From 055093182d87f949bf43ee601b480cf1657bc01c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Tue, 22 Jul 2014 10:39:11 +0200 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/pl.po | 1484 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 749 insertions(+), 735 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c9ca47eb1..e6eb898aa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 11:00+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,35 +24,35 @@ msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 -#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952 +#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245 +#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 -#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 +#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 -#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 +#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 -#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 +#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" @@ -216,337 +216,337 @@ msgstr "błąd ioctl na %s" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:123 +#: disk-utils/cfdisk.c:148 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:123 +#: disk-utils/cfdisk.c:148 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:124 +#: disk-utils/cfdisk.c:149 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:124 +#: disk-utils/cfdisk.c:149 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:125 +#: disk-utils/cfdisk.c:150 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:125 +#: disk-utils/cfdisk.c:150 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:126 +#: disk-utils/cfdisk.c:151 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:126 +#: disk-utils/cfdisk.c:151 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993 -#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996 +#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:127 +#: disk-utils/cfdisk.c:152 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:128 +#: disk-utils/cfdisk.c:153 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:128 +#: disk-utils/cfdisk.c:153 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:129 +#: disk-utils/cfdisk.c:154 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:129 +#: disk-utils/cfdisk.c:154 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:130 +#: disk-utils/cfdisk.c:155 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:130 +#: disk-utils/cfdisk.c:155 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347 +#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1242 +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1244 +#: disk-utils/cfdisk.c:1283 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1247 +#: disk-utils/cfdisk.c:1286 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1250 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1391 +#: disk-utils/cfdisk.c:1430 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1395 +#: disk-utils/cfdisk.c:1434 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1417 +#: disk-utils/cfdisk.c:1456 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "Minimalny rozmiar to %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1426 +#: disk-utils/cfdisk.c:1465 #, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1430 +#: disk-utils/cfdisk.c:1469 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1485 +#: disk-utils/cfdisk.c:1524 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 +#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:1549 +#: disk-utils/cfdisk.c:1589 msgid "Please, select a type to create a new disk label." msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia." -#: disk-utils/cfdisk.c:1554 +#: disk-utils/cfdisk.c:1594 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:1590 +#: disk-utils/cfdisk.c:1631 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" -#: disk-utils/cfdisk.c:1592 +#: disk-utils/cfdisk.c:1633 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," -#: disk-utils/cfdisk.c:1593 +#: disk-utils/cfdisk.c:1634 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" -#: disk-utils/cfdisk.c:1594 +#: disk-utils/cfdisk.c:1635 msgid "disk drive." msgstr "dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1596 +#: disk-utils/cfdisk.c:1637 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -#: disk-utils/cfdisk.c:1597 +#: disk-utils/cfdisk.c:1638 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb." -#: disk-utils/cfdisk.c:1599 +#: disk-utils/cfdisk.c:1640 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:1600 +#: disk-utils/cfdisk.c:1641 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1601 +#: disk-utils/cfdisk.c:1642 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1602 +#: disk-utils/cfdisk.c:1643 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1603 +#: disk-utils/cfdisk.c:1644 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1604 +#: disk-utils/cfdisk.c:1645 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1605 +#: disk-utils/cfdisk.c:1646 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1606 +#: disk-utils/cfdisk.c:1647 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1607 -msgid " s Fix partitions order" +#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#, fuzzy +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1608 +#: disk-utils/cfdisk.c:1649 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1609 +#: disk-utils/cfdisk.c:1650 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:1610 +#: disk-utils/cfdisk.c:1651 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" -#: disk-utils/cfdisk.c:1611 +#: disk-utils/cfdisk.c:1652 msgid " `no'" msgstr " \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:1612 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:1613 +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:1614 +#: disk-utils/cfdisk.c:1655 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1615 +#: disk-utils/cfdisk.c:1656 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1618 +#: disk-utils/cfdisk.c:1659 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:1619 +#: disk-utils/cfdisk.c:1660 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1621 +#: disk-utils/cfdisk.c:1662 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1628 +#: disk-utils/cfdisk.c:1669 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:1704 +#: disk-utils/cfdisk.c:1745 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#: disk-utils/cfdisk.c:1755 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:1737 +#: disk-utils/cfdisk.c:1778 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1768 +#: disk-utils/cfdisk.c:1809 #, c-format msgid "Changed type of the partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1770 +#: disk-utils/cfdisk.c:1811 #, c-format msgid "Type of the partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +#: disk-utils/cfdisk.c:1826 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1790 +#: disk-utils/cfdisk.c:1831 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#. Please ignore typo (left->leave this) for now. -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:1833 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 +#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 #: sys-utils/lscpu.c:1243 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:1798 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1803 +#: disk-utils/cfdisk.c:1844 msgid "Failed to write disklabel" msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:1825 +#: disk-utils/cfdisk.c:1867 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:1890 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1856 +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1937 +#: disk-utils/cfdisk.c:1979 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [opcje] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1940 +#: disk-utils/cfdisk.c:1982 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 +#: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373 +#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 +#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809 +#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -626,18 +626,18 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184 -#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 +#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195 +#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "stat nie powiodło się %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "Jedno" #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 -#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 -#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 +#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 +#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -829,17 +829,17 @@ msgstr "nie można przemieścić" msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 -#: libfdisk/src/gpt.c:1841 +#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 +#: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:735 +#: disk-utils/fdisk.c:736 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:745 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" @@ -848,87 +848,86 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:750 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 +#: disk-utils/fdisk.c:751 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:753 +#: disk-utils/fdisk.c:752 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#. Please ignore typo (end->and) for now. -#: disk-utils/fdisk.c:754 +#: disk-utils/fdisk.c:753 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:754 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:755 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:756 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:760 +#: disk-utils/fdisk.c:759 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:761 +#: disk-utils/fdisk.c:760 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:762 +#: disk-utils/fdisk.c:761 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:819 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610 +#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:839 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:846 +#: disk-utils/fdisk.c:845 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 +#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637 +#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:883 +#: disk-utils/fdisk.c:882 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:904 +#: disk-utils/fdisk.c:903 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:940 +#: disk-utils/fdisk.c:939 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:942 +#: disk-utils/fdisk.c:941 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:962 +#: disk-utils/fdisk.c:961 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." @@ -1287,9 +1286,9 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 -#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233 -#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 -#: term-utils/setterm.c:795 +#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 +#: term-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" @@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035 +#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 #: term-utils/script.c:283 @@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" @@ -1662,8 +1661,8 @@ msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378 +#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -1771,7 +1770,7 @@ msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" @@ -2506,12 +2505,12 @@ msgstr "" msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" @@ -2520,105 +2519,105 @@ msgstr "" "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" " Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "system plików za duży. Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 msgid "invalid edition number argument" msgstr "błędny numer edycji" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Dołączanie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3070,7 +3069,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" @@ -3086,7 +3085,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -3105,14 +3104,14 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 -#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388 +#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124 #: sys-utils/wdctl.c:151 #, c-format msgid "unknown column: %s" @@ -3206,8 +3205,8 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 -#: misc-utils/lslocks.c:401 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714 +#: misc-utils/lslocks.c:402 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" @@ -3215,16 +3214,17 @@ msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" msgid "failed to add data to output table" msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706 -#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 -#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 +#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 +#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 +#: sys-utils/wdctl.c:257 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 -#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 -#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 -#: sys-utils/wdctl.c:269 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 +#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/wdctl.c:268 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 +#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" @@ -3291,11 +3291,11 @@ msgstr " -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 +#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr "" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 -#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 +#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310 #: text-utils/col.c:144 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -4838,10 +4838,10 @@ msgid "sysinfo failed" msgstr "sysinfo nie powiodło się" #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808 -#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 +#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811 +#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 -#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 +#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 #: text-utils/pg.c:1363 @@ -4854,15 +4854,15 @@ msgstr "nie udało się uruchomić %s" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:520 +#: libfdisk/src/alignment.c:521 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." -#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#: libfdisk/src/alignment.c:530 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." -#: libfdisk/src/alignment.c:531 +#: libfdisk/src/alignment.c:532 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." @@ -4898,15 +4898,15 @@ msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 +#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." @@ -5103,28 +5103,28 @@ msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu." msgid "Slice" msgstr "Plaster" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399 -#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400 -#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401 -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404 +#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 -#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405 +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -5140,24 +5140,24 @@ msgstr "RozmB" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:229 +#: libfdisk/src/context.c:230 #, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów." -#: libfdisk/src/context.c:302 +#: libfdisk/src/context.c:307 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:442 +#: libfdisk/src/context.c:448 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:443 +#: libfdisk/src/context.c:449 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" @@ -5218,245 +5218,245 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu." msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:631 +#: libfdisk/src/dos.c:634 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:638 +#: libfdisk/src/dos.c:641 msgid "Incorrect value." msgstr "Błędna wartość." -#: libfdisk/src/dos.c:648 +#: libfdisk/src/dos.c:651 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:740 +#: libfdisk/src/dos.c:743 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:753 +#: libfdisk/src/dos.c:756 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/dos.c:881 +#: libfdisk/src/dos.c:884 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 -#: libfdisk/src/sun.c:498 +#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/sun.c:502 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/dos.c:991 +#: libfdisk/src/dos.c:994 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1145 +#: libfdisk/src/dos.c:1148 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1164 +#: libfdisk/src/dos.c:1167 