From 55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 21 Mar 2013 23:19:54 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/pl.po | 11176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 6808 insertions(+), 4368 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4d4367e70..d51cf6d1d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:48+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,35 +24,37 @@ msgstr "" msgid " %s \n" msgstr " %s \n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 -#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840 -#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823 -#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610 -#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70 -#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 -#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 -#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118 -#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286 -#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 -#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418 -#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500 -#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 -#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293 -#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 -#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477 -#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208 -#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 +#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 +#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:940 +#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 +#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916 +#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 +#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 +#: login-utils/sulogin.c:397 login-utils/sulogin.c:435 +#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 +#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1014 +#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 +#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491 +#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 +#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:184 sys-utils/nsenter.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 +#: sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 +#: sys-utils/wdctl.c:309 sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 +#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:568 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62 -#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 +#: term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:61 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:231 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" @@ -177,42 +179,36 @@ msgstr "" msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" -#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:311 +#: disk-utils/blockdev.c:310 msgid "could not get device size" msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" -#: disk-utils/blockdev.c:317 +#: disk-utils/blockdev.c:316 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieznane polecenie: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:333 +#: disk-utils/blockdev.c:332 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" -#: disk-utils/blockdev.c:370 +#: disk-utils/blockdev.c:369 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s nie powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:377 +#: disk-utils/blockdev.c:376 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:460 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "błąd ioctl na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:469 +#: disk-utils/blockdev.c:468 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urządzenie\n" @@ -307,60 +303,43 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 -#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 -#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 -#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 -#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307 -#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342 -#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 -#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 -#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 -#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 -#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 -#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s z pakietu %s\n" - -#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755 -#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438 -#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 -#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 -#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:750 +#: disk-utils/partx.c:879 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:121 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88 +#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101 +#: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "stat nie powiodło się %s" -#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077 -#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:937 misc-utils/lsblk.c:1219 +#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:150 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "nie można dostać się do pliku %s" -#: disk-utils/fdformat.c:157 +#: disk-utils/fdformat.c:156 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:158 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:160 +#: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Double" msgstr "Dwu" -#: disk-utils/fdformat.c:160 +#: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Single" msgstr "Jedno" @@ -374,12 +353,13 @@ msgstr "%s jest zamontowany\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 +#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 +#: lib/path.c:190 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "nie udało się odczytać: %s" -#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121 +#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "błąd składni: %s" @@ -418,14 +398,15 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397 +#: sys-utils/umount.c:420 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nie znaleziono" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 -#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1088 login-utils/vipw.c:213 +#: sys-utils/flock.c:291 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266 +#: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" @@ -515,56 +496,109 @@ msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1298 +#: disk-utils/fsck.c:1298 fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:267 +#: misc-utils/cal.c:794 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 +#: misc-utils/look.c:366 misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 +#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:1442 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 +#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [...]\n" msgstr "" "\n" "Składnia:\n" " %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1302 +#: disk-utils/fsck.c:1302 disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 +#: include/c.h:268 misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 +#: misc-utils/namei.c:422 misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 +#: misc-utils/wipefs.c:368 sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 +#: term-utils/mesg.c:77 term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -A check all filesystems\n" -" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" -" -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1303 +#, fuzzy +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1304 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1305 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1306 +#, fuzzy +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " t Zmiana typu systemu plików" + +#: disk-utils/fsck.c:1307 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1308 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1309 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1310 +msgid " -r report statistics for each device checked\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1311 +#, fuzzy +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" + +#: disk-utils/fsck.c:1312 +#, fuzzy +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1313 +msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" -" type is allowed to be comma-separated list\n" -" -P check filesystems in parallel, including root\n" -" -r report statistics for each device fsck\n" -" -s serialize fsck operations\n" -" -l lock the device using flock()\n" -" -N do not execute, just show what would be done\n" -" -T do not show the title on startup\n" -" -C display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -" -V explain what is being done\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1315 +#, fuzzy +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1316 +#, fuzzy +msgid "" " -? display this help and exit\n" "\n" -"See fsck.* commands for fs-options." +msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1317 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n" -" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -" -t określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" -" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -" -P równoległe sprawdzanie systemów plików wraz z głównym\n" -" -r statystyki dla fsck każdego urządzenia\n" -" -s szeregowe operacje fsck\n" -" -l blokowanie urządzenia przy użyciu flock()\n" -" -N bez wywoływania; tylko wypisanie, co zostałoby zrobione\n" -" -T bez wyświetlania tytułu na początku\n" -" -C wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -" -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -" -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -"Informacje o opcjach-fs można znaleźć w fsck.*" #: disk-utils/fsck.c:1354 msgid "too many devices" @@ -592,337 +626,352 @@ msgstr "zbyt dużo argumentów" msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr " %s [opcje] plik\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 -msgid " -x, --destination extract into directory\n" -msgstr " -x, --destination rozpakowanie do katalogu\n" +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -x, --destination extract into directory\n" +msgstr " -x, --destination rozpakowanie do katalogu\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:231 disk-utils/fsck.cramfs.c:248 +#: sys-utils/setpriv.c:231 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "odczyt nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "superblock magic not found" msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "big" msgstr "big-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "little" msgstr "little-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 msgid "zero file count" msgstr "zerowa liczba plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "uwaga: stary format cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 +#, fuzzy +msgid "read romfs failed" +msgstr "fread nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "blok danych zbyt duży" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 -#, c-format -msgid "decompression error %p(%d): %s" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "decompression error: %s" msgstr "błąd dekompresji %p(%d): %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "nie blok (%ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 sys-utils/setpriv.c:525 +#: sys-utils/setpriv.c:545 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 msgid "compiled without -x support" msgstr "skompilowano bez obsługi -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:701 fdisks/sfdisk.c:2846 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 -#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159 +#: misc-utils/wipefs.c:366 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -l list all filenames\n" msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -a automatic repair\n" msgstr " -a naprawa automatyczna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -r interactive repair\n" msgstr " -r naprawa interaktywna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 msgid " -v be verbose\n" msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:201 msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -f force check\n" msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (t/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/t)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:278 +#: disk-utils/fsck.minix.c:279 #, c-format msgid "y\n" msgstr "t\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:280 +#: disk-utils/fsck.minix.c:281 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:296 +#: disk-utils/fsck.minix.c:297 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s jest zamontowane.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:298 +#: disk-utils/fsck.minix.c:299 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" -#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +#: disk-utils/fsck.minix.c:303 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Usunąć blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -931,131 +980,131 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" "Żądanie zapisu zignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:501 +#: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:503 +#: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" msgstr "nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:515 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:518 +#: disk-utils/fsck.minix.c:519 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Nie można zapisać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:521 +#: disk-utils/fsck.minix.c:522 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:549 +#: disk-utils/fsck.minix.c:550 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.minix.c:553 +#: disk-utils/fsck.minix.c:554 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:556 +#: disk-utils/fsck.minix.c:557 msgid "unable to read super block" msgstr "nie można odczytać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:574 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:603 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:606 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Nie można odczytać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-węzłów\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:629 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloków\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 -#, c-format -msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonesize=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 -#, c-format -msgid "Maxsize=%ld\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxsize=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stan systemu plików=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -1064,164 +1113,164 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Znacznik w użyciu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1180 msgid "Clear" msgstr "Wyczyścić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." -#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Naprawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1013 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1015 msgid " Remove" msgstr " Usunąć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 +#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1029 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 +#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1038 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1072 disk-utils/fsck.minix.c:1089 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1075 disk-utils/fsck.minix.c:1092 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1170 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1179 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "" "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "" "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 msgid "Set" msgstr "Ustawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1190 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1255 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1256 msgid "bad inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1258 msgid "bad v2 inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1302 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1306 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1320 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1230,12 +1279,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1258,7 +1307,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -1269,52 +1318,44 @@ msgstr "" "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:129 +#: disk-utils/isosize.c:136 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "błąd przemieszczania po %s" -#: disk-utils/isosize.c:132 +#: disk-utils/isosize.c:142 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "błąd odczytu %s" -#: disk-utils/isosize.c:139 +#: disk-utils/isosize.c:149 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:156 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] iso9660_image_file\n" +#: disk-utils/isosize.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] \n" msgstr "" "\n" "Składnia:\n" " %s [opcje] plik_obrazu_iso9660\n" -#: disk-utils/isosize.c:160 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" -" -x, --sectors show sector count and size\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -H, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: disk-utils/isosize.c:171 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -d, --divisor=LICZBA podzielenie liczby bajtów przez LICZBĘ\n" -" -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: disk-utils/isosize.c:192 +#: disk-utils/isosize.c:172 +#, fuzzy +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" + +#: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" msgstr "błędny podzielnik" @@ -1391,7 +1432,7 @@ msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Urządzenie: %s\n" @@ -1460,38 +1501,59 @@ msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" msgid "error closing %s" msgstr "błąd zamykania %s" +#: disk-utils/mkfs.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" + #: disk-utils/mkfs.c:39 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] [-t typ opcje-fs] urządzenie [rozmiar]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 +#: disk-utils/mkfs.c:43 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:44 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:46 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" -" fs-options parameters to real file system builder\n" -" device path to a device\n" -" size number of blocks on the device\n" -" -V, --verbose explain what is done\n" -" defining -V more than once will cause a dry-run\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -V as version must be only option\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -V, --version display version information and exit;\n" +" -V as --version must be the only option\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -t, --type=TYP typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n" -" opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" -" urządzenie ścieżka do urządzenia\n" -" rozmiar liczba bloków na urządzeniu\n" -" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -" większa liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej " -"akcji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format @@ -1502,11 +1564,6 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w mkfs(8).\n" -#: disk-utils/mkfs.c:131 -#, c-format -msgid "mkfs (%s)\n" -msgstr "mkfs (%s)\n" - #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" @@ -1591,7 +1648,7 @@ msgstr "" "podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' " "lub 'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1600,74 +1657,74 @@ msgstr "" "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " "rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:827 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:839 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Dołączanie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:858 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1768,10 +1825,15 @@ msgstr "i-węzłów: %lu\n" msgid "%lu blocks\n" msgstr "bloków: %lu\n" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Zonesize=%d\n" + #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Maxsize=%ld\n" +"Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1823,37 +1885,52 @@ msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 -#, c-format -msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "błąd strtol: nie podano liczby bloków" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:690 +#, fuzzy +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nie można określić rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" @@ -1930,358 +2007,420 @@ msgstr "" msgid "too many bad pages" msgstr "za dużo wadliwych stron" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:324 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:327 -#, c-format -msgid "one bad page\n" -msgstr "jedna wadliwa strona\n" - -#: disk-utils/mkswap.c:329 -#, c-format -msgid "%lu bad pages\n" -msgstr "%lu wadliwych stron\n" +#: disk-utils/mkswap.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu wadliwych stron\n" +msgstr[1] "%lu wadliwych stron\n" +msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n" -#: disk-utils/mkswap.c:358 +#: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:360 +#: disk-utils/mkswap.c:363 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:414 +#: disk-utils/mkswap.c:409 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:423 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:428 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:431 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:435 -#, c-format -msgid " on whole disk. " -msgstr " na całym dysku. " - -#: disk-utils/mkswap.c:437 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:489 -msgid "parse page size failed" +#: disk-utils/mkswap.