 -#, fuzzy msgid " -w, --follow wait for new messages\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid "" -" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:255 @@ -11446,9 +11166,7 @@ msgid "invalid buffer size argument" msgstr "ongeldige buffergrootte" #: sys-utils/dmesg.c:1305 -msgid "" -"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " -"notime options" +msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" msgstr "" "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n" "'--delta', '--ctime' of '--notime'" @@ -11506,8 +11224,7 @@ msgid "" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "\n" -"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt " -"is.\n" +"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n" #: sys-utils/eject.c:208 msgid "invalid argument to --auto/-a option" @@ -11684,8 +11401,7 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld" #: sys-utils/eject.c:983 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "" -"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" +msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" #: sys-utils/eject.c:991 #, c-format @@ -11841,15 +11557,15 @@ msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate() is mislukt" #: sys-utils/flock.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] [command args]\n" " %1$s [options] -c \n" " %1$s [options] \n" msgstr "" +" %1$s [opties] | [...]\n" +" %1$s [opties] | -c \n" " %1$s [opties] \n" -" %1$s [opties] -c \n" -" %1$s [opties] -c \n" #: sys-utils/flock.c:57 msgid " -s --shared get a shared lock\n" @@ -11857,9 +11573,7 @@ msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" #: sys-utils/flock.c:58 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr "" -" -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen " -"(standaard)\n" +msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n" #: sys-utils/flock.c:59 msgid " -u --unlock remove a lock\n" @@ -11874,22 +11588,15 @@ msgid " -w --timeout wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid "" -" -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" -msgstr "" -" -E --conflict-exit-code afsluitwaarde na conflict of " -"tijdsoverschrijding\n" +msgid " -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" +msgstr " -E --conflict-exit-code afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid "" -" -o --close close file descriptor before running command\n" -msgstr "" -" -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van " -"opdracht\n" +msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid "" -" -c --command run a single command string through the shell\n" +msgid " -c --command run a single command string through the shell\n" msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -11898,7 +11605,6 @@ msgid "cannot open lock file %s" msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen" #: sys-utils/flock.c:177 -#, fuzzy msgid "invalid timeout value" msgstr "ongeldige tijdslimiet" @@ -11924,22 +11630,21 @@ msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid() is mislukt" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opties] \n" #: sys-utils/fsfreeze.c:52 -#, fuzzy msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" -msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen" +msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:112 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" -msgstr "" +msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven" #: sys-utils/fsfreeze.c:114 msgid "no filename specified" @@ -11972,10 +11677,8 @@ msgid "" " -m, --minimum minimum extent length to discard\n" " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr "" -" -o, --offset bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten " -"worden\n" -" -l, --length lengte (in bytes) van gebied waarin naar " -"ongebruikte\n" +" -o, --offset bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" +" -l, --length lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" " blokken gezocht moet worden\n" " -m, --minimum minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" @@ -11986,7 +11689,6 @@ msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt" #: sys-utils/fstrim.c:126 -#, fuzzy msgid "no mountpoint specified" msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven" @@ -11998,13 +11700,13 @@ msgstr "%s: is geen map" #: sys-utils/fstrim.c:145 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt" +msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" -msgstr "%s: % bytes zijn getrimd\n" +msgstr "%s: %s (% bytes) is getrimd\n" #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format @@ -12070,9 +11772,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds " -"1969.\n" +msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -12082,8 +11782,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -12100,13 +11799,8 @@ msgstr "" "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e " -"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het " -"jaar 2095)." +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -12161,8 +11855,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -12181,12 +11874,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee " -"ingesteld kan worden." +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -12228,9 +11917,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" @@ -12248,9 +11935,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" @@ -12258,8 +11943,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" @@ -12294,11 +11978,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format @@ -12310,15 +11991,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "" "De klok wordt niet ingesteld\n" "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n" @@ -12348,21 +12026,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" -"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na " -"1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de " -"hardwareklok.