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1166 +#: libfdisk/src/dos.c:1169 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#: libfdisk/src/dos.c:1172 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1172 +#: libfdisk/src/dos.c:1175 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1178 +#: libfdisk/src/dos.c:1181 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1231 +#: libfdisk/src/dos.c:1234 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1245 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1251 +#: libfdisk/src/dos.c:1254 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1291 +#: libfdisk/src/dos.c:1294 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1317 +#: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1322 +#: libfdisk/src/dos.c:1325 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1333 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1333 +#: libfdisk/src/dos.c:1336 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1385 +#: libfdisk/src/dos.c:1388 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1393 +#: libfdisk/src/dos.c:1396 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1399 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1404 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1418 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1422 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1427 +#: libfdisk/src/dos.c:1430 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1431 +#: libfdisk/src/dos.c:1434 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1431 +#: libfdisk/src/dos.c:1434 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1462 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1477 +#: libfdisk/src/dos.c:1480 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1597 +#: libfdisk/src/dos.c:1600 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1606 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1611 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:1829 +#: libfdisk/src/dos.c:1832 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316 +#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319 msgid "Done." msgstr "Zakończone." -#: libfdisk/src/dos.c:1878 +#: libfdisk/src/dos.c:1881 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1908 +#: libfdisk/src/dos.c:1911 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:1967 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1971 +#: libfdisk/src/dos.c:1974 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:1972 +#: libfdisk/src/dos.c:1975 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 -#: libfdisk/src/sun.c:996 +#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086 +#: libfdisk/src/sun.c:1000 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1996 +#: libfdisk/src/dos.c:1999 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:1997 +#: libfdisk/src/dos.c:2000 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 +#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" @@ -5708,139 +5708,139 @@ msgstr "MidnightBSD ZFS" msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:447 +#: libfdisk/src/gpt.c:450 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:593 +#: libfdisk/src/gpt.c:596 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:611 +#: libfdisk/src/gpt.c:614 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:621 +#: libfdisk/src/gpt.c:624 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:883 +#: libfdisk/src/gpt.c:886 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:888 +#: libfdisk/src/gpt.c:891 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1199 +#: libfdisk/src/gpt.c:1202 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 +#: libfdisk/src/gpt.c:1211 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1390 +#: libfdisk/src/gpt.c:1393 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Pierwszy LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1391 +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Ostatni LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1392 +#: libfdisk/src/gpt.c:1395 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Alternatywny LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1396 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1397 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1541 +#: libfdisk/src/gpt.c:1544 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1576 +#: libfdisk/src/gpt.c:1579 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1581 +#: libfdisk/src/gpt.c:1584 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1585 +#: libfdisk/src/gpt.c:1588 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1590 +#: libfdisk/src/gpt.c:1593 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1595 +#: libfdisk/src/gpt.c:1598 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1599 +#: libfdisk/src/gpt.c:1602 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1604 +#: libfdisk/src/gpt.c:1607 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#: libfdisk/src/gpt.c:1611 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1626 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:1629 +#: libfdisk/src/gpt.c:1632 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1636 +#: libfdisk/src/gpt.c:1639 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1643 +#: libfdisk/src/gpt.c:1646 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1652 +#: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1653 +#: libfdisk/src/gpt.c:1656 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1654 +#: libfdisk/src/gpt.c:1657 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1665 +#: libfdisk/src/gpt.c:1668 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1673 +#: libfdisk/src/gpt.c:1676 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5856,89 +5856,89 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1801 +#: libfdisk/src/gpt.c:1804 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 +#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1909 +#: libfdisk/src/gpt.c:1912 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1997 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:2034 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 +#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2053 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#: libfdisk/src/gpt.c:2127 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2146 +#: libfdisk/src/gpt.c:2149 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2169 +#: libfdisk/src/gpt.c:2172 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: libfdisk/src/gpt.c:2191 +#: libfdisk/src/gpt.c:2194 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:2243 +#: libfdisk/src/gpt.c:2246 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#: libfdisk/src/gpt.c:2266 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2264 +#: libfdisk/src/gpt.c:2267 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: libfdisk/src/gpt.c:2272 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#: libfdisk/src/gpt.c:2273 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2407 +#: libfdisk/src/gpt.c:2410 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:322 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 +#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444 msgid "No partitions defined." msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" -#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 +#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" @@ -6155,29 +6155,29 @@ msgstr "Pierwszy %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 +#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 +#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:993 +#: libfdisk/src/sgi.c:997 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1007 +#: libfdisk/src/sgi.c:1011 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1013 +#: libfdisk/src/sgi.c:1017 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1021 +#: libfdisk/src/sgi.c:1025 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" @@ -6256,49 +6256,49 @@ msgstr "Głowice" msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/sun.c:284 +#: libfdisk/src/sun.c:288 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." -#: libfdisk/src/sun.c:398 +#: libfdisk/src/sun.c:402 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:417 +#: libfdisk/src/sun.c:421 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:445 +#: libfdisk/src/sun.c:449 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 +#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:509 +#: libfdisk/src/sun.c:513 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." -#: libfdisk/src/sun.c:574 +#: libfdisk/src/sun.c:578 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" -#: libfdisk/src/sun.c:581 +#: libfdisk/src/sun.c:585 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" -#: libfdisk/src/sun.c:591 +#: libfdisk/src/sun.c:595 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:666 +#: libfdisk/src/sun.c:670 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6308,12 +6308,12 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/sun.c:709 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" -#: libfdisk/src/sun.c:729 +#: libfdisk/src/sun.c:733 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6322,41 +6322,41 @@ msgstr "" "Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n" " %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:736 +#: libfdisk/src/sun.c:740 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ID etykiety: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:737 +#: libfdisk/src/sun.c:741 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ID woluminu: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:738 +#: libfdisk/src/sun.c:742 msgid "" msgstr "" -#: libfdisk/src/sun.c:812 +#: libfdisk/src/sun.c:816 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:828 +#: libfdisk/src/sun.c:832 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:843 +#: libfdisk/src/sun.c:847 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: libfdisk/src/sun.c:858 +#: libfdisk/src/sun.c:862 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:873 +#: libfdisk/src/sun.c:877 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:934 +#: libfdisk/src/sun.c:938 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:943 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" -#: libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/sun.c:1008 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "Brak znanych powłok." msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Składnia: %s ...\n" -#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 +#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr " --time-format wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n" msgid " [notime|short|full|iso]\n" msgstr " [notime|short|full|iso]\n" -#: login-utils/last.c:850 +#: login-utils/last.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6711,11 +6711,11 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:920 +#: login-utils/last.c:919 msgid "failed to parse number" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" -#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 +#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "błędna wartość czasu \"%s\"" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6955,12 +6955,12 @@ msgstr "Jest poczta.\n" msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746 +#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747 +#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" @@ -7187,24 +7187,28 @@ msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" -#. Please ignore typo (ss->s) for now. -#: login-utils/lslogins.c:332 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 +#, c-format +msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns." +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:352 msgid "unssupported time type" msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu" -#: login-utils/lslogins.c:598 +#: login-utils/lslogins.c:618 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1003 +#: login-utils/lslogins.c:1033 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1007 +#: login-utils/lslogins.c:1037 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: login-utils/lslogins.c:1104 +#: login-utils/lslogins.c:1134 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7213,8 +7217,8 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:403 @@ -7222,91 +7226,96 @@ msgstr "" msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1157 +#: login-utils/lslogins.c:1187 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1158 +#: login-utils/lslogins.c:1188 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1159 +#: login-utils/lslogins.c:1189 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1160 +#: login-utils/lslogins.c:1190 msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1161 +#: login-utils/lslogins.c:1191 msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" msgstr " -G, --groups-info wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1162 +#: login-utils/lslogins.c:1192 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" msgstr " -g, --groups= wypisanie użytkowników należących do którejś z \n" -#: login-utils/lslogins.c:1163 +#: login-utils/lslogins.c:1193 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1164 +#: login-utils/lslogins.c:1194 msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -l, --logins= wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród \n" -#: login-utils/lslogins.c:1165 +#: login-utils/lslogins.c:1195 msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1166 +#: login-utils/lslogins.c:1196 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1167 +#: login-utils/lslogins.c:1197 +#, fuzzy +msgid " --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1198 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1168 +#: login-utils/lslogins.c:1199 msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1200 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1170 +#: login-utils/lslogins.c:1201 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1171 +#: login-utils/lslogins.c:1202 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1172 +#: login-utils/lslogins.c:1203 msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format= format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1173 +#: login-utils/lslogins.c:1204 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1174 +#: login-utils/lslogins.c:1205 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1175 +#: login-utils/lslogins.c:1206 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1176 +#: login-utils/lslogins.c:1207 msgid " --wtmp-file set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1177 +#: login-utils/lslogins.c:1208 msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202 +#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221 #: sys-utils/lscpu.c:1628 #, c-format msgid "" @@ -7316,7 +7325,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1187 +#: login-utils/lslogins.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7325,11 +7334,11 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w lslogins(1).\n" -#: login-utils/lslogins.c:1371 +#: login-utils/lslogins.c:1408 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1381 +#: login-utils/lslogins.c:1422 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -7558,68 +7567,68 @@ msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/sulogin.c:150 +#: login-utils/sulogin.c:152 msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:227 +#: login-utils/sulogin.c:229 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:493 +#: login-utils/sulogin.c:495 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" -#: login-utils/sulogin.c:520 +#: login-utils/sulogin.c:522 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: brak wpisu dla roota" -#: login-utils/sulogin.