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:485 +#, fuzzy +msgid "parsing page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:495 -msgid "parse version number failed" +#: disk-utils/mkswap.c:491 +#, fuzzy +msgid "parsing version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:501 -#, c-format -msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" +#: disk-utils/mkswap.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:525 -#, c-format -msgid "does not support swapspace version %d." -msgstr "brak obsługi obszaru wymiany w wersji %d." +#: disk-utils/mkswap.c:515 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" -#: disk-utils/mkswap.c:530 -msgid "error: UUID parsing failed" +#: disk-utils/mkswap.c:526 +#, fuzzy +msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:535 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:545 +#: disk-utils/mkswap.c:541 msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkswap.c:553 +#: disk-utils/mkswap.c:549 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:559 +#: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:575 +#: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:580 -#, c-format -msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." +#: disk-utils/mkswap.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany." -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" -#: disk-utils/mkswap.c:614 +#: disk-utils/mkswap.c:610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:617 +#: disk-utils/mkswap.c:613 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:629 +#: disk-utils/mkswap.c:625 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:634 msgid "fsync failed" msgstr "fsync nie powiódł się" -#: disk-utils/mkswap.c:650 +#: disk-utils/mkswap.c:646 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:653 +#: disk-utils/mkswap.c:649 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:656 +#: disk-utils/mkswap.c:652 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:658 +#: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:664 +#: disk-utils/mkswap.c:660 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" -#: disk-utils/partx.c:79 +#: disk-utils/partx.c:80 msgid "partition number" msgstr "numer partycji" -#: disk-utils/partx.c:80 +#: disk-utils/partx.c:81 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "początek partycji w sektorach" -#: disk-utils/partx.c:81 +#: disk-utils/partx.c:82 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "koniec partycji w sektorach" -#: disk-utils/partx.c:82 +#: disk-utils/partx.c:83 msgid "number of sectors" msgstr "liczba sektorów" -#: disk-utils/partx.c:83 +#: disk-utils/partx.c:84 msgid "human readable size" msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" -#: disk-utils/partx.c:84 +#: disk-utils/partx.c:85 msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120 +#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" -#: disk-utils/partx.c:86 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "partition flags" msgstr "flagi partycji" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "partition type hex or uuid" msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji" -#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 +#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:455 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" -#: disk-utils/partx.c:110 +#: disk-utils/partx.c:111 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:114 +#: disk-utils/partx.c:115 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" -#: disk-utils/partx.c:118 +#: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413 +#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:633 sys-utils/mount.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258 -#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 -#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121 +#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:276 +#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:101 sys-utils/lscpu.c:265 +#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" -#: disk-utils/partx.c:200 +#: disk-utils/partx.c:201 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/partx.c:265 +#: disk-utils/partx.c:266 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:267 +#: disk-utils/partx.c:268 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 +#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:962 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" -#: disk-utils/partx.c:300 +#: disk-utils/partx.c:301 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:304 +#: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n" -#: disk-utils/partx.c:309 +#: disk-utils/partx.c:310 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:329 +#: disk-utils/partx.c:330 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:331 +#: disk-utils/partx.c:332 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:368 +#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:373 +#: disk-utils/partx.c:374 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:426 +#: disk-utils/partx.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" + +#: disk-utils/partx.c:526 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 -#: sys-utils/wdctl.c:184 +#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:676 +#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 +#: sys-utils/wdctl.c:207 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" -#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393 -#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283 -#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226 +#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1430 misc-utils/lsblk.c:1542 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/lscpu.c:1054 +#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403 -#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238 -#: sys-utils/wdctl.c:235 +#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1448 misc-utils/lsblk.c:1552 +#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/prlimit.c:292 +#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:577 +#: disk-utils/partx.c:673 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" -#: disk-utils/partx.c:585 +#: disk-utils/partx.c:681 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/partx.c:591 +#: disk-utils/partx.c:687 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" -#: disk-utils/partx.c:595 +#: disk-utils/partx.c:691 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/partx.c:607 -#, c-format -msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr | ] \n" +#: disk-utils/partx.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr | ] \n" -#: disk-utils/partx.c:611 +#: disk-utils/partx.c:707 +#, fuzzy +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -i, --irq określenie IRQ portu równoległego\n" + +#: disk-utils/partx.c:708 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:709 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n" + +#: disk-utils/partx.c:710 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: disk-utils/partx.c:711 +#, fuzzy +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: disk-utils/partx.c:712 misc-utils/lsblk.c:1334 +msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output define which output columns to use\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:713 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:714 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:715 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1346 +#, fuzzy +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: disk-utils/partx.c:717 misc-utils/lsblk.c:1347 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: disk-utils/partx.c:718 +msgid "" " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -" -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -" -l, --list lista partycji (PRZESTARZAŁE)\n" -" -s, --show lista partycji\n" -"\n" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" -" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -" -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -" -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -" -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -" -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:629 +#: disk-utils/partx.c:719 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" + +#: disk-utils/partx.c:725 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2289,30 +2428,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:798 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr " -#: disk-utils/partx.c:798 +#: disk-utils/partx.c:898 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr i wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:817 +#: disk-utils/partx.c:917 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:829 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:832 +#: disk-utils/partx.c:932 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:849 +#: disk-utils/partx.c:949 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" @@ -2472,32 +2611,32 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: fdisks/cfdisk.c:363 +#: fdisks/cfdisk.c:371 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n" -#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 +#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902 msgid "Unusable" msgstr "Bezużyteczne" -#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 +#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 msgid "Free Space" msgstr "Wolne miejsce" -#: fdisks/cfdisk.c:405 +#: fdisks/cfdisk.c:413 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Dysk został zmieniony.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:407 +#: fdisks/cfdisk.c:415 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy " "partycji.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:411 +#: fdisks/cfdisk.c:419 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2510,224 +2649,217 @@ msgstr "" "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" "dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:555 +#: fdisks/cfdisk.c:563 msgid "FATAL ERROR" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY" -#: fdisks/cfdisk.c:556 +#: fdisks/cfdisk.c:564 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 +#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:605 +#: fdisks/cfdisk.c:613 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Nie udało się odczytać dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:613 +#: fdisks/cfdisk.c:621 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nie udało się zapisać dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:821 +#: fdisks/cfdisk.c:829 msgid "Too many partitions" msgstr "Zbyt dużo partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:826 +#: fdisks/cfdisk.c:834 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0" -#: fdisks/cfdisk.c:831 +#: fdisks/cfdisk.c:839 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0" -#: fdisks/cfdisk.c:836 +#: fdisks/cfdisk.c:844 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:841 +#: fdisks/cfdisk.c:849 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:865 +#: fdisks/cfdisk.c:873 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:868 +#: fdisks/cfdisk.c:876 msgid "logical partitions overlap" msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisks/cfdisk.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:880 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisks/cfdisk.c:902 +#: fdisks/cfdisk.c:910 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" -#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 +#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje " "rozszerzone" -#: fdisks/cfdisk.c:1059 +#: fdisks/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie." -#: fdisks/cfdisk.c:1174 +#: fdisks/cfdisk.c:1182 msgid "Illegal key" msgstr "Niedozwolony klawisz" -#: fdisks/cfdisk.c:1199 +#: fdisks/cfdisk.c:1207 msgid "Press a key to continue" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować" -#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 -#: fdisks/cfdisk.c:2406 +#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:2407 msgid "Primary" msgstr "Główna" -#: fdisks/cfdisk.c:1246 +#: fdisks/cfdisk.c:1254 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej" -#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 -#: fdisks/cfdisk.c:2406 +#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2407 msgid "Logical" msgstr "Logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1247 +#: fdisks/cfdisk.c:1255 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej" -#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 +#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 msgid "Don't create a partition" msgstr "Bez tworzenia partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1264 +#: fdisks/cfdisk.c:1272 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!" -#: fdisks/cfdisk.c:1267 +#: fdisks/cfdisk.c:1275 msgid "Size (in MB): " msgstr "Rozmiar (w MB): " -#: fdisks/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1309 msgid "Beginning" msgstr "Początek" -#: fdisks/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1309 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca" -#: fdisks/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1310 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: fdisks/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1310 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca" -#: fdisks/cfdisk.c:1320 +#: fdisks/cfdisk.c:1328 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej" -#: fdisks/cfdisk.c:1389 +#: fdisks/cfdisk.c:1397 msgid "No partition table.\n" msgstr "Brak tablicy partycji.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1393 +#: fdisks/cfdisk.c:1401 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy." -#: fdisks/cfdisk.c:1403 +#: fdisks/cfdisk.c:1411 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1407 +#: fdisks/cfdisk.c:1415 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Nieznany typ tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1409 +#: fdisks/cfdisk.c:1417 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?" -#: fdisks/cfdisk.c:1456 +#: fdisks/cfdisk.c:1464 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1492 +#: fdisks/cfdisk.c:1500 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 +#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" -#: fdisks/cfdisk.c:1505 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Uwaga! Wykryto nieobsługiwaną tablicę GPT (GUID Partition Table). Należy " -"użyć GNU Parteda." - -#: fdisks/cfdisk.c:1524 +#: fdisks/cfdisk.c:1525 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1550 +#: fdisks/cfdisk.c:1551 msgid "Bad primary partition" msgstr "Błędna partycja główna" -#: fdisks/cfdisk.c:1580 +#: fdisks/cfdisk.c:1581 msgid "Bad logical partition" msgstr "Błędna partycja logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1695 +#: fdisks/cfdisk.c:1696 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" -#: fdisks/cfdisk.c:1699 +#: fdisks/cfdisk.c:1700 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " -#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 +#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" -#: fdisks/cfdisk.c:1707 +#: fdisks/cfdisk.c:1708 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 +#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" -#: fdisks/cfdisk.c:1713 +#: fdisks/cfdisk.c:1714 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\"" -#: fdisks/cfdisk.c:1717 +#: fdisks/cfdisk.c:1718 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..." -#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 +#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicę partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1744 +#: fdisks/cfdisk.c:1745 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -2736,82 +2868,83 @@ msgstr "" "uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić " "tablicę." -#: fdisks/cfdisk.c:1754 +#: fdisks/cfdisk.c:1755 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " "tego nie uruchomi." -#: fdisks/cfdisk.c:1756 +#: fdisks/cfdisk.c:1757 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " "MBR tego nie uruchomi." -#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 +#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " -#: fdisks/cfdisk.c:1834 +#: fdisks/cfdisk.c:1835 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Urządzenie dysku: %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1836 +#: fdisks/cfdisk.c:1837 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1843 +#: fdisks/cfdisk.c:1844 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1863 +#: fdisks/cfdisk.c:1864 msgid " None " msgstr " Brak " -#: fdisks/cfdisk.c:1865 +#: fdisks/cfdisk.c:1866 msgid " Pri/Log" msgstr " Gł./Log." -#: fdisks/cfdisk.c:1867 +#: fdisks/cfdisk.c:1868 msgid " Primary" msgstr " Główna " -#: fdisks/cfdisk.c:1869 +#: fdisks/cfdisk.c:1870 msgid " Logical" msgstr " Logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609 +#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601 +#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 +#: fdisks/sfdisk.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 +#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: fdisks/cfdisk.c:1915 +#: fdisks/cfdisk.c:1916 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:1917 +#: fdisks/cfdisk.c:1918 msgid "None" msgstr "Brak" -#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 +#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tablica partycji dla %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1954 +#: fdisks/cfdisk.c:1955 msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1956 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2819,7 +2952,7 @@ msgstr "" " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików " "Flaga\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1956 +#: fdisks/cfdisk.c:1957 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2827,466 +2960,466 @@ msgstr "" "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2039 +#: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2041 +#: fdisks/cfdisk.c:2042 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: fdisks/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Table" msgstr "Tablica" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Just print the partition table" msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2078 msgid "Don't print the table" msgstr "Bez wypisywania tablicy" -#: fdisks/cfdisk.c:2105 +#: fdisks/cfdisk.c:2106 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" -#: fdisks/cfdisk.c:2107 +#: fdisks/cfdisk.c:2108 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," -#: fdisks/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2109 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" -#: fdisks/cfdisk.c:2109 +#: fdisks/cfdisk.c:2110 msgid "disk drive." msgstr "dysku." -#: fdisks/cfdisk.c:2111 +#: fdisks/cfdisk.c:2112 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" -#: fdisks/cfdisk.c:2113 +#: fdisks/cfdisk.c:2114 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: fdisks/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2115 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: fdisks/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2116 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2117 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2118 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce" -#: fdisks/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby" -#: fdisks/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " know what they are doing." msgstr " wiedzące co robią." -#: fdisks/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2122 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr "" " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " z DOS-em, OS/2 itp." -#: fdisks/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisks/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2126 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisks/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy" -#: fdisks/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid " that you can choose from:" msgstr " partycji:" -#: fdisks/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)" -#: fdisks/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - tablica w kolejności sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - tablica w formacie surowym" -#: fdisks/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Zmiana typu systemu plików" -#: fdisks/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami" -#: fdisks/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" -#: fdisks/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: fdisks/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" -#: fdisks/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid " `no'" msgstr " \"nie\"" -#: fdisks/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2142 +#: fdisks/cfdisk.c:2143 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2144 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: fdisks/cfdisk.c:2145 +#: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisks/cfdisk.c:2176 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Zmiana liczby cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198 msgid "Heads" msgstr "Głowice" -#: fdisks/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Change head geometry" msgstr "Zmiana liczby głowic" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Change sector geometry" msgstr "Zmiana liczby sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2180 msgid "Done" msgstr "Koniec" -#: fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2180 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Zakończenie zmian w geometrii" -#: fdisks/cfdisk.c:2192 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Liczba cylindrów: " -#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 +#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2209 +#: fdisks/cfdisk.c:2210 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Liczba głowic: " -#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 +#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792 msgid "Illegal heads value" msgstr "Niedozwolona liczba głowic" -#: fdisks/cfdisk.c:2222 +#: fdisks/cfdisk.c:2223 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " -#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 +#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Niedozwolona liczba sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2332 +#: fdisks/cfdisk.c:2333 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Typ systemu plików: " -#: fdisks/cfdisk.c:2350 +#: fdisks/cfdisk.c:2351 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty" -#: fdisks/cfdisk.c:2352 +#: fdisks/cfdisk.c:2353 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną" -#: fdisks/cfdisk.c:2383 +#: fdisks/cfdisk.c:2384 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "???(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 +#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 msgid ", NC" msgstr ", NK" -#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 +#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398 msgid "NC" msgstr "NK" -#: fdisks/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Pri/Log" msgstr "Gł/Log" -#: fdisks/cfdisk.c:2412 +#: fdisks/cfdisk.c:2413 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Nieznany (%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2481 +#: fdisks/cfdisk.c:2482 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: fdisks/cfdisk.c:2488 +#: fdisks/cfdisk.c:2489 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB" -#: fdisks/cfdisk.c:2491 +#: fdisks/cfdisk.c:2492 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" -#: fdisks/cfdisk.c:2495 +#: fdisks/cfdisk.c:2496 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 +#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: fdisks/cfdisk.c:2500 +#: fdisks/cfdisk.c:2501 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: fdisks/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2502 msgid "Part Type" msgstr "Typ partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2503 msgid "FS Type" msgstr "System plików" -#: fdisks/cfdisk.c:2503 +#: fdisks/cfdisk.c:2504 msgid "[Label]" msgstr "[Etykieta]" -#: fdisks/cfdisk.c:2505 +#: fdisks/cfdisk.c:2506 msgid " Sectors" msgstr " Sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2507 +#: fdisks/cfdisk.c:2508 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2509 +#: fdisks/cfdisk.c:2510 msgid " Size (MB)" msgstr " Rozmiar (MB)" -#: fdisks/cfdisk.c:2511 +#: fdisks/cfdisk.c:2512 msgid " Size (GB)" msgstr " Rozmiar (GB)" -#: fdisks/cfdisk.c:2533 +#: fdisks/cfdisk.c:2534 msgid "No more partitions" msgstr "Nie ma więcej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: fdisks/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla " "ekspertów)" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Print" msgstr "Wypisz" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Units" msgstr "Jednostki" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2577 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2577 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: fdisks/cfdisk.c:2623 +#: fdisks/cfdisk.c:2624 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową" -#: fdisks/cfdisk.c:2633 +#: fdisks/cfdisk.c:2634 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Nie można usunąć pustej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 +#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2663 +#: fdisks/cfdisk.c:2664 msgid "This partition is unusable" msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna" -#: fdisks/cfdisk.c:2665 +#: fdisks/cfdisk.c:2666 msgid "This partition is already in use" msgstr "Ta partycja już jest używana" -#: fdisks/cfdisk.c:2682 +#: fdisks/cfdisk.c:2683 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2726 +#: fdisks/cfdisk.c:2727 msgid "Illegal command" msgstr "Niedozwolone polecenie" -#: fdisks/cfdisk.c:2736 +#: fdisks/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2743 +#: fdisks/cfdisk.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3321,2404 +3454,2385 @@ msgstr "" " ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n" "\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2779 +#: fdisks/cfdisk.c:2780 msgid "cannot parse number of cylinders" msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2789 +#: fdisks/cfdisk.c:2790 msgid "cannot parse number of heads" msgstr "niezrozumiała liczba głowic" -#: fdisks/cfdisk.c:2796 +#: fdisks/cfdisk.c:2797 msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "niezrozumiała liczba sektorów" -#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27 -msgid "" -"\n" -"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" -"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" -"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" -"\tadvice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" -"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" -"\t to remove the disk logically from your AIX\n" -"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." -msgstr "" -"\n" -"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu AIX.\n" -"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n" -"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" -"\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n" -"\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n" -"\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n" -"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" -"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" -"\t3. Przed usuwaniem tego wolumenu fizycznego należy\n" -" się upewnić, że dysk logiczny został usunięty\n" -" pod AIX-em (w przeciwnym wypadku można zostać\n" -" AIXpertem)." +#: fdisks/dos_part_types.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Brak" -#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74 -#, c-format -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" -msgstr "" -"\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu AIX.\n" -"\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n" -"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" -"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"BSD label for device: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Etykieta BSD dla urządzenia: %s\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 -#, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Pierwszy %s" +#: fdisks/dos_part_types.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" +#: fdisks/dos_part_types.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzona" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201 -#, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " +#: fdisks/dos_part_types.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239 -#, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243 -#, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX startowa" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Boot Manager" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): " +#: fdisks/dos_part_types.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342 -#, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "typ: %d\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343 -#, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "dysk: %.*s\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344 -#, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "etykieta: %.*s\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345 -#, c-format -msgid "flags:" -msgstr "flagi" +#: fdisks/dos_part_types.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Ukryta FAT12" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347 -#, c-format -msgid " removable" -msgstr " wyjmowalny" +#: fdisks/dos_part_types.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349 -#, c-format -msgid " ecc" -msgstr " ECC" +#: fdisks/dos_part_types.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Ukryta FAT16 <32M" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351 -#, c-format -msgid " badsect" -msgstr " wadliwe" +#: fdisks/dos_part_types.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Ukryta FAT16" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Ukryta W95 FAT32" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cylindrów: %ld\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "obr./min: %d\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "przeplot: %d\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362 -#, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "Ukryta HPFS WinRE" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368 -#, c-format -msgid "drivedata: " -msgstr "dane urządzenia: " +#: fdisks/dos_part_types.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%d partitions:\n" -msgstr "" -"\n" -"%d partycji:\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 -#, c-format -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445 -msgid "bytes/sector" -msgstr "bajtów/sektor" +#: fdisks/dos_part_types.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x part. 2." -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446 -msgid "sectors/track" -msgstr "sektorów/ścieżkę" +#: fdisks/dos_part_types.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x part. 3." -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "ścieżek/cylinder" +#: fdisks/dos_part_types.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindrów" +#: fdisks/dos_part_types.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "sektorów/cylinder" +#: fdisks/dos_part_types.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459 -#, c-format -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461 -msgid "rpm" -msgstr "obr./min" +#: fdisks/dos_part_types.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 -msgid "interleave" -msgstr "przeplot" +#: fdisks/dos_part_types.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463 -msgid "trackskew" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki" +#: fdisks/dos_part_types.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 -msgid "cylinderskew" -msgstr "przesunięcie dla cylindra" +#: fdisks/dos_part_types.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 -msgid "headswitch" -msgstr "zmiana głowicy" +#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88 +#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "zmiana ścieżki" +#: fdisks/dos_part_types.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD lub SysV" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " +#: fdisks/dos_part_types.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532 -#, c-format -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577 -#, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Partycja (a-%c): " +#: fdisks/dos_part_types.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732 -#, c-format -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Stary Minix" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608 -#, c-format -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Ta partycja już istnieje.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / stary Linux" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734 -#, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Syncing disks.\n" -msgstr "" -"\n" -"Synchronizacja dysków.\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -#: fdisks/fdisk.c:75 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "zmiana flagi rozruchu" +#: fdisks/dos_part_types.h:54 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" -#: fdisks/fdisk.c:76 -msgid "toggle a read only flag" -msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu" +#: fdisks/dos_part_types.h:55 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux ext" -#: fdisks/fdisk.c:77 -msgid "select bootable partition" -msgstr "wybór partycji rozruchowej" +#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volume set" -#: fdisks/fdisk.c:78 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" +#: fdisks/dos_part_types.h:58 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" -#: fdisks/fdisk.c:79 -msgid "edit bsd disklabel" -msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" +#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" -#: fdisks/fdisk.c:80 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" +#: fdisks/dos_part_types.h:60 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" -#: fdisks/fdisk.c:81 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:61 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisks/fdisk.c:82 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" +#: fdisks/dos_part_types.h:62 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" -#: fdisks/fdisk.c:83 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "zmiana flagi montowalności" +#: fdisks/dos_part_types.h:63 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" -#: fdisks/fdisk.c:84 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "wybór partycji wymiany SGI" +#: fdisks/dos_part_types.h:64 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" -#: fdisks/fdisk.c:85 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "zmiana liczby cylindrów" +#: fdisks/dos_part_types.h:65 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" -#: fdisks/fdisk.c:86 -msgid "delete a partition" -msgstr "usunięcie partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:66 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisks/fdisk.c:87 -msgid "print the raw data in the partition table" -msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:67 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" -#: fdisks/fdisk.c:88 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" +#: fdisks/dos_part_types.h:68 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" -#: fdisks/fdisk.c:89 -msgid "list extended partitions" -msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" +#: fdisks/dos_part_types.h:69 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" -#: fdisks/fdisk.c:90 -msgid "edit drive data" -msgstr "edycja danych urządzenia" +#: fdisks/dos_part_types.h:70 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" -#: fdisks/fdisk.c:91 -msgid "fix partition order" -msgstr "poprawienie kolejności partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:71 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" -#: fdisks/fdisk.c:92 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" +#: fdisks/dos_part_types.h:72 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" -#: fdisks/fdisk.c:93 -msgid "change number of heads" -msgstr "zmiana liczby głowic" +#: fdisks/dos_part_types.h:73 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Ukryta Boot Wizard" -#: fdisks/fdisk.c:94 -msgid "change interleave factor" -msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" +#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris boot" -#: fdisks/fdisk.c:95 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "zmiana identyfikatora dysku" +#: fdisks/dos_part_types.h:75 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" -#: fdisks/fdisk.c:96 -msgid "install bootstrap" -msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" - -#: fdisks/fdisk.c:97 -msgid "list known partition types" -msgstr "wypisanie znanych typów partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:76 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisks/fdisk.c:98 -msgid "print this menu" -msgstr "wyświetlenie tego menu" +#: fdisks/dos_part_types.h:77 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisks/fdisk.c:99 -msgid "add a new partition" -msgstr "dodanie nowej partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:78 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisks/fdisk.c:100 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:79 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" -#: fdisks/fdisk.c:101 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" +#: fdisks/dos_part_types.h:80 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Non-FS data" -#: fdisks/fdisk.c:102 -msgid "print the partition table" -msgstr "wypisanie tablicy partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:81 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: fdisks/fdisk.c:103 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" +#: fdisks/dos_part_types.h:83 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" -#: fdisks/fdisk.c:104 -msgid "return to main menu" -msgstr "powrót do głównego menu" +#: fdisks/dos_part_types.h:84 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" -#: fdisks/fdisk.c:105 -msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" +#: fdisks/dos_part_types.h:85 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" -#: fdisks/fdisk.c:106 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" +#: fdisks/dos_part_types.h:87 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" -#: fdisks/fdisk.c:107 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" +#: fdisks/dos_part_types.h:90 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" -#: fdisks/fdisk.c:108 -msgid "change a partition's system id" -msgstr "zmiana ID systemu partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" -#: fdisks/fdisk.c:109 -msgid "change display/entry units" -msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" +#: fdisks/dos_part_types.h:92 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisks/fdisk.c:110 -msgid "verify the partition table" -msgstr "weryfikacja tablicy partycji" +#: fdisks/dos_part_types.h:93 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: fdisks/fdisk.c:111 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" +#: fdisks/dos_part_types.h:96 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secondary" -#: fdisks/fdisk.c:112 -msgid "write disklabel to disk" -msgstr "zapisanie etykiety na dysk" +#: fdisks/dos_part_types.h:97 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" -#: fdisks/fdisk.c:113 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" +#: fdisks/dos_part_types.h:98 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" -#: fdisks/fdisk.c:115 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" +#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux RAID autodetect" -#: fdisks/fdisk.c:117 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" +#: fdisks/dos_part_types.h:102 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" -#: fdisks/fdisk.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [options] change partition table\n" -" %1$s [options] -l list partition table(s)\n" -" %1$s -s give partition size(s) in blocks\n" -"\n" -"Options:\n" -" -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -" -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -" -h print this help text\n" -" -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -" -v print program version\n" -" -C specify the number of cylinders\n" -" -H specify the number of heads\n" -" -S specify the number of sectors per track\n" -"\n" -msgstr "" -"Składnia:\n" -" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" -" %1$s [opcje] -l wypisanie tablic(y) partycji\n" -" %1$s -s przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -b rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" -" -c[=] tryb kompatybilności: 'dos' lub " -"'nondos' (domyślny)\n" -" -h wyświetlenie opisu\n" -" -u[=] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub " -"'sectors' (domyślne)\n" -" -v wyświetlenie wersji\n" -" -C przekazanie liczby cylindrów\n" -" -H przekazanie liczby głowic\n" -" -S przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n" -"\n" +#: fdisks/dos_part_types.h:103 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" -#: fdisks/fdisk.c:162 +#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315 #, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "nie można odczytać %s" +msgid "Do you really want to quit? " +msgstr "Czy na pewno zakończyć program? " -#: fdisks/fdisk.c:165 -#, c-format -msgid "unable to seek on %s" -msgstr "nie można zmienić pozycji na %s" +#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %jd): " +msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " -#: fdisks/fdisk.c:168 -#, c-format -msgid "unable to write %s" -msgstr "nie można zapisać %s" +#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " +msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " -#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797 +#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119 #, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" - -#: fdisks/fdisk.c:174 -msgid "fatal error" -msgstr "błąd krytyczny" - -#: fdisks/fdisk.c:214 -msgid "Command action" -msgstr "Polecenie" +msgid "%s (%jd-%jd): " +msgstr "" -#: fdisks/fdisk.c:287 +#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522 #, c-format -msgid "You must set" -msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę" - -#: fdisks/fdisk.c:377 -msgid "heads" -msgstr "głowic" - -#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913 -msgid "sectors" -msgstr "sektorów" +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wartość spoza zakresu.\n" -#: fdisks/fdisk.c:385 -#, c-format -msgid "" -"%s%s.\n" -"You can do this from the extra functions menu.\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:204 +msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" -"%s%s.\n" -"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" -#: fdisks/fdisk.c:386 -msgid " and " -msgstr " oraz " - -#: fdisks/fdisk.c:407 +#: fdisks/fdisk-ask.c:210 #, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" -"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" -"partition table format (GPT).\n" -"\n" +msgid "internal error: unssuported dialog type %d" msgstr "" -"\n" -"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" -"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n" -"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n" -"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" -"\n" -#: fdisks/fdisk.c:425 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The device presents a logical sector size that is smaller than\n" -"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" -"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" -msgstr "" -"\n" -"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" -"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" -"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n" -"na wydajność.