\n" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen." @@ -12376,11 +12049,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." #: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format @@ -12412,8 +12082,7 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help deze hulptekst tonen\n" " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" -" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--" -"date'\n" +" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" #: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "" @@ -12423,20 +12092,15 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" -" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok " -"instellen\n" -" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok " -"instellen\n" +" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" +" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" -" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van " -"systematische\n" +" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid "" -" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " -"clock\n" -msgstr "" +msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n" #: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" @@ -12453,9 +12117,8 @@ msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--" -"date'\n" -" -v, --version programmaversie tonen\n" +" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" +" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 msgid "" @@ -12467,9 +12130,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" -" -f, --rtc te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van " -"standaard\n" +msgstr " -f, --rtc te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12481,11 +12142,9 @@ msgid "" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" -" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS " -"stuk is\n" +" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" -" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok " -"is\n" +" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" #: sys-utils/hwclock.c:1476 #, c-format @@ -12496,7 +12155,7 @@ msgid "" " the default is %s\n" msgstr "" " --noadjfile %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" -" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" +" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n" " (standaard is %s)\n" #: sys-utils/hwclock.c:1480 @@ -12551,18 +12210,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "" "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n" "naar een toegangsmethode te zien." @@ -12696,9 +12352,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht " -"mislukt" +msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format @@ -12712,10 +12366,7 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." msgstr "" "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" @@ -12739,8 +12390,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" +msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format @@ -12754,26 +12404,19 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" -msgstr "" -" -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte " -"aanmaken\n" +msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid "" -" -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" -msgstr "" -" -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n" +msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" +msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid "" -" -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" -msgstr "" -" -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is " -"0644)\n" +msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" +msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 msgid "failed to parse size" @@ -12812,24 +12455,19 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr "" -" -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" +msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" -msgstr "" -" -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel " -"verwijderen\n" +msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id remove message queue by id\n" -msgstr "" -" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" +msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key remove message queue by key\n" -msgstr "" -" -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" +msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -s, --semaphore-id remove semaphore by id\n" @@ -12837,8 +12475,7 @@ msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -S, --semaphore-key remove semaphore by key\n" -msgstr "" -" -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n" +msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=] remove all\n" @@ -12957,8 +12594,7 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n" #: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr "" -" -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" +msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" @@ -12978,16 +12614,15 @@ msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " --human show sizes in human readable format\n" -msgstr "" +msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" -msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n" +msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n" #: sys-utils/ipcs.c:158 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" -msgstr "" +msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden" #: sys-utils/ipcs.c:196 #, c-format @@ -12995,24 +12630,21 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" -msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n" +msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n" #: sys-utils/ipcs.c:201 -#, fuzzy msgid "max seg size" -msgstr "maximum bestandsgrootte" +msgstr "maximum segmentgrootte" #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy msgid "max total shared memory" -msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n" +msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen" #: sys-utils/ipcs.c:206 -#, fuzzy msgid "min seg size" -msgstr "maximum resident geheugengebruik" +msgstr "minimum segmentgrootte" #: sys-utils/ipcs.c:216 #, c-format @@ -13073,8 +12705,7 @@ msgstr "GID" #: sys-utils/ipcs.c:255 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "" -"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 @@ -13097,8 +12728,7 @@ msgstr "gewijzigd" #: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" -msgstr "" -"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:264 msgid "cpid" @@ -13119,7 +12749,7 @@ msgstr "sleutel" #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 msgid "size" -msgstr "" +msgstr "grootte" #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 @@ -13242,14 +12872,12 @@ msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:453 -#, fuzzy msgid "max size of message" -msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n" +msgstr "maximumgrootte van bericht" #: sys-utils/ipcs.c:455 -#, fuzzy msgid "default max size of queue" -msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n" +msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij" #: sys-utils/ipcs.c:462 #, c-format @@ -13272,14 +12900,12 @@ msgid "used headers = %d\n" msgstr "gebruikte koppen = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:468 -#, fuzzy msgid "used space" -msgstr "gebruikersnaam" +msgstr "gebruikte ruimte" #: sys-utils/ipcs.c:469 -#, fuzzy msgid " bytes\n" -msgstr "bytes" +msgstr " bytes\n" #: sys-utils/ipcs.c:473 #, c-format @@ -13294,8 +12920,7 @@ msgstr "msq-ID" #: sys-utils/ipcs.c:479 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "" -"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" +msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:481 msgid "send" @@ -13336,9 +12961,9 @@ msgid "messages" msgstr "berichten" #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "id %d not found" -msgstr "%s: niet gevonden" +msgstr "ID %d is niet gevonden" #: sys-utils/ipcs.c:565 #, c-format @@ -13360,19 +12985,17 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:571 -#, fuzzy msgid "size=" -msgstr ", grootte=%9lu" +msgstr "grootte=" #: sys-utils/ipcs.c:571 -#, fuzzy msgid "bytes=" -msgstr "bytes" +msgstr "bytes=" #: sys-utils/ipcs.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -msgstr "bytes=%lu laatste-PID=%d maker-PID=%d aanhechtingen=%ld\n" +msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n" #: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format @@ -13408,18 +13031,16 @@ msgid "csize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:600 -#, fuzzy msgid "cbytes=" -msgstr "bytes" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:602 msgid "qsize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:602 -#, fuzzy msgid "qbytes=" -msgstr "bytes" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format @@ -13451,9 +13072,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nsems = %ju\n" -msgstr "aantal semaforen = %ld\n" +msgstr "aantal semaforen = %ju\n" #: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format @@ -13487,19 +13108,19 @@ msgstr "PID" #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 #: sys-utils/ipcutils.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed" -msgstr "'%s' is mislukt.\n" +msgstr "'%s' is mislukt" #: sys-utils/ipcutils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (bytes) = " -msgstr "%zd bytes [" +msgstr "%s (bytes) = " #: sys-utils/ipcutils.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (kbytes) = " -msgstr "%zd bytes [" +msgstr "%s (kbytes) = " #: sys-utils/ldattach.c:144 msgid "invalid iflag" @@ -13512,9 +13133,7 @@ msgstr " %s [opties] \n" #: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" -msgstr "" -" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " -"standaardfoutuitvoer\n" +msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" #: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed set serial line speed\n" @@ -13610,46 +13229,39 @@ msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken" #: sys-utils/losetup.c:61 msgid "autoclear flag set" -msgstr "" +msgstr "'autoclear'-vlag is gezet" #: sys-utils/losetup.c:62 -#, fuzzy msgid "device backing file" -msgstr "apparaat-ID" +msgstr "achterliggend apparaatbestand" #: sys-utils/losetup.c:63 -#, fuzzy msgid "backing file inode number" -msgstr "logisch NUMA-node-nummer" +msgstr "inodenummer van achterliggend bestand" #: sys-utils/losetup.c:64 -#, fuzzy msgid "backing file major:minor device number" -msgstr "hoofd-:subapparaatnummer" +msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand" #: sys-utils/losetup.c:65 -#, fuzzy msgid "loop device name" -msgstr "apparaatnaam" +msgstr "lus-apparaatnaam" #: sys-utils/losetup.c:66 msgid "offset from the beginning" -msgstr "" +msgstr "positie vanaf het begin" #: sys-utils/losetup.c:67 -#, fuzzy msgid "partscan flag set" -msgstr "partitievlaggen" +msgstr "'partscan'-vlag is gezet" #: sys-utils/losetup.c:69 -#, fuzzy msgid "size limit of the file in bytes" -msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen" +msgstr "groottelimiet van bestand in bytes" #: sys-utils/losetup.c:70 -#, fuzzy msgid "loop device major:minor number" -msgstr "hoofd-:subapparaatnummer" +msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat" #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 #, c-format @@ -13697,76 +13309,60 @@ msgstr "" " -j, --associated BESTAND gerelateerden aan dit bestand tonen\n" #: sys-utils/losetup.c:356 -#, fuzzy msgid " -l, --list list info about all or specified\n" -msgstr "" -" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n" #: sys-utils/losetup.c:357 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n" #: sys-utils/losetup.c:358 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output KOLOMMEN te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n" #: sys-utils/losetup.c:359 -msgid "" -" --sizelimit device limited to bytes of the file\n" -msgstr "" +msgid " --sizelimit device limited to bytes of the file\n" +msgstr " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" #: sys-utils/losetup.c:360 -#, fuzzy msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" +msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" #: sys-utils/losetup.c:361 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" -msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" +msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" #: sys-utils/losetup.c:362 -msgid "" -" --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr "" +msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f BESTAND')\n" #: sys-utils/losetup.c:363 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: sys-utils/losetup.c:369 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "" "\n" -"Beschikbare kolommen:\n" +"Beschikbare kolommen voor '--list':\n" #: sys-utils/losetup.c:389 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " -"or invisible for system tools." -msgstr "" -"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat " -"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's" +msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." +msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's" #: sys-utils/losetup.c:393 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " -"will be ignored." -msgstr "" -"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde " -"van het bestand wordt genegeerd" +msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." +msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd" #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 #, c-format msgid "%s: failed to use device" -msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt" +msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt" #: sys-utils/losetup.c:573 msgid "no loop device specified" @@ -13792,7 +13388,7 @@ msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden" #: sys-utils/losetup.c:618 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen" +msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken" #: sys-utils/losetup.c:655 msgid "find unused loop device failed" @@ -13873,9 +13469,9 @@ msgid "error: uname failed" msgstr "fout: uname() is mislukt" #: sys-utils/lscpu.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" -msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt" +msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s" #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 #, c-format @@ -13967,9 +13563,8 @@ msgid "Model:" msgstr "Model:" #: sys-utils/lscpu.c:1221 -#, fuzzy msgid "Model name:" -msgstr "Model:" +msgstr "Modelnaam:" #: sys-utils/lscpu.c:1223 msgid "Stepping:" @@ -14014,43 +13609,32 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-node%d CPU('s):" #: sys-utils/lscpu.c:1266 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" -"e)\n" -msgstr "" -" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" +msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" +msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" #: sys-utils/lscpu.c:1267 -#, fuzzy msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -msgstr "" -" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" #: sys-utils/lscpu.c:1268 -#, fuzzy msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" -msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" +msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" #: sys-utils/lscpu.c:1269 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" #: sys-utils/lscpu.c:1270 msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" #: sys-utils/lscpu.c:1271 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" #: sys-utils/lscpu.c:1272 -#, fuzzy -msgid "" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr "" -" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " -"standaardfoutuitvoer\n" +msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" #: sys-utils/lscpu.c:1282 #, c-format @@ -14062,13 +13646,11 @@ msgstr "" "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n" #: sys-utils/lscpu.c:1370 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" -"extended or --parse.\n" +#, c-format +msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n" -"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n" +"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 #, c-format @@ -14114,19 +13696,19 @@ msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n" #: sys-utils/mount.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" -msgstr "%s: is aangekoppeld op %s" +msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n" #: sys-utils/mount.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" -msgstr "%s: is aangekoppeld op %s" +msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n" #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" -msgstr "%s: is aangekoppeld op %s" +msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n" #: sys-utils/mount.c:255 #, c-format @@ -14134,9 +13716,8 @@ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:377 -#, fuzzy msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt" +msgstr "" #: sys-utils/mount.c:399 #, c-format @@ -14164,16 +13745,16 @@ msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s" #: sys-utils/mount.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" " use -t to explicitly specify the filesystem type or\n" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" -"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" +"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n" " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n" -" apparaat op te schonen.\n" +" apparaat op te schonen." #: sys-utils/mount.c:426 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" @@ -14238,8 +13819,7 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" #: sys-utils/mount.c:512 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" -"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" #: sys-utils/mount.c:517 #, c-format @@ -14290,12 +13870,13 @@ msgstr "" " een /sbin/mount. hulpprogramma nodig zijn)\n" #: sys-utils/mount.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" msgstr "" +"\n" " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" @@ -14351,8 +13932,7 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "" -"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" +msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -14375,9 +13955,9 @@ msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: ontleden is mislukt" #: sys-utils/mount.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to append option '%s'" -msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt" +msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt" #: sys-utils/mount.c:693 #, c-format @@ -14554,19 +14134,16 @@ msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:74 -#, fuzzy msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" -msgstr " -s, --speed WAARDE snelheid van seriële lijn instellen\n" +msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:75 -#, fuzzy msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" -msgstr " -x, --destination extraheren naar deze map\n" +msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:76 -#, fuzzy msgid " -w, --wd [=] set the working directory\n" -msgstr " -x, --destination extraheren naar deze map\n" +msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" @@ -14578,29 +14155,25 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" -msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt" +msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt" #: sys-utils/nsenter.c:289 -#, fuzzy msgid "cannot open current working directory" -msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m" +msgstr "kan huidige werkmap niet openen" #: sys-utils/nsenter.c:296 -#, fuzzy msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt" +msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt" #: sys-utils/nsenter.c:299 -#, fuzzy msgid "chroot failed" -msgstr "aankoppelen is mislukt" +msgstr "'chroot' is mislukt" #: sys-utils/nsenter.c:309 -#, fuzzy msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt" +msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format @@ -14840,8 +14413,7 @@ msgstr " -M, --multiplier te gebruiken profileringsversneller\n" #: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr "" -" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -14849,28 +14421,23 @@ msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr "" -" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" +msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr "" -" -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" +msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" -msgstr "" -" -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" +msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr "" -" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" +msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr "" -" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" +msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14907,7 +14474,7 @@ msgid "total" msgstr "totaal" #: sys-utils/renice.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [-n] [-p|--pid] ...\n" " %1$s [-n] -g|--pgrp ...\n" @@ -14916,10 +14483,8 @@ msgstr "" " %1$s [-n] [-p|--pid] ...\n" " %1$s [-n] -g|--pgrp ...\n" " %1$s [-n] -u|--user ...\n" -" %1$s -h | --help | -v | --version\n" #: sys-utils/renice.c:63 -#, fuzzy msgid "" " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" " -n, --priority specify the nice increment value\n" @@ -14928,12 +14493,12 @@ msgid "" " -h, --help display help text and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -" -g, --pgrp te beïnvloeden procesgroeps-ID\n" -" -h, --help deze hulptekst tonen\n" +" -g, --pgrp te beïnvloeden procesgroeps-ID\n" " -n, --priority te gebruiken beleefdsheidstoename\n" -" -p, --pid te beïnvloeden proces-ID\n" -" -u, --user te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n" -" -v, --version programmaversie tonen\n" +" -p, --pid te beïnvloeden proces-ID\n" +" -u, --user te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n" +" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: sys-utils/renice.c:70 msgid "" @@ -14981,56 +14546,49 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" -msgstr "" -" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" +msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" " the default is %s\n" msgstr "" -" --noadjfile %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" -" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" -" (standaard is %s)\n" +" -A, --adjfile= te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" +" (standaard is %s)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:79 msgid " -d, --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --device te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:80 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n" #: sys-utils/rtcwake.c:81 -#, fuzzy msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" -msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" +msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n" #: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --mode slaapmodus (standby|mem|...)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -s, --seconds seconds to sleep\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --seconds het aantal te slapen seconden\n" #: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -t, --time time to wake\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time het tijdstip om weer wakker te worden\n" #: sys-utils/rtcwake.c:85 -#, fuzzy msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" -msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" +msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" +msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: sys-utils/rtcwake.c:143 msgid "read rtc time failed" @@ -15109,7 +14667,7 @@ msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'" #: sys-utils/rtcwake.c:516 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" -msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld" +msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan" #: sys-utils/rtcwake.c:531 #, c-format @@ -15190,14 +14748,11 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid "" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid "" -" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:102 @@ -15229,9 +14784,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid "" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:110 @@ -15275,10 +14828,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" #: sys-utils/setpriv.c:93 -#, fuzzy -msgid "" -" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" -msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n" +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:94 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" @@ -15293,20 +14844,16 @@ msgid " --bounding-set set capability bounding set\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:97 -#, fuzzy msgid " --ruid set real uid\n" -msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" +msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:98 -#, fuzzy msgid " --euid set effective uid\n" msgstr "" -" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/setpriv.c:99 -#, fuzzy msgid " --rgid set real gid\n" -msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" +msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " --egid set effective gid\n" @@ -15333,18 +14880,15 @@ msgid " --groups set supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:106 -#, fuzzy msgid " --securebits set securebits\n" -msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n" +msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid "" -" --selinux-label