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:526 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:552 +#: login-utils/sulogin.c:554 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:554 +#: login-utils/sulogin.c:556 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:557 +#: login-utils/sulogin.c:559 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:559 +#: login-utils/sulogin.c:561 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy" -#: login-utils/sulogin.c:560 +#: login-utils/sulogin.c:562 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/sulogin.c:753 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:799 +#: login-utils/sulogin.c:802 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:819 +#: login-utils/sulogin.c:822 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:822 +#: login-utils/sulogin.c:825 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7630,28 +7639,28 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522 +#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521 #: term-utils/wall.c:131 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:895 +#: login-utils/sulogin.c:898 msgid "only root can run this program." msgstr "tylko root może uruchomić ten program." -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:941 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:945 +#: login-utils/sulogin.c:948 msgid "cannot open password database." msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł." -#: login-utils/sulogin.c:1004 +#: login-utils/sulogin.c:1007 msgid "crypt failed" msgstr "crypt nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:1021 +#: login-utils/sulogin.c:1024 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7660,7 +7669,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1028 +#: login-utils/sulogin.c:1031 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7718,7 +7727,7 @@ msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 +#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196 msgid "can't open temporary file" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" @@ -7771,97 +7780,97 @@ msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:364 msgid "invalid week argument" msgstr "błędna postać tygodnia" -#: misc-utils/cal.c:371 +#: misc-utils/cal.c:366 msgid "illegal week value: use 1-53" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53" -#: misc-utils/cal.c:404 +#: misc-utils/cal.c:399 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 +#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 +#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 +#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413 msgid "illegal year value" msgstr "niedozwolona wartość roku" -#: misc-utils/cal.c:416 +#: misc-utils/cal.c:411 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" -#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 +#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d" -#: misc-utils/cal.c:606 +#: misc-utils/cal.c:601 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:612 +#: misc-utils/cal.c:607 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:618 +#: misc-utils/cal.c:613 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:927 +#: misc-utils/cal.c:922 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:930 +#: misc-utils/cal.c:925 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:931 +#: misc-utils/cal.c:926 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:930 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" -#: misc-utils/cal.c:939 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:940 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:941 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" @@ -7875,154 +7884,154 @@ msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "nie można odnaleźć '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:121 msgid "source device" msgstr "urządzenie źródłowe" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:122 msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "all mount options" msgstr "wszystkie opcje montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "VFS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:128 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "FS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:131 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:132 msgid "action detected by --poll" msgstr "akcja wykryta przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:133 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "filesystem size" msgstr "rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:138 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "filesystem size available" msgstr "dostępny rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:139 +#: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size used" msgstr "używany rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem use percentage" msgstr "procentowe użycie systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem root" msgstr "główny katalog systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:142 +#: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "task ID" msgstr "ID zadania" -#: misc-utils/findmnt.c:143 +#: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "mount ID" msgstr "ID montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "optional mount fields" msgstr "opcjonalne pola montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:145 +#: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "VFS propagation flags" msgstr "flagi propagacji VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:146 +#: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:147 +#: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:331 +#: misc-utils/findmnt.c:345 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana opcja: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:638 +#: misc-utils/findmnt.c:652 msgid "mount" msgstr "montowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:641 +#: misc-utils/findmnt.c:655 msgid "umount" msgstr "odmontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:644 +#: misc-utils/findmnt.c:658 msgid "remount" msgstr "przemontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:647 +#: misc-utils/findmnt.c:661 msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:772 +#: misc-utils/findmnt.c:791 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" -#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731 +#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731 #: sys-utils/mount.c:644 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170 +#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 #: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1056 +#: misc-utils/findmnt.c:1075 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1084 +#: misc-utils/findmnt.c:1103 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:1154 +#: misc-utils/findmnt.c:1173 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8035,15 +8044,15 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] \n" " %1$s [opcje] [--source ] [--target ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1161 +#: misc-utils/findmnt.c:1180 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1162 +#: misc-utils/findmnt.c:1181 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1163 +#: misc-utils/findmnt.c:1182 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8051,47 +8060,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1166 +#: misc-utils/findmnt.c:1185 msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1167 +#: misc-utils/findmnt.c:1186 msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1170 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" " wypisanie wszystkich systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1171 +#: misc-utils/findmnt.c:1190 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1172 +#: misc-utils/findmnt.c:1191 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1173 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1174 +#: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1175 +#: misc-utils/findmnt.c:1194 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1176 +#: misc-utils/findmnt.c:1195 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1177 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8099,53 +8108,53 @@ msgstr "" " -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " na nazwy urządzeń\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1179 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1180 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1181 +#: misc-utils/findmnt.c:1200 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1182 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1183 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" " /proc//mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1184 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1185 +#: misc-utils/findmnt.c:1204 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1187 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1188 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1190 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid "" " -S, --source the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8153,48 +8162,48 @@ msgstr "" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -T, --target the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1313 +#: misc-utils/findmnt.c:1330 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1382 +#: misc-utils/findmnt.c:1399 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1442 +#: misc-utils/findmnt.c:1459 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1446 +#: misc-utils/findmnt.c:1463 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1493 +#: misc-utils/findmnt.c:1510 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1526 +#: misc-utils/findmnt.c:1543 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" @@ -8281,24 +8290,27 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:" #: misc-utils/kill.c:306 -#, c-format -msgid " %s [options] ...