\n" -"\n" +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" -#: fdisks/fdisk.c:431 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509 #, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" -" switch off the mode (with command 'c')." -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n" -" zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')." +msgid "First %s" +msgstr "Pierwszy %s" -#: fdisks/fdisk.c:436 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191 #, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" -" change units to sectors.\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n" -" użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n" +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" -#: fdisks/fdisk.c:511 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219 #, c-format -msgid "Do you really want to quit? " -msgstr "Czy na pewno zakończyć program? " +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" -#: fdisks/fdisk.c:572 -msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę): " +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " -#: fdisks/fdisk.c:606 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266 #, c-format -msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" -#: fdisks/fdisk.c:676 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270 #, c-format -msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n" +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" -#: fdisks/fdisk.c:677 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280 #, c-format -msgid "" -"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" -" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -msgstr "" -"Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" -" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" -#: fdisks/fdisk.c:703 -#, c-format -msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): " -#: fdisks/fdisk.c:709 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373 #, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Wartość spoza zakresu.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:736 -msgid "Partition number" -msgstr "Numer partycji" +msgid "type: %s\n" +msgstr "typ: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:747 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375 #, c-format -msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n" +msgid "type: %d\n" +msgstr "typ: %d\n" -#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376 #, c-format -msgid "Selected partition %d\n" -msgstr "Wybrano partycję %d\n" +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "dysk: %.*s\n" -#: fdisks/fdisk.c:783 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 #, c-format -msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n" +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "etykieta: %.*s\n" -#: fdisks/fdisk.c:795 -msgid "cylinder" -msgid_plural "cylinders" -msgstr[0] "cylinder" -msgstr[1] "cylindry" -msgstr[2] "cylindrów" - -#: fdisks/fdisk.c:796 -msgid "sector" -msgid_plural "sectors" -msgstr[0] "sektor" -msgstr[1] "sektory" -msgstr[2] "sektorów" - -#: fdisks/fdisk.c:805 -#, c-format -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "" -"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:807 -#, c-format -msgid "Changing display/entry units to sectors\n" -msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory\n" - -#: fdisks/fdisk.c:817 -#, c-format -msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną\n" - -#: fdisks/fdisk.c:827 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" -msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:829 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 #, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n" +msgid "flags:" +msgstr "flagi" -#: fdisks/fdisk.c:841 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380 #, c-format -msgid "Partition %d is deleted\n" -msgstr "Partycja %d usunięta\n" +msgid " removable" +msgstr " wyjmowalny" -#: fdisks/fdisk.c:860 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382 #, c-format -msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n" +msgid " ecc" +msgstr " ECC" -#: fdisks/fdisk.c:865 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384 #, c-format -msgid "" -"Type 0 means free space to many systems\n" -"(but not to Linux). Having partitions of\n" -"type 0 is probably unwise. You can delete\n" -"a partition using the `d' command.\n" -msgstr "" -"Typ 0 oznacza wolne miejsce dla wielu systemów\n" -"(ale nie Linuksa). Posiadanie partycji typu 0\n" -"jest raczej niemądre. Można usunąć partycję przy\n" -"użyciu polecenia `d'.\n" +msgid " badsect" +msgstr " wadliwe" -#: fdisks/fdisk.c:874 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388 #, c-format -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" -"Delete it first.\n" -msgstr "" -"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" -"Należy ją najpierw usunąć.\n" +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" -#: fdisks/fdisk.c:883 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 #, c-format -msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -"\n" -msgstr "" -"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" -"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" -#: fdisks/fdisk.c:889 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390 #, c-format -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" -"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" -"\n" -msgstr "" -"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0),\n" -"a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" -#: fdisks/fdisk.c:906 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391 #, c-format -msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n" +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" -#: fdisks/fdisk.c:909 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392 #, c-format -msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" -msgstr "Typ systemu partycji %d nie został zmieniony: %x (%s)\n" +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cylindrów: %ld\n" -#: fdisks/fdisk.c:966 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393 #, c-format -msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "obr./min: %d\n" -#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394 #, c-format -msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "przeplot: %d\n" -#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395 #, c-format -msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" -#: fdisks/fdisk.c:974 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396 #, c-format -msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "Partycja %d ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" -#: fdisks/fdisk.c:982 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397 #, c-format -msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %i nie kończy się na granicy cylindra.\n" +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisks/fdisk.c:990 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399 #, c-format -msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisks/fdisk.c:1000 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld bytes" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld" +msgid "drivedata: " +msgstr "dane urządzenia: " -#: fdisks/fdisk.c:1004 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410 #, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +"%d partitions:\n" msgstr "" "\n" -"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu" +"%d partycji:\n" -#: fdisks/fdisk.c:1007 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411 #, c-format -msgid ", %llu sectors\n" -msgstr ", sektorów: %llu\n" +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" -#: fdisks/fdisk.c:1009 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" -msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bajtów/sektor" -#: fdisks/fdisk.c:1011 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" -msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: fdisks/fdisk.c:1015 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "ścieżek/cylinder" -#: fdisks/fdisk.c:1017 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindrów" -#: fdisks/fdisk.c:1020 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" -msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektorów/cylinder" -#: fdisks/fdisk.c:1129 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492 #, c-format -msgid "" -"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" -"\n" +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n" -#: fdisks/fdisk.c:1157 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Zakończone.\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494 +msgid "rpm" +msgstr "obr./min" -#: fdisks/fdisk.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"This doesn't look like a partition table\n" -"Probably you selected the wrong device.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie wygląda to na tablicę partycji\n" -"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" -"\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495 +msgid "interleave" +msgstr "przeplot" -#: fdisks/fdisk.c:1198 -#, c-format -msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496 +msgid "trackskew" +msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497 +msgid "cylinderskew" +msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: fdisks/fdisk.c:1237 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Partition table entries are not in disk order\n" -msgstr "" -"\n" -"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498 +msgid "headswitch" +msgstr "zmiana głowicy" -#: fdisks/fdisk.c:1247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"\n" +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "zmiana ścieżki" -#: fdisks/fdisk.c:1249 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540 #, c-format -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n" +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisks/fdisk.c:1298 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565 #, c-format -msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n" +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" -#: fdisks/fdisk.c:1301 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585 #, c-format -msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partycja %d: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" -#: fdisks/fdisk.c:1304 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616 #, c-format -msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partycja %d: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Partycja (a-%c): " -#: fdisks/fdisk.c:1307 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935 #, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partycja %d: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n" +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" -#: fdisks/fdisk.c:1311 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647 #, c-format -msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Ta partycja już istnieje.\n" -#: fdisks/fdisk.c:1328 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771 #, c-format -msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" -msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1355 -msgid "cannot write disk label" -msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n" -#: fdisks/fdisk.c:1357 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822 #, c-format msgid "" -"The partition table has been altered!\n" "\n" +"Syncing disks.\n" msgstr "" -"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" "\n" +"Synchronizacja dysków.\n" -#: fdisks/fdisk.c:1370 -#, c-format -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" +#: fdisks/fdisk.c:60 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" -#: fdisks/fdisk.c:1379 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" -"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n" -"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" -"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" +#: fdisks/fdisk.c:61 +msgid "select bootable partition" +msgstr "wybór partycji rozruchowej" -#: fdisks/fdisk.c:1387 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" -"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" -"information.\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n" -"proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n" +#: fdisks/fdisk.c:62 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "zmiana flagi rozruchu" -#: fdisks/fdisk.c:1393 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error closing file\n" -msgstr "" -"\n" -"Błąd podczas zamykania pliku\n" +#: fdisks/fdisk.c:63 +msgid "toggle a read only flag" +msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu" -#: fdisks/fdisk.c:1397 -#, c-format -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Synchronizacja dysków.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1443 -#, c-format -msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1472 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Nowy początek danych" - -#: fdisks/fdisk.c:1496 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " +#: fdisks/fdisk.c:64 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" -#: fdisks/fdisk.c:1509 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Liczba cylindrów" +#: fdisks/fdisk.c:65 +msgid "edit bsd disklabel" +msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" -#: fdisks/fdisk.c:1534 -msgid "Number of heads" -msgstr "Liczba głowic" +#: fdisks/fdisk.c:66 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" -#: fdisks/fdisk.c:1559 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Liczba sektorów" +#: fdisks/fdisk.c:67 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "zmiana liczby cylindrów" -#: fdisks/fdisk.c:1561 -#, c-format -msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" -msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n" +#: fdisks/fdisk.c:68 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "wybór partycji wymiany SGI" -#: fdisks/fdisk.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk " -"nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk.c:69 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" -#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:70 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "zmiana flagi montowalności" -#: fdisks/fdisk.c:1672 -#, c-format -msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%c: nieznane polecenie\n" +#: fdisks/fdisk.c:71 +msgid "delete a partition" +msgstr "usunięcie partycji" -#: fdisks/fdisk.c:1677 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Witamy w programie fdisk (%s).\n" -"\n" -"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" -"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" +#: fdisks/fdisk.c:72 +msgid "print the raw data in the partition table" +msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" -#: fdisks/fdisk.c:1691 -#, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n" +#: fdisks/fdisk.c:73 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" -#: fdisks/fdisk.c:1701 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " +#: fdisks/fdisk.c:74 +msgid "edit drive data" +msgstr "edycja danych urządzenia" -#: fdisks/fdisk.c:1821 -msgid "invalid sector size argument" -msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" +#: fdisks/fdisk.c:75 +msgid "list extended partitions" +msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" -#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647 -msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "błędna liczba cylindrów" +#: fdisks/fdisk.c:76 +msgid "fix partition order" +msgstr "poprawienie kolejności partycji" -#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656 -msgid "invalid heads argument" -msgstr "błędna liczba głowic" +#: fdisks/fdisk.c:77 +#, fuzzy +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674 -msgid "invalid sectors argument" -msgstr "błędna liczba sektorów" +#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" -#: fdisks/fdisk.c:1875 -#, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym " -"urządzeniem\n" +#: fdisks/fdisk.c:80 +msgid "change number of heads" +msgstr "zmiana liczby głowic" -#: fdisks/fdisk.c:1921 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" -msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %ld (nie %d)\n" +#: fdisks/fdisk.c:81 +msgid "change interleave factor" +msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" -#: fdisks/fdisk.c:1928 -#, c-format -msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" -msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" +#: fdisks/fdisk.c:82 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "zmiana identyfikatora dysku" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 -#, c-format -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n" +#: fdisks/fdisk.c:83 +msgid "install bootstrap" +msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" +#: fdisks/fdisk.c:84 +msgid "list known partition types" +msgstr "wypisanie znanych typów partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n" -"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n" +#: fdisks/fdisk.c:85 +msgid "print this menu" +msgstr "wyświetlenie tego menu" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:86 +msgid "add a new partition" +msgstr "dodanie nowej partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:87 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n" +#: fdisks/fdisk.c:88 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" +#: fdisks/fdisk.c:89 +msgid "print the partition table" +msgstr "wypisanie tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" +#: fdisks/fdisk.c:90 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " +#: fdisks/fdisk.c:91 +msgid "return to main menu" +msgstr "powrót do głównego menu" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:92 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy " -"zapisie (w)\n" +#: fdisks/fdisk.c:93 +msgid "create a new empty Sun disklabel" +msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:380 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " -"dodaniem.\n" +#: fdisks/fdisk.c:94 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" +#: fdisks/fdisk.c:95 +msgid "change a partition's system id" +msgstr "zmiana ID systemu partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" +#: fdisks/fdisk.c:96 +msgid "change display/entry units" +msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" +#: fdisks/fdisk.c:97 +msgid "verify the partition table" +msgstr "weryfikacja tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:98 +msgid "write disklabel to disk" +msgstr "zapisanie etykiety na dysk" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664 -#, c-format -msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:99 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672 -#, c-format -msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycję %d.\n" +#: fdisks/fdisk.c:100 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692 -#, c-format -msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n" +#: fdisks/fdisk.c:102 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697 -#, c-format -msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera się w pełni w partycji %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:104 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" +#: fdisks/fdisk.c:126 +#, fuzzy +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "" -"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " -"%llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" -msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n" +"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" +#: fdisks/fdisk.c:128 +#, fuzzy +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741 +#: fdisks/fdisk.c:134 #, c-format msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" -"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Dodanie partycji głównej\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" -"Typ partycji:\n" -" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n" -"%s\n" -"Wybór (domyślne %c): " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 -msgid " e extended" -msgstr " e rozszerzona" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" - -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 -msgid "" +"Usage:\n" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l list partition table(s)\n" +" %1$s -s give partition size(s) in blocks\n" +"\n" +"Options:\n" +" -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +" -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +" -h print this help text\n" +" -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +" -v print program version\n" +" -C specify the number of cylinders\n" +" -H specify the number of heads\n" +" -S specify the number of sectors per track\n" "\n" -"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" -"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" -"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" -"\tNevertheless some advice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" msgstr "" +"Składnia:\n" +" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" +" %1$s [opcje] -l wypisanie tablic(y) partycji\n" +" %1$s -s przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -b rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" +" -c[=] tryb kompatybilności: 'dos' lub " +"'nondos' (domyślny)\n" +" -h wyświetlenie opisu\n" +" -u[=] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub " +"'sectors' (domyślne)\n" +" -v wyświetlenie wersji\n" +" -C przekazanie liczby cylindrów\n" +" -H przekazanie liczby głowic\n" +" -S przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n" "\n" -"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n" -"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n" -"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" -"\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n" -"\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n" -"\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n" -"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" -"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92 +#: fdisks/fdisk.c:157 #, c-format -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" -msgstr "" -"\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n" -"\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n" -"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" -"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:91 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "SGI volhdr" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:92 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "SGI trkrepl" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:93 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI secrepl" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:94 -msgid "SGI raw" -msgstr "SGI raw" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:95 -msgid "SGI bsd" -msgstr "SGI bsd" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:96 -msgid "SGI sysv" -msgstr "SGI sysv" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:97 -msgid "SGI volume" -msgstr "SGI volume" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:98 -msgid "SGI efs" -msgstr "SGI efs" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:99 -msgid "SGI lvol" -msgstr "SGI lvol" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "SGI rlvol" +msgid "unable to read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 -msgid "SGI xfs" -msgstr "SGI xfs" +#: fdisks/fdisk.c:160 +#, c-format +msgid "unable to seek on %s" +msgstr "nie można zmienić pozycji na %s" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfslog" +#: fdisks/fdisk.c:163 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "nie można zapisać %s" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 -msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlv" +#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 -msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xvm" +#: fdisks/fdisk.c:169 +msgid "fatal error" +msgstr "błąd krytyczny" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux swap" +#: fdisks/fdisk.c:183 +msgid "Command action" +msgstr "Polecenie" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#: fdisks/fdisk.c:254 +#, c-format +msgid "You must set" +msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45 -#: fdisks/i386_sys_types.c:64 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" +#: fdisks/fdisk.c:271 +msgid "heads" +msgstr "głowic" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:108 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922 +msgid "sectors" +msgstr "sektorów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:137 +#: fdisks/fdisk.c:279 #, c-format msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" -"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać " -"więcej niż 512 bajtów\n" +"%s%s.\n" +"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:155 -#, c-format -msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" +#: fdisks/fdisk.c:280 +msgid " and " +msgstr " oraz " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:172 +#: fdisks/fdisk.c:291 #, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" +"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" +"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" +"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n" -"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" -"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" -"%s\n" -"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n" +"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" +"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n" +"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n" +"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:184 +#: fdisks/fdisk.c:380 +#, fuzzy +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę): " + +#: fdisks/fdisk.c:382 +#, fuzzy +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę): " + +#: fdisks/fdisk.c:419 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n" -"\n" +msgid "%s (%u-%u, default %u): " +msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:191 +#: fdisks/fdisk.c:489 #, c-format -msgid "" -"----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" -msgstr "" -"----- partycje -----\n" -"Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n" +msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:213 +#: fdisks/fdisk.c:490 #, c-format msgid "" -"----- Bootinfo -----\n" -"Bootfile: %s\n" -"----- Directory Entries -----\n" +"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" msgstr "" -"----- Rozruch -----\n" -"Plik rozruchu: %s\n" -"----- Wpisy katalogu -----\n" +"Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" +" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:221 +#: fdisks/fdisk.c:516 #, c-format -msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" +msgid "Using default value %u\n" +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:275 +#: fdisks/fdisk.c:555 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:557 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n" + +#: fdisks/fdisk.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %d\n" +msgstr "Wybrano partycję %d\n" + +#: fdisks/fdisk.c:574 +#, c-format +msgid "Partition %d is deleted\n" +msgstr "Partycja %d usunięta\n" + +#: fdisks/fdisk.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" +msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n" + +#: fdisks/fdisk.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" +msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" +msgstr "Typ systemu partycji %d nie został zmieniony: %x (%s)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:620 #, c-format msgid "" "\n" -"Invalid Bootfile!\n" -"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" -"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld bytes" msgstr "" "\n" -"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" -"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" -"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" +"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:281 +#: fdisks/fdisk.c:624 #, c-format msgid "" "\n" -"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" msgstr "" "\n" -"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" +"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:286 +#: fdisks/fdisk.c:627 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" +msgid ", %llu sectors\n" +msgstr ", sektorów: %llu\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:293 +#: fdisks/fdisk.c:629 +#, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" +msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu\n" + +#: fdisks/fdisk.c:631 +#, c-format +msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" +msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów\n" + +#: fdisks/fdisk.c:637 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu\n" + +#: fdisks/fdisk.c:639 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" + +#: fdisks/fdisk.c:642 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" +msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" + +#: fdisks/fdisk.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk label type: %s\n" +msgstr "Urządzenie dysku: %s\n" + +#: fdisks/fdisk.c:693 +#, c-format +msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" +msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" + +#: fdisks/fdisk.c:715 +msgid "cannot write disk label" +msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" + +#: fdisks/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" +"The partition table has been altered!\n" "\n" -"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" -"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" "\n" -"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" -"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 +#: fdisks/fdisk.c:730 +#, c-format +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" + +#: fdisks/fdisk.c:739 #, c-format msgid "" "\n" -"The current boot file is: %s\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" +"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" "\n" -"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:305 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:306 -#, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" +"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n" +"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" +"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:320 +#: fdisks/fdisk.c:747 #, c-format msgid "" "\n" -"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +"Error closing file\n" msgstr "" "\n" -"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" +"Błąd podczas zamykania pliku\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:458 +#: fdisks/fdisk.c:751 #, c-format -msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Synchronizacja dysków.\n" + +#: fdisks/fdisk.c:812 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " + +#: fdisks/fdisk.c:825 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Liczba cylindrów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349 +#: fdisks/fdisk.c:851 +msgid "Number of heads" +msgstr "Liczba głowic" + +#: fdisks/fdisk.c:876 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Liczba sektorów" + +#: fdisks/fdisk.c:878 #, c-format -msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" +msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:473 +#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724 #, c-format -msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "nie można otworzyć %s\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:475 +#: fdisks/fdisk.c:969 #, c-format -msgid "" -"The entire disk partition should start at block 0,\n" -"not at diskblock %d.\n" -msgstr "" -"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" -"a nie bloku dysku %d.\n" +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: nieznane polecenie\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:481 +#: fdisks/fdisk.c:974 #, c-format msgid "" -"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" -"but the disk is %d diskblocks long.\n" +"Welcome to fdisk (%s).\n" +"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +"\n" msgstr "" -"Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" -"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" +"Witamy w programie fdisk (%s).\n" +"\n" +"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" +"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:487 +#: fdisks/fdisk.c:991 #, c-format -msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" -msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:497 -#, c-format -msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" +#: fdisks/fdisk.c:1005 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:503 -#, c-format -msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" +#: fdisks/fdisk.c:1137 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" + +#: fdisks/fdisk.c:1148 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" + +#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "błędna liczba cylindrów" + +#: fdisks/fdisk.c:1162 +#, fuzzy +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia" + +#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "błędna liczba głowic" + +#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "błędna liczba sektorów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:510 +#: fdisks/fdisk.c:1207 #, c-format -msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym " +"urządzeniem\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539 +#: fdisks/fdisk.c:1253 #, c-format -msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" +msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" +msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:550 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64 #, c-format msgid "" "\n" -"The boot partition does not exist.\n" +"The device presents a logical sector size that is smaller than\n" +"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" +"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" "\n" -"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" +"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" +"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" +"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n" +"na wydajność.\n" +"\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:553 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70 #, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition does not exist.\n" +"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" +" switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" "\n" -"Partycja wymiany nie istnieje.\n" +"UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n" +" zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')." -#: fdisks/fdisksgilabel.c:557 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 #, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition has no swap type.\n" +"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" +" change units to sectors.\n" msgstr "" "\n" -"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" +"UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n" +" użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:560 -#, c-format -msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions have been defined already" +msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:580 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 #, c-format -msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:586 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" -"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" -"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" -"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +"Warning: omitting partitions after #%zd.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n" -"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" -"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n" -"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" -"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" +"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n" +"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519 -msgid "YES\n" -msgstr "TAK\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n" +msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:617 -#, c-format -msgid "Partition overlap on the disk.\n" -msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n" +msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:675 -#, c-format -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zd)\n" +msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:680 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332 #, c-format -msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:684 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 #, c-format -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 #, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n" +msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition\n" -"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" -"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" +"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy " +"zapisie (w)\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:709 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 #, c-format -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" -"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to " -"poprawić!\n" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:714 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634 #, c-format -msgid " Last %s" -msgstr " Ostatni %s" +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:743 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671 #, c-format -msgid "Building a new SGI disklabel.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n" +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:751 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682 #, c-format -msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" -msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s" +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" -msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " -"%llu.\n" -"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zd\n" +msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:784 -#, c-format -msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n" +msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:792 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" -msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partycja %d: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:31 -msgid "Unassigned" -msgstr "Bez przydziału" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n" +msgstr "Partycja %d: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:33 -msgid "SunOS root" -msgstr "SunOS root" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n" +msgstr "Partycja %d: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:34 -msgid "SunOS swap" -msgstr "SunOS swap" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "" +"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:35 -msgid "SunOS usr" -msgstr "SunOS usr" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:36 -msgid "Whole disk" -msgstr "Cały dysk" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " -#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 -msgid "SunOS stand" -msgstr "SunOS stand" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:38 -msgid "SunOS var" -msgstr "SunOS var" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Partycja %d ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 -msgid "SunOS home" -msgstr "SunOS home" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 -msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "SunOS alt sectors" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" +msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 -msgid "SunOS cachefs" -msgstr "SunOS cachefs" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" +msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycję %d.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 -msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS reserved" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %zd is empty\n" +msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux RAID autodetect" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n" +msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera się w pełni w partycji %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:100 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904 #, c-format -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" -"Probably you'll have to set all the values,\n" -"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" -"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "" -"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n" -"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n" -"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" -"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)\n" +"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " +"%llu\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:112 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [0x%08x].\n" +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" +msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941 +#, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:117 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" msgstr "" -"Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n" +"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" +"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:122 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną liczbą partycji [%u].\n" +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:127 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950 #, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Dodanie partycji głównej\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +"Partition type:\n" +" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " msgstr "" -"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:155 -#, c-format -msgid "Building a new Sun disklabel.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna.\n" +"Typ partycji:\n" +" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n" +"%s\n" +"Wybór (domyślne %c): " -#: fdisks/fdisksunlabel.c:194 -msgid "Sectors/track" -msgstr "Sektorów/ścieżkę" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:311 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" -msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra\n" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 +msgid " e extended" +msgstr " e rozszerzona" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:331 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973 #, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" -msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n" +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991 #, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d\n" +msgid "Invalid partition type `%c'\n" +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006 #, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d\n" +msgid "write sector %jd failed: seek failed" +msgstr "" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:391 -#, c-format +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk.\n" -"Delete some/shrink them before retry.\n" +"\n" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n" +"Delete it first.\n" +"\n" msgstr "" -"Inne partycje już pokrywają cały dysk.\n" -"Najpierw trzeba coś usunąć/zmniejszyć.\n" +"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" +"Należy ją najpierw usunąć.