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] |...\n" msgstr " %s [opcje] ...\n" #: misc-utils/kill.c:309 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" -" with the same uid as the present process\n" +" with the same uid as the present process\n" msgstr "" " -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" #: misc-utils/kill.c:311 -msgid " -s, --signal send specified signal\n" +#, fuzzy +msgid " -s, --signal send this instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal wysłanie podanego sygnału\n" #: misc-utils/kill.c:313 -msgid " -q, --queue use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" +#, fuzzy +msgid " -q, --queue use sigqueue(2), not kill(2), and pass as data\n" msgstr " -q, --queue użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n" #: misc-utils/kill.c:315 @@ -8306,7 +8318,8 @@ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" #: misc-utils/kill.c:316 -msgid " -l, --list [=] list signal names, or convert one to a name\n" +#, fuzzy +msgid " -l, --list[=] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list [=] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n" #: misc-utils/kill.c:317 @@ -8323,12 +8336,12 @@ msgid "unknown signal: %s" msgstr "nieznany sygnał: %s" #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 -#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 +#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" -#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 +#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -8338,25 +8351,33 @@ msgstr "za mało argumentów" msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" -#: misc-utils/kill.c:434 -msgid "invalid sigval argument" +#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 +#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 +#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 +#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396 +msgid "argument error" +msgstr "błąd argumentu" + +#: misc-utils/kill.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "błędne oznaczenie sygnału" -#: misc-utils/kill.c:451 +#: misc-utils/kill.c:449 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:464 +#: misc-utils/kill.c:462 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:480 +#: misc-utils/kill.c:478 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe" -#: misc-utils/kill.c:514 +#: misc-utils/kill.c:512 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"." msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"." @@ -8623,137 +8644,137 @@ msgstr "wersja urządzenia" msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1062 +#: misc-utils/lsblk.c:1076 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1069 +#: misc-utils/lsblk.c:1083 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1105 +#: misc-utils/lsblk.c:1119 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1146 +#: misc-utils/lsblk.c:1160 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1314 +#: misc-utils/lsblk.c:1328 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1320 +#: misc-utils/lsblk.c:1334 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1343 +#: misc-utils/lsblk.c:1357 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1352 +#: misc-utils/lsblk.c:1366 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 -#: misc-utils/lsblk.c:1433 +#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445 +#: misc-utils/lsblk.c:1447 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1411 +#: misc-utils/lsblk.c:1425 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1438 +#: misc-utils/lsblk.c:1452 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [opcje] [ ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1471 +#: misc-utils/lsblk.c:1485 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1473 +#: misc-utils/lsblk.c:1487 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1474 +#: misc-utils/lsblk.c:1488 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1475 +#: misc-utils/lsblk.c:1489 msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1476 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1477 +#: misc-utils/lsblk.c:1491 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1478 +#: misc-utils/lsblk.c:1492 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1479 +#: misc-utils/lsblk.c:1493 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1480 +#: misc-utils/lsblk.c:1494 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1481 +#: misc-utils/lsblk.c:1495 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1482 +#: misc-utils/lsblk.c:1496 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1483 +#: misc-utils/lsblk.c:1497 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1484 +#: misc-utils/lsblk.c:1498 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1501 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1488 +#: misc-utils/lsblk.c:1502 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1489 +#: misc-utils/lsblk.c:1503 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1504 msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -x, --sort sortowanie wyjścia wg \n" -#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8762,12 +8783,12 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1508 +#: misc-utils/lsblk.c:1522 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1697 +#: misc-utils/lsblk.c:1711 msgid "the sort column has to be between output columns." msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych." @@ -8811,27 +8832,27 @@ msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:261 +#: misc-utils/lslocks.c:263 msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 +#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:286 +#: misc-utils/lslocks.c:288 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:295 +#: misc-utils/lslocks.c:297 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:302 +#: misc-utils/lslocks.c:304 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:509 +#: misc-utils/lslocks.c:510 msgid "" " -p, --pid process id\n" " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -8849,8 +8870,8 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 -#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 +#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 +#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -9692,7 +9713,7 @@ msgstr "" " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" @@ -9701,7 +9722,7 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349 +#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -10130,27 +10151,27 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1317 +#: sys-utils/dmesg.c:1318 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1374 +#: sys-utils/dmesg.c:1375 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1397 +#: sys-utils/dmesg.c:1398 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1407 +#: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1420 +#: sys-utils/dmesg.c:1421 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: sys-utils/dmesg.c:1426 +#: sys-utils/dmesg.c:1427 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -10536,29 +10557,29 @@ msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/fallocate.c:214 +#: sys-utils/fallocate.c:213 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: odczyt nie powiódł się" -#: sys-utils/fallocate.c:260 +#: sys-utils/fallocate.c:259 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:344 +#: sys-utils/fallocate.c:343 msgid "no filename specified." msgstr "nie podano nazwy pliku." -#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362 +#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 msgid "invalid length value specified" msgstr "podano błędną wartość długości" -#: sys-utils/fallocate.c:360 +#: sys-utils/fallocate.c:359 msgid "no length argument specified" msgstr "nie podano argumentu długości" -#: sys-utils/fallocate.c:365 +#: sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid offset value specified" msgstr "podano błędną wartość offsetu" @@ -10667,23 +10688,23 @@ msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fstrim.c:89 +#: sys-utils/fstrim.c:88 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:99 +#: sys-utils/fstrim.c:98 #, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" @@ -11452,7 +11473,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -12297,32 +12318,32 @@ msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach" msgid "loop device major:minor number" msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 +#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limit rozmiaru %ju" -#: sys-utils/losetup.c:155 +#: sys-utils/losetup.c:152 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:196 +#: sys-utils/losetup.c:193 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 msgid "failed to initialize output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" -#: sys-utils/losetup.c:370 +#: sys-utils/losetup.c:367 #, c-format msgid "" " %1$s [options] []\n" @@ -12331,71 +12352,71 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] []\n" " %1$s [opcje] -f | \n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:372 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:373 msgid " -d, --detach ... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach ... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:374 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:378 +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:379 +#: sys-utils/losetup.c:376 msgid " -c, --set-capacity resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity zmiana rozmiaru urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr " -j, --associated lista urządzeń powiązanych z \n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgstr " -o --offset rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:382 msgid " --sizelimit device is limited to bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:387 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:388 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output określenie kolumn wyjścia dla --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12403,49 +12424,49 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:419 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:423 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 -#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 +#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 +#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:608 +#: sys-utils/losetup.c:605 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:616 +#: sys-utils/losetup.c:613 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:623 +#: sys-utils/losetup.c:620 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:628 +#: sys-utils/losetup.c:625 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 +#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:658 +#: sys-utils/losetup.c:655 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:720 +#: sys-utils/losetup.c:717 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" @@ -13214,11 +13235,11 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 +#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" @@ -13342,7 +13363,7 @@ msgstr "chroot nie powiodło się" msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 +#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" @@ -13436,37 +13457,37 @@ msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących" msgid "max stack size" msgstr "maksymalny rozmiar stosu" -#: sys-utils/prlimit.c:121 +#: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "resource name" msgstr "nazwa zasobu" -#: sys-utils/prlimit.c:122 +#: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "resource description" msgstr "opis zasobu" -#: sys-utils/prlimit.c:123 +#: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "soft limit" msgstr "limit miękki" -#: sys-utils/prlimit.c:124 +#: sys-utils/prlimit.c:126 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "limit twardy (maksymalny)" -#: sys-utils/prlimit.c:125 +#: sys-utils/prlimit.c:127 msgid "units" msgstr "jednostki" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:163 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" -#: sys-utils/prlimit.c:163 +#: sys-utils/prlimit.c:165 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -13474,7 +13495,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:164 +#: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "" " -p, --pid process id\n" " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -13492,7 +13513,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/prlimit.c:172 +#: sys-utils/prlimit.c:174 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -13500,7 +13521,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje zasobów:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:173 +#: sys-utils/prlimit.c:175 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13537,46 +13558,46 @@ msgstr "" " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" -#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 -#: sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362 +#: sys-utils/prlimit.c:367 msgid "unlimited" msgstr "brak" -#: sys-utils/prlimit.c:328 +#: sys-utils/prlimit.c:329 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" -#: sys-utils/prlimit.c:352 +#: sys-utils/prlimit.c:353 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" -#: sys-utils/prlimit.c:359 +#: sys-utils/prlimit.c:360 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nowy limit \"%s\": " -#: sys-utils/prlimit.c:373 +#: sys-utils/prlimit.c:374 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:374 +#: sys-utils/prlimit.c:375 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:451 +#: sys-utils/prlimit.c:452 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:580 +#: sys-utils/prlimit.c:581 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" -#: sys-utils/prlimit.c:611 +#: sys-utils/prlimit.c:612 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" @@ -14076,7 +14097,7 @@ msgstr " --apparmor-profile ustawienie profilu AppArmor\n" msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 +#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" @@ -14095,265 +14116,265 @@ msgstr "[brak]\n" msgid "%s: too long" msgstr "%s: zbyt długa" -#: sys-utils/setpriv.c:264 +#: sys-utils/setpriv.c:265 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupy dodatkowe: " -#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 -#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 +#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320 +#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: sys-utils/setpriv.c:285 +#: sys-utils/setpriv.c:287 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:286 +#: sys-utils/setpriv.c:288 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:289 +#: sys-utils/setpriv.c:291 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 +#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 +#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:311 +#: sys-utils/setpriv.c:313 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektywne zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:316 +#: sys-utils/setpriv.c:318 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dozwolone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:322 +#: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Dziedziczone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:329 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:335 +#: sys-utils/setpriv.c:337 msgid "SELinux label" msgstr "Etykieta SELinuksa" -#: sys-utils/setpriv.c:338 +#: sys-utils/setpriv.c:340 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:351 +#: sys-utils/setpriv.c:353 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona" -#: sys-utils/setpriv.c:374 +#: sys-utils/setpriv.c:376 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" -#: sys-utils/setpriv.c:391 +#: sys-utils/setpriv.c:393 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:406 +#: sys-utils/setpriv.c:408 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:427 +#: sys-utils/setpriv.c:429 msgid "bad capability string" msgstr "błędny łańcuch zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:435 +#: sys-utils/setpriv.c:437 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\"" -#: sys-utils/setpriv.c:444 +#: sys-utils/setpriv.c:446 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "nieznana zdolność \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:468 +#: sys-utils/setpriv.c:470 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany" -#: sys-utils/setpriv.c:472 +#: sys-utils/setpriv.c:474 msgid "bad securebits string" msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:481 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone" -#: sys-utils/setpriv.c:492 +#: sys-utils/setpriv.c:494 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu" -#: sys-utils/setpriv.c:496 +#: sys-utils/setpriv.c:498 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:516 +#: sys-utils/setpriv.c:518 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:531 +#: sys-utils/setpriv.c:533 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:539 +#: sys-utils/setpriv.c:541 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:650 +#: sys-utils/setpriv.c:652 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:657 msgid "duplicate ruid" msgstr "powtórzony ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/setpriv.c:659 msgid "failed to parse ruid" msgstr "niezrozumiały ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:661 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate euid" msgstr "powtórzony euid" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse euid" msgstr "niezrozumiały euid" -#: sys-utils/setpriv.c:667 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "powtórzony ruid lub euid" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse reuid" msgstr "niezrozumiały reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:673 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate rgid" msgstr "powtórzony rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse rgid" msgstr "niezrozumiały rpid" -#: sys-utils/setpriv.c:679 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate egid" msgstr "powtórzony egid" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse egid" msgstr "niezrozumiały egid" -#: sys-utils/setpriv.c:685 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "powtórzony rgid lub egid" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse regid" msgstr "niezrozumiały regid" -#: sys-utils/setpriv.c:692 +#: sys-utils/setpriv.c:694 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "powtórzona opcja --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:698 +#: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:704 +#: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --groups option" msgstr "powtórzona opcja --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:713 +#: sys-utils/setpriv.c:715 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "powtórzona opcja --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:719 +#: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "powtórzona opcja --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:725 +#: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "powtórzona opcja --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:731 +#: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:737 +#: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:748 +#: sys-utils/setpriv.c:750 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" -#: sys-utils/setpriv.c:755 +#: sys-utils/setpriv.c:757 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" -#: sys-utils/setpriv.c:763 +#: sys-utils/setpriv.c:765 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" -#: sys-utils/setpriv.c:769 +#: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "No program specified" msgstr "Nie podano programu" -#: sys-utils/setpriv.c:774 +#: sys-utils/setpriv.c:776 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:778 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:786 +#: sys-utils/setpriv.c:788 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:794 +#: sys-utils/setpriv.c:796 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:800 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:817 +#: sys-utils/setpriv.c:819 msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:834 +#: sys-utils/setpriv.c:836 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" @@ -14643,7 +14664,7 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" msgid "failed to open directory" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301 msgid "stat failed" msgstr "stat nie powiodło się" @@ -15093,7 +15114,7 @@ msgstr "nazwa urządzenia watchdog" msgid "unknown flag: %s" msgstr "nieznana flaga: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:179 +#: sys-utils/wdctl.c:178 msgid "" " -f, --flags print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15117,36 +15138,36 @@ msgstr "" " -s, --settimeout ustawienie limitu czasu watchdoga\n" " -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:195 +#: sys-utils/wdctl.c:194 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:198 +#: sys-utils/wdctl.c:197 msgid "Available columns:\n" msgstr "Dostępne kolumny:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:288 +#: sys-utils/wdctl.c:287 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 +#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie." -#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 +#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga" -#: sys-utils/wdctl.c:341 +#: sys-utils/wdctl.c:340 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" -#: sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:346 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -15154,12 +15175,12 @@ msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n" msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:381 +#: sys-utils/wdctl.c:380 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu" -#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 +#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" @@ -15167,27 +15188,27 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" -#: sys-utils/wdctl.c:464 +#: sys-utils/wdctl.c:463 msgid "Timeout:" msgstr "Limit czasu:" -#: sys-utils/wdctl.c:467 +#: sys-utils/wdctl.c:466 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Wstępny limit czasu:" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:469 msgid "Timeleft:" msgstr "Pozostały czas:" -#: sys-utils/wdctl.c:604 +#: sys-utils/wdctl.c:603 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" -#: sys-utils/wdctl.c:606 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Identity:" msgstr "Nazwa:" -#: sys-utils/wdctl.c:608 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "version" msgstr "wersja" @@ -15691,13 +15712,6 @@ msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format" msgid "argument error: %s" msgstr "błąd argumentu: %s" -#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 -#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 -#: term-utils/setterm.c:396 -msgid "argument error" -msgstr "błąd argumentu" - #: term-utils/setterm.c:260 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" @@ -15873,38 +15887,38 @@ msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" msgid "cannot get blank status" msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:780 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" -#: term-utils/setterm.c:824 +#: term-utils/setterm.c:823 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminal %s nie obsługuje %s" -#: term-utils/setterm.c:1000 +#: term-utils/setterm.c:999 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" -#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 +#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027 msgid "klogctl error" msgstr "błąd klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1049 +#: term-utils/setterm.c:1048 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." -#: term-utils/setterm.c:1056 +#: term-utils/setterm.c:1055 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1058 +#: term-utils/setterm.c:1057 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: nieznany typ sygnału" -#: term-utils/setterm.c:1060 +#: term-utils/setterm.c:1059 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminal o trwałym zapisie" @@ -15960,25 +15974,25 @@ msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:210 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" -#: term-utils/wall.c:212 +#: term-utils/wall.c:215 msgid "cannot get tty name" msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" -#: term-utils/wall.c:230 +#: term-utils/wall.c:233 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:265 +#: term-utils/wall.c:268 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." -#: term-utils/wall.c:304 +#: term-utils/wall.c:307 msgid "fread failed" msgstr "fread nie powiodło się" -- cgit v1.2.3-55-g7522