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:414 -#, c-format +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" -"and is of type `Whole disk'\n" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see " +"the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +"\n" msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" -"i była typu `Cały dysk'\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:442 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n" +"\n" +"UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n" +"proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:472 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167 #, c-format msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s\n" +"This doesn't look like a partition table\n" +"Probably you selected the wrong device.\n" +"\n" msgstr "" -"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" -"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s\n" +"Nie wygląda to na tablicę partycji\n" +"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" +"\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:499 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" -msgstr "" -"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić\n" -"tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach\n" +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:723 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:514 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220 +#, c-format msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" -"there may destroy your partition table and bootblock.\n" -"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" -"tagged with 82 (Linux swap): " +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n" -"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" -"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n" -"rozruchowy. Proszę wpisać TA, jeśli na pewno ta partycja ma\n" -"mieć typ 82 (Linux swap): " +"\n" +"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:546 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"Label ID: %s\n" -"Volume ID: %s\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n" -"cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" -"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n" -"ID etykiety: %s\n" -"ID wolumenu: %s\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" "\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:562 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236 +#, c-format +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326 #, c-format msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" "\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:567 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354 #, c-format -msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n" +msgid "Done.\n" +msgstr "Zakończone.\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:595 -msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:607 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nowy początek danych" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:614 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Współczynnik przeplotu" +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition" +msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:621 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +"\tNevertheless some advice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +msgstr "" +"\n" +"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n" +"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n" +"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" +"\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n" +"\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n" +"\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n" +"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" +"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:628 -msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n" +"\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n" +"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" +"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:6 -msgid "Empty" -msgstr "Brak" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" -#: fdisks/i386_sys_types.c:7 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisks/i386_sys_types.c:8 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX root" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" -#: fdisks/i386_sys_types.c:9 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" -#: fdisks/i386_sys_types.c:10 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" -#: fdisks/i386_sys_types.c:11 -msgid "Extended" -msgstr "Rozszerzona" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" -#: fdisks/i386_sys_types.c:12 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volume" -#: fdisks/i386_sys_types.c:13 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" -#: fdisks/i386_sys_types.c:14 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:108 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" -#: fdisks/i386_sys_types.c:15 -msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX startowa" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:109 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" -#: fdisks/i386_sys_types.c:16 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 Boot Manager" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:110 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" -#: fdisks/i386_sys_types.c:17 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:111 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" -#: fdisks/i386_sys_types.c:18 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:112 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" -#: fdisks/i386_sys_types.c:19 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:113 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" -#: fdisks/i386_sys_types.c:20 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" -#: fdisks/i386_sys_types.c:21 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" -#: fdisks/i386_sys_types.c:22 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Ukryta FAT12" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" -#: fdisks/i386_sys_types.c:23 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq diagnostics" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:161 +#, c-format +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać " +"więcej niż 512 bajtów\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:24 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Ukryta FAT16 <32M" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:179 +#, c-format +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:25 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Ukryta FAT16" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" +"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n" +"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" +"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" +"%s\n" +"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n" +"\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:26 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n" +"\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:27 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:216 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- partycje -----\n" +"Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:28 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "Ukryta W95 FAT32" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:241 +#, c-format +msgid "" +"----- Bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- Directory Entries -----\n" +msgstr "" +"----- Rozruch -----\n" +"Plik rozruchu: %s\n" +"----- Wpisy katalogu -----\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:29 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:30 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:293 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" +"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" +"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:31 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:299 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:32 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Ukryta HPFS WinRE" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:33 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" +"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:34 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic recovery" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:35 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:323 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " -#: fdisks/i386_sys_types.c:36 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:324 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:37 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:38 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 +#, c-format +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:39 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x part. 2." +#: fdisks/fdisksgilabel.c:493 +#, c-format +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:40 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x part. 3." +#: fdisks/fdisksgilabel.c:501 +#, c-format +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:41 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" +"a nie bloku dysku %d.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:42 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" +"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:43 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:515 +#, c-format +msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" +msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:44 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:526 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:45 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:46 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:539 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:47 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" +msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:48 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 -#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie istnieje.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:50 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD lub SysV" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:586 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:51 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:589 +#, c-format +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:52 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:631 +#, c-format +msgid "Partition overlap on the disk.\n" +msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:710 +#, c-format +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:715 +#, c-format +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:719 +#, c-format +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "" +"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" +"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:747 +#, c-format +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "" +"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to " +"poprawić!\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:752 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Ostatni %s" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:792 +#, c-format +msgid "Building a new SGI disklabel.\n" +msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:800 +#, c-format +msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:815 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " +"%llu.\n" +"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:833 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:841 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:53 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure Multi-Boot" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:969 +#, c-format +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" +msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:54 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0),\n" +"a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:55 -msgid "Old Minix" -msgstr "Stary Minix" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:981 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n" +"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" +"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n" +"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" +"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:56 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / stary Linux" +#: fdisks/fdisksgilabel.c:986 +msgid "YES\n" +msgstr "TAK\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:57 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux swap / Solaris" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 +msgid "Unassigned" +msgstr "Bez przydziału" -#: fdisks/i386_sys_types.c:58 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" -#: fdisks/i386_sys_types.c:59 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" -#: fdisks/i386_sys_types.c:60 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux ext" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" -#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS volume set" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 +msgid "Whole disk" +msgstr "Cały dysk" -#: fdisks/i386_sys_types.c:63 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux plaintext" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:43 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" -#: fdisks/i386_sys_types.c:65 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:44 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" -#: fdisks/i386_sys_types.c:66 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" -#: fdisks/i386_sys_types.c:67 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt sectors" -#: fdisks/i386_sys_types.c:68 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad hibernation" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" -#: fdisks/i386_sys_types.c:69 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:48 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" -#: fdisks/i386_sys_types.c:70 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n" +"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n" +"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" +"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:71 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [0x%08x].\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:72 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "" +"Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:73 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną liczbą partycji [%u].\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:74 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Darwin boot" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:75 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:200 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: fdisks/i386_sys_types.c:76 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:220 +#, fuzzy +msgid "Building a new Sun disklabel." +msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:77 -msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI swap" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " +"%llu.\n" +"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:78 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Ukryta Boot Wizard" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary" +msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:79 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Solaris boot" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d" +msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:80 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:457 +#, fuzzy +msgid "No partitions defined" +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:81 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d" +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:82 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d" +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:83 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:84 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:504 +#, fuzzy +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"Inne partycje już pokrywają cały dysk.\n" +"Najpierw trzeba coś usunąć/zmniejszyć.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:85 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Non-FS data" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:546 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" +"and is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" +"i była typu `Cały dysk'\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:86 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." +#: fdisks/fdisksunlabel.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:88 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell Utility" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" -#: fdisks/i386_sys_types.c:89 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s" +msgstr "" +"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" +"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:90 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić\n" +"tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:92 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" +"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"Label ID: %s\n" +"Volume ID: %s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n" +"cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" +"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n" +"ID etykiety: %s\n" +"ID wolumenu: %s\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:95 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:96 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:722 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:97 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:757 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: fdisks/i386_sys_types.c:98 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC boot" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:776 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: fdisks/i386_sys_types.c:101 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondary" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:789 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: fdisks/i386_sys_types.c:102 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMware VMFS" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:802 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: fdisks/i386_sys_types.c:103 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMware VMKCORE" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:816 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: fdisks/i386_sys_types.c:107 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" +"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: fdisks/i386_sys_types.c:108 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: fdisks/fdisksunlabel.c:894 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n" +"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" +"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n" +"rozruchowy. Proszę wpisać TA, jeśli na pewno ta partycja ma\n" +"mieć typ 82 (Linux swap): " -#: fdisks/sfdisk.c:132 +#: fdisks/sfdisk.c:140 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:137 +#: fdisks/sfdisk.c:145 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n" -#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 +#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:218 +#: fdisks/sfdisk.c:226 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:256 +#: fdisks/sfdisk.c:264 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:274 +#: fdisks/sfdisk.c:282 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "błąd zapisu na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:300 +#: fdisks/sfdisk.c:308 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:305 +#: fdisks/sfdisk.c:313 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n" -#: fdisks/sfdisk.c:315 +#: fdisks/sfdisk.c:323 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:321 +#: fdisks/sfdisk.c:329 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "błąd odczytu %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:328 +#: fdisks/sfdisk.c:336 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:339 +#: fdisks/sfdisk.c:347 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:407 +#: fdisks/sfdisk.c:415 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n" -#: fdisks/sfdisk.c:424 +#: fdisks/sfdisk.c:432 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n" -#: fdisks/sfdisk.c:456 +#: fdisks/sfdisk.c:464 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5729,22 +5843,22 @@ msgstr "" "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" "[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:464 +#: fdisks/sfdisk.c:472 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:467 +#: fdisks/sfdisk.c:475 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:471 +#: fdisks/sfdisk.c:479 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:476 +#: fdisks/sfdisk.c:484 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5754,7 +5868,7 @@ msgstr "" "Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/" "S.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:480 +#: fdisks/sfdisk.c:488 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5763,14 +5877,14 @@ msgstr "" "\n" "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:566 +#: fdisks/sfdisk.c:574 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:571 +#: fdisks/sfdisk.c:579 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5778,7 +5892,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:576 +#: fdisks/sfdisk.c:584 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5786,7 +5900,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:616 +#: fdisks/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5795,12 +5909,12 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:775 +#: fdisks/sfdisk.c:783 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:780 +#: fdisks/sfdisk.c:788 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5810,26 +5924,26 @@ msgstr "" "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" "zrestartować system.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:788 +#: fdisks/sfdisk.c:796 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Błąd zamykania %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:829 +#: fdisks/sfdisk.c:837 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:852 +#: fdisks/sfdisk.c:860 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n" -#: fdisks/sfdisk.c:912 +#: fdisks/sfdisk.c:921 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:916 +#: fdisks/sfdisk.c:926 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5838,12 +5952,12 @@ msgstr "" "Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:918 +#: fdisks/sfdisk.c:928 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:923 +#: fdisks/sfdisk.c:933 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5852,12 +5966,12 @@ msgstr "" "Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:925 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:928 +#: fdisks/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5866,12 +5980,12 @@ msgstr "" "Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:930 +#: fdisks/sfdisk.c:940 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:933 +#: fdisks/sfdisk.c:943 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5880,32 +5994,32 @@ msgstr "" "Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:935 +#: fdisks/sfdisk.c:945 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#: fdisks/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1101 +#: fdisks/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1104 +#: fdisks/sfdisk.c:1114 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1115 +#: fdisks/sfdisk.c:1125 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1118 +#: fdisks/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5916,41 +6030,41 @@ msgstr "" " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" "Dla tego listingu założono tę geometrię.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1166 +#: fdisks/sfdisk.c:1176 msgid "no partition table present." msgstr "tablica partycji nie istnieje." -#: fdisks/sfdisk.c:1168 +#: fdisks/sfdisk.c:1178 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." -#: fdisks/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1187 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1180 +#: fdisks/sfdisk.c:1190 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1183 +#: fdisks/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1195 +#: fdisks/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1207 +#: fdisks/sfdisk.c:1217 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1219 +#: fdisks/sfdisk.c:1229 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5959,17 +6073,17 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" "i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1232 +#: fdisks/sfdisk.c:1242 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1237 +#: fdisks/sfdisk.c:1247 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1254 +#: fdisks/sfdisk.c:1264 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5980,7 +6094,7 @@ msgstr "" "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" "DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1270 +#: fdisks/sfdisk.c:1280 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -5989,7 +6103,7 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" "%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1290 +#: fdisks/sfdisk.c:1300 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5997,17 +6111,17 @@ msgstr "" "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" " (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1310 +#: fdisks/sfdisk.c:1320 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1316 +#: fdisks/sfdisk.c:1326 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1335 +#: fdisks/sfdisk.c:1345 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -6016,7 +6130,7 @@ msgstr "" "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" "systemu z tego dysku.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1342 +#: fdisks/sfdisk.c:1352 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -6024,7 +6138,7 @@ msgstr "" "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" "LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1348 +#: fdisks/sfdisk.c:1358 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -6033,11 +6147,11 @@ msgstr "" "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" "dysku.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1362 +#: fdisks/sfdisk.c:1372 msgid "start" msgstr "początek" -#: fdisks/sfdisk.c:1365 +#: fdisks/sfdisk.c:1375 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -6045,23 +6159,23 @@ msgstr "" "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," "%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1371 +#: fdisks/sfdisk.c:1381 msgid "end" msgstr "koniec" -#: fdisks/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1384 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," "%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1377 +#: fdisks/sfdisk.c:1387 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1402 +#: fdisks/sfdisk.c:1412 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -6070,7 +6184,7 @@ msgstr "" "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1407 +#: fdisks/sfdisk.c:1417 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -6078,136 +6192,136 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" "DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1420 +#: fdisks/sfdisk.c:1430 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %ld\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1442 +#: fdisks/sfdisk.c:1452 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "drzewo partycji?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1550 +#: fdisks/sfdisk.c:1560 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#: fdisks/sfdisk.c:1569 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1577 +#: fdisks/sfdisk.c:1589 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 +#: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1639 +#: fdisks/sfdisk.c:1651 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1651 +#: fdisks/sfdisk.c:1663 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1668 +#: fdisks/sfdisk.c:1680 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 +#: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1756 +#: fdisks/sfdisk.c:1768 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" -#: fdisks/sfdisk.c:1792 +#: fdisks/sfdisk.c:1804 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1799 +#: fdisks/sfdisk.c:1811 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1805 +#: fdisks/sfdisk.c:1817 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nierozpoznane wejście: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 +#: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895 msgid "number too big\n" msgstr "liczba zbyt duża\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 +#: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2012 +#: fdisks/sfdisk.c:2024 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2045 +#: fdisks/sfdisk.c:2057 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2096 +#: fdisks/sfdisk.c:2108 msgid "too many input fields\n" msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2130 +#: fdisks/sfdisk.c:2142 msgid "No room for more\n" msgstr "Brak miejsca na więcej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2149 +#: fdisks/sfdisk.c:2161 msgid "Illegal type\n" msgstr "Niedozwolony typ\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#: fdisks/sfdisk.c:2195 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2189 +#: fdisks/sfdisk.c:2201 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Uwaga: pusta partycja\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2203 +#: fdisks/sfdisk.c:2215 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2216 +#: fdisks/sfdisk.c:2228 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 +#: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2258 +#: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2290 +#: fdisks/sfdisk.c:2302 msgid "bad input" msgstr "błędne wejście" -#: fdisks/sfdisk.c:2313 +#: fdisks/sfdisk.c:2325 msgid "too many partitions\n" msgstr "zbyt dużo partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2346 +#: fdisks/sfdisk.c:2358 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -6218,44 +6332,12 @@ msgstr "" " \n" "Zwykle trzeba podać tylko i (oraz ewentualnie ).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784 -#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 -#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 -#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41 -#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 -#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 -#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2368 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opcje] [...]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789 -#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 -#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 -#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 -#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45 -#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 -#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 -#: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2371 +#: fdisks/sfdisk.c:2383 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -6267,7 +6349,7 @@ msgstr "" " --change-id zmiana identyfikatora\n" " --print-id wypisanie identyfikatora\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2375 +#: fdisks/sfdisk.c:2387 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -6283,7 +6365,7 @@ msgstr "" " S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M " "(MB)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 +#: fdisks/sfdisk.c:2392 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -6299,7 +6381,7 @@ msgstr "" " -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez " "jądro\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2385 +#: fdisks/sfdisk.c:2397 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -6312,7 +6394,7 @@ msgstr "" " -O zapis nadpisywanych sektorów do \n" " -I odtworzenie sektorów z \n" -#: fdisks/sfdisk.c:2389 +#: fdisks/sfdisk.c:2401 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -6322,7 +6404,7 @@ msgstr "" " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2393 +#: fdisks/sfdisk.c:2405 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -6330,7 +6412,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje niebezpieczne:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: fdisks/sfdisk.c:2406 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -6343,7 +6425,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" " -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2398 +#: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -6351,7 +6433,7 @@ msgstr "" " -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" " -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2400 +#: fdisks/sfdisk.c:2412 msgid "" " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" @@ -6364,7 +6446,7 @@ msgstr "" "rozszerzonych\n" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2404 +#: fdisks/sfdisk.c:2416 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -6372,7 +6454,7 @@ msgstr "" " --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" " --IBM to samo, co --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2406 +#: fdisks/sfdisk.c:2418 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -6386,7 +6468,7 @@ msgstr "" " --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. " "rozszerzonej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2410 +#: fdisks/sfdisk.c:2422 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -6398,7 +6480,7 @@ msgstr "" "zewnątrz\n" " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: fdisks/sfdisk.c:2426 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -6414,99 +6496,81 @@ msgstr "" " -S, --sectors ustawienie liczby sektorów\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2424 +#: fdisks/sfdisk.c:2436 msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" -#: fdisks/sfdisk.c:2425 +#: fdisks/sfdisk.c:2437 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2426 +#: fdisks/sfdisk.c:2438 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2428 +#: fdisks/sfdisk.c:2440 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! " -"Narzędzie sfdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n" -"\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2542 -#, c-format -msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" -msgstr "Aby wyłączyć ten test, należy użyć flagi --force.\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2582 +#: fdisks/sfdisk.c:2575 msgid "no command?" msgstr "brak polecenia?" -#: fdisks/sfdisk.c:2662 +#: fdisks/sfdisk.c:2654 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "błędna liczba partycji" -#: fdisks/sfdisk.c:2752 +#: fdisks/sfdisk.c:2743 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "razem: %llu bloków\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2782 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" -#: fdisks/sfdisk.c:2797 +#: fdisks/sfdisk.c:2784 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" -#: fdisks/sfdisk.c:2799 +#: fdisks/sfdisk.c:2786 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" -#: fdisks/sfdisk.c:2806 +#: fdisks/sfdisk.c:2793 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2832 +#: fdisks/sfdisk.c:2819 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" -#: fdisks/sfdisk.c:2834 +#: fdisks/sfdisk.c:2821 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" -#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 +#: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2929 +#: fdisks/sfdisk.c:2916 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: fdisks/sfdisk.c:3010 +#: fdisks/sfdisk.c:2997 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 +#: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6514,7 +6578,7 @@ msgstr "" "Gotowe\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3038 +#: fdisks/sfdisk.c:3025 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -6523,35 +6587,35 @@ msgstr "" "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3055 +#: fdisks/sfdisk.c:3042 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" -#: fdisks/sfdisk.c:3115 +#: fdisks/sfdisk.c:3102 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Błędny ID %lx" -#: fdisks/sfdisk.c:3133 +#: fdisks/sfdisk.c:3120 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3154 +#: fdisks/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" -#: fdisks/sfdisk.c:3157 +#: fdisks/sfdisk.c:3144 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3163 +#: fdisks/sfdisk.c:3150 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3165 +#: fdisks/sfdisk.c:3152 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6565,30 +6629,30 @@ msgstr "" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3156 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3173 +#: fdisks/sfdisk.c:3160 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#: fdisks/sfdisk.c:3169 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stara sytuacja:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3186 +#: fdisks/sfdisk.c:3173 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" -#: fdisks/sfdisk.c:3194 +#: fdisks/sfdisk.c:3181 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nowa sytuacja:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3199 +#: fdisks/sfdisk.c:3186 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6596,32 +6660,32 @@ msgstr "" "Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." -#: fdisks/sfdisk.c:3202 +#: fdisks/sfdisk.c:3189 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3209 +#: fdisks/sfdisk.c:3196 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3211 +#: fdisks/sfdisk.c:3198 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3214 +#: fdisks/sfdisk.c:3201 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Wyjście - bez zmian" -#: fdisks/sfdisk.c:3220 +#: fdisks/sfdisk.c:3207 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3228 +#: fdisks/sfdisk.c:3215 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6630,7 +6694,7 @@ msgstr "" "Zapisano nową tablicę partycji\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3236 +#: fdisks/sfdisk.c:3223 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6641,229 +6705,703 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(więcej w fdisk(8))\n" -#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: include/c.h:269 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: include/c.h:270 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: include/c.h:271 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: include/c.h:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Więcej informacji w %s.\n" + +#: include/c.h:274 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 +#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1349 +#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:464 sys-utils/tunelp.c:249 +#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 +#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 +#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 +#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 +#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264 +#: text-utils/ul.c:195 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z pakietu %s\n" + +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 +#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 +#: sys-utils/rtcwake.c:287 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 +#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 +#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" + +#: include/optutils.h:81 +#, c-format +msgid "%s: options " +msgstr "%s: opcje " + +#: include/optutils.h:93 +#, c-format +msgid "are mutually exclusive." +msgstr "wykluczają się wzajemnie." + +#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:185 login-utils/su-common.c:596 +#: login-utils/su-common.c:916 login-utils/sulogin.c:739 +#: login-utils/sulogin.c:743 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:297 sys-utils/nsenter.c:320 +#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:576 sys-utils/setarch.c:282 +#: sys-utils/setarch.c:345 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 +#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 +#: text-utils/pg.c:1351 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: libfdisk/src/alignment.c:104 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" +msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected partition %d" +msgstr "Wybrano partycję %d\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:310 +#, fuzzy +msgid "No partition is defined yet!" +msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:322 +#, fuzzy +msgid "No free partition available!" +msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:332 +msgid "Partition number" +msgstr "Numer partycji" + +#: libfdisk/src/context.c:271 +msgid "cylinder" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "cylinder" +msgstr[1] "cylindry" +msgstr[2] "cylindrów" + +#: libfdisk/src/context.c:272 +msgid "sector" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "sektor" +msgstr[1] "sektory" +msgstr[2] "sektorów" + +#: libfdisk/src/gpt.c:160 +msgid "EFI System" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#, fuzzy +msgid "MBR partition scheme" +msgstr "nazwa partycji" + +#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#, fuzzy +msgid "BIOS boot partition" +msgstr "wybór partycji rozruchowej" + +#: libfdisk/src/gpt.c:167 +msgid "Microsoft reserved" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +msgid "Microsoft basic data" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 +msgid "Microsoft LDM metadata" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:170 +msgid "Microsoft LDM data" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:171 +msgid "Windows recovery evironmnet" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 +msgid "IBM General Parallel Fs" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#, fuzzy +msgid "HP-UX data partition" +msgstr "usunięcie partycji" + +#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#, fuzzy +msgid "HP-UX service partition" +msgstr "Nie ma więcej partycji" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#, fuzzy +msgid "Linux filesystem" +msgstr "typ systemu plików" + +#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#, fuzzy +msgid "Linux reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD data" +msgstr "FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD boot" +msgstr "FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD UFS" +msgstr "FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD ZFS" +msgstr "FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD Vinum" +msgstr "FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#, fuzzy +msgid "Apple HFS/HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: libfdisk/src/gpt.c:195 +msgid "Apple UFS" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:196 +msgid "Apple RAID" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:197 +msgid "Apple RAID offline" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:198 +msgid "Apple boot" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:199 +msgid "Apple label" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:200 +msgid "Apple TV recovery" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:201 +msgid "Apple Core storage" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#, fuzzy +msgid "Solaris root" +msgstr "Solaris boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:207 +msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#, fuzzy +msgid "Solaris swap" +msgstr "Solaris" + +#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#, fuzzy +msgid "Solaris backup" +msgstr "Solaris boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#, fuzzy +msgid "Solaris /var" +msgstr "Solaris" + +#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#, fuzzy +msgid "Solaris /home" +msgstr "Solaris boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#, fuzzy +msgid "Solaris alternate sector" +msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" + +#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#, fuzzy +msgid "Solaris reserved 1" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#, fuzzy +msgid "Solaris reserved 2" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#, fuzzy +msgid "Solaris reserved 3" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#, fuzzy +msgid "Solaris reserved 4" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#, fuzzy +msgid "Solaris reserved 5" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#, fuzzy +msgid "NetBSD swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#, fuzzy +msgid "NetBSD FFS" +msgstr "NetBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#, fuzzy +msgid "NetBSD LFS" +msgstr "NetBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:223 +msgid "NetBSD concatenated" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:224 +msgid "NetBSD encrypted" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#, fuzzy +msgid "NetBSD RAID" +msgstr "NetBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:228 +msgid "ChromeOS kernel" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:229 +msgid "ChromeOS root fs" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#, fuzzy +msgid "ChromeOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:233 +msgid "MidnightBSD data" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:234 +msgid "MidnightBSD boot" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#, fuzzy +msgid "MidnightBSD swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:236 +msgid "MidnightBSD UFS" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:237 +msgid "MidnightBSD ZFS" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:238 +msgid "MidnightBSD Vinum" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:517 +#, fuzzy +msgid "gpt: stat() failed" +msgstr "%s: stat nie powiódł się" + +#: libfdisk/src/gpt.c:527 +#, c-format +msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1061 +msgid "" +"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " +"experimental phase. Use at your own discretion." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1346 +msgid "Disk does not contain a valid backup header." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1351 +msgid "Invalid primary header CRC checksum." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1355 +msgid "Invalid backup header CRC checksum." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Invalid partition entry checksum." +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1365 +msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1369 +msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1374 +msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1378 +msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1383 +msgid "Disk is to small to hold all data." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1392 +msgid "Primary and backup header mismatch." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u overlaps with partition %u." +msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycję %d.\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u is too big for the disk." +msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u ends before it starts." +msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0" -#: include/c.h:244 -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1420 +msgid "No errors detected" +msgstr "" -#: include/c.h:245 -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Header version: %s" +msgstr "błąd składni: %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %u out of %d partitions." +msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." -#: include/c.h:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:1428 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see %s.\n" +msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w %s.\n" -#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283 -#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 -#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 -#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 -#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:1432 #, c-format -msgid "write error" -msgstr "błąd zapisu" +msgid "Detected %d error(s)." +msgstr "" -#: include/optutils.h:76 -#, c-format -msgid "%s: options " -msgstr "%s: opcje " +#: libfdisk/src/gpt.c:1572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1578 +#, fuzzy +msgid "All partitions are already in use." +msgstr "Ta partycja już jest używana" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1583 +#, fuzzy +msgid "No free sectors available." +msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#, fuzzy +msgid "First sector" +msgstr "Pierwszy %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %ju already used." +msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1629 +#, fuzzy +msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create partition %zd" +msgstr "Bez tworzenia partycji" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created partition %zd\n" +msgstr "Wybrano partycję %d\n" -#: include/optutils.h:85 +#: libfdisk/src/gpt.c:1727 #, c-format -msgid "are mutually exclusive." -msgstr "wykluczają się wzajemnie." +msgid "" +"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X" +"%02X%02X)\n" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:627 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:317 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" -#: lib/pager.c:107 +#: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1152 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" -#: lib/path.c:178 +#: lib/path.c:203 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" -#: lib/path.c:181 +#: lib/path.c:206 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "błąd składni maski CPU %s" -#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n" -#: login-utils/chfn.c:78 +#: login-utils/chfn.c:85 msgid " -f, --full-name real name\n" msgstr " -f, --full-name imię i nazwisko\n" -#: login-utils/chfn.c:79 +#: login-utils/chfn.c:86 msgid " -o, --office office number\n" msgstr " -o, --office numer pokoju\n" -#: login-utils/chfn.c:80 +#: login-utils/chfn.c:87 msgid " -p, --office-phone office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone numer telefonu biurowego\n" -#: login-utils/chfn.c:81 +#: login-utils/chfn.c:88 msgid " -h, --home-phone home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone numer telefonu domowego\n" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." -#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 +#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: login-utils/chfn.c:131 +#: login-utils/chfn.c:138 msgid "can only change local entries" msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" -#: login-utils/chfn.c:141 +#: login-utils/chfn.c:149 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" -#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 msgid "Unknown user context" msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" -#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" -#: login-utils/chfn.c:159 +#: login-utils/chfn.c:168 +#, fuzzy +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" +msgstr "" +"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " +"zmiana powłoki zabroniona" + +#: login-utils/chfn.c:172 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:196 +#: login-utils/chfn.c:184 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318 msgid "Office Phone" msgstr "Tel. biurowy" -#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 +#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319 msgid "Home Phone" msgstr "Tel. domowy" -#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 +#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:371 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "pole %s jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:385 +#: login-utils/chfn.c:373 msgid "field is too long" msgstr "pole jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:393 +#: login-utils/chfn.c:381 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:401 +#: login-utils/chfn.c:389 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308 msgid "control characters are not allowed" msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:481 +#: login-utils/chfn.c:474 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:484 +#: login-utils/chfn.c:477 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informacje finger zmienione.\n" -#: login-utils/chsh.c:66 +#: login-utils/chsh.c:74 msgid " -s, --shell specify login shell\n" msgstr " -s, --shell określenie powłoki logowania\n" -#: login-utils/chsh.c:67 +#: login-utils/chsh.c:75 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" -#: login-utils/chsh.c:106 +#: login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries." msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne." -#: login-utils/chsh.c:118 +#: login-utils/chsh.c:128 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" -#: login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chsh.c:152 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " "zmiana powłoki zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chsh.c:157 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:148 +#: login-utils/chsh.c:163 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:171 msgid "New shell" msgstr "Nowa powłoka" -#: login-utils/chsh.c:191 +#: login-utils/chsh.c:180 msgid "Shell not changed." msgstr "Powłoka nie została zmieniona." -#: login-utils/chsh.c:194 +#: login-utils/chsh.c:185 +#, fuzzy +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "" +"setpwnam nie powiodło się\n" +"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." + +#: login-utils/chsh.c:189 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6871,31 +7409,31 @@ msgstr "" "setpwnam nie powiodło się\n" "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:198 +#: login-utils/chsh.c:193 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Powłoka zmieniona.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:289 msgid "shell must be a full path name" msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:297 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" -#: login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chsh.c:316 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." -#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 +#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6904,10 +7442,15 @@ msgstr "" "\"%s\" nie występuje w %s.\n" "Polecenie %s -l wyświetli listę." -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:350 msgid "No known shells." msgstr "Brak znanych powłok." +#: login-utils/islocal.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s ...\n" +msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" + #: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n" @@ -6930,11 +7473,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:431 +#: login-utils/last.c:433 msgid "gethostname failed" msgstr "gethostname nie powiodło się" -#: login-utils/last.c:477 +#: login-utils/last.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6943,28 +7486,47 @@ msgstr "" "\n" "przerwano %10.10s %5.5s \n" +#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 +msgid "Couldn't drop group privileges" +msgstr "" + +#: login-utils/libuser.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "libuser initialization failed: %s." +msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" + +#: login-utils/libuser.c:52 +#, fuzzy +msgid "changing user attribute failed" +msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" + +#: login-utils/libuser.c:66 +#, c-format +msgid "user attribute not changed: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:176 +#: login-utils/login.c:177 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:284 +#: login-utils/login.c:285 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:290 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:308 +#: login-utils/login.c:309 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:312 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" @@ -6973,75 +7535,75 @@ msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:404 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:522 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:533 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:536 +#: login-utils/login.c:527 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:553 +#: login-utils/login.c:544 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:643 +#: login-utils/login.c:642 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:653 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:718 +#: login-utils/login.c:717 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:744 +#: login-utils/login.c:743 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:744 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:954 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7050,17 +7612,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:839 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7069,7 +7631,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358 +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1337 login-utils/login.c:1361 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7077,69 +7639,73 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1137 +#: login-utils/login.c:1033 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1140 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1281 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1296 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n" -#: login-utils/login.c:1335 +#: login-utils/login.c:1338 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1357 +#: login-utils/login.c:1360 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1382 +#: login-utils/login.c:1385 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1412 +#: login-utils/login.c:1415 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1414 +#: login-utils/login.c:1417 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1428 +#: login-utils/login.c:1431 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343 +#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:677 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344 +#: login-utils/login.c:1444 login-utils/sulogin.c:678 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1470 +#: login-utils/login.c:1473 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1472 +#: login-utils/login.c:1475 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -7148,65 +7714,69 @@ msgstr "brak powłoki" msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" -#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 -#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119 +#: login-utils/newgrp.c:101 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:113 +#: login-utils/newgrp.c:105 +#, fuzzy +msgid "crypt() failed" +msgstr "poll() nie powiodło się" + +#: login-utils/newgrp.c:117 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" -#: login-utils/newgrp.c:150 +#: login-utils/newgrp.c:154 msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 +#: login-utils/newgrp.c:161 login-utils/newgrp.c:173 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 +#: login-utils/newgrp.c:166 login-utils/newgrp.c:169 msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445 +#: login-utils/newgrp.c:175 sys-utils/mount.c:445 msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: login-utils/newgrp.c:176 +#: login-utils/newgrp.c:180 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 -#, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "exec %s nie powiodło się" - -#: login-utils/su.c:205 -#, c-format -msgid "cannot not open session: %s" +#: login-utils/su-common.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open session: %s" msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" -#: login-utils/su.c:215 +#: login-utils/su-common.c:278 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" -#: login-utils/su.c:227 +#: login-utils/su-common.c:290 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/su.c:232 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" -#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260 -#: sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317 +#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: login-utils/su.c:293 +#: login-utils/su-common.c:348 +#, c-format +msgid "%s (core dumped)\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7215,144 +7785,219 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." -#: login-utils/su.c:303 +#: login-utils/su-common.c:371 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" -#: login-utils/su.c:361 +#: login-utils/su-common.c:424 +msgid "may not be used by non-root users" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:455 msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" -#: login-utils/su.c:485 +#: login-utils/su-common.c:470 msgid "failed to set PATH" msgstr "nie udało się ustawić PATH" -#: login-utils/su.c:558 +#: login-utils/su-common.c:537 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" -#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129 +#: login-utils/su-common.c:552 sys-utils/eject.c:655 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132 +#: login-utils/su-common.c:554 sys-utils/eject.c:658 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" +#: login-utils/su-common.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u COMMAND\n" +msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" -#: login-utils/su.c:652 +#: login-utils/su-common.c:628 login-utils/su-common.c:641 #, c-format msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" msgstr " %s [opcje] [-] [UŻYTKOWNIK [argument]...]\n" -#: login-utils/su.c:653 +#: login-utils/su-common.c:629 +msgid "" +"\n" +"Run COMMAND with the effective id and group id. If -u not\n" +"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n" +"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:637 +#, fuzzy +msgid " -u, --user username\n" +msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" + +#: login-utils/su-common.c:642 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" " Zmiana efektywnego id użytkownika i grupy na identyfikatory UŻYTKOWNIKA.\n" " Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano UŻYTKOWNIKA, przyjmowany jest root.\n" -#: login-utils/su.c:657 -msgid "" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" -" --session-command pass a single command to the shell with -c\n" -" and do not create a new session\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -" -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" -" -c, --command przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -" --session-command przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -" bez tworzenia nowej sesji\n" -" -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" -" -p to samo, co -m\n" -" -s, --shell uruchomienie powłoki, jeśli /etc/shells " -"pozwala\n" - -#: login-utils/su.c:757 +#: login-utils/su-common.c:649 +msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:650 +#, fuzzy +msgid " -g, --group specify the primary group\n" +msgstr " -i, --irq określenie IRQ portu równoległego\n" + +#: login-utils/su-common.c:651 +msgid "" +" -G, --supp-group specify a supplemental group\n" +"\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:653 +#, fuzzy +msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" + +#: login-utils/su-common.c:654 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr " -c --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" + +#: login-utils/su-common.c:655 +#, fuzzy +msgid "" +" --session-command pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr " -c --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" + +#: login-utils/su-common.c:656 +#, fuzzy +msgid " and do not create a new session\n" +msgstr " \"%s\")\n" + +#: login-utils/su-common.c:657 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr " -r, --reset reset portu\n" + +#: login-utils/su-common.c:658 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell run shell if /etc/shells allows it\n" +msgstr " -s, --shell Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n" + +#: login-utils/su-common.c:755 login-utils/su-common.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "group %s does not exist" +msgstr "użytkownik %s nie istnieje." + +#: login-utils/su-common.c:764 +#, c-format +msgid "can't specify more than %d supplemental groups" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:818 +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:822 +#, fuzzy +msgid "COMMAND not specified." +msgstr "nie podano punktu montowania." + +#: login-utils/su-common.c:836 +msgid "only root can specify alternative groups" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:843 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su.c:788 +#: login-utils/su-common.c:889 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su.c:808 +#: login-utils/su-common.c:910 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/sulogin.c:243 +#: login-utils/sulogin.c:91 +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "tcgetattr nie powiodło się" + +#: login-utils/sulogin.c:164 +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "tcsetattr nie powiodło się" + +#: login-utils/sulogin.c:424 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" -#: login-utils/sulogin.c:270 +#: login-utils/sulogin.c:451 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: brak wpisu dla roota" -#: login-utils/sulogin.c:274 +#: login-utils/sulogin.c:455 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:293 +#: login-utils/sulogin.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Give root password for login: " +msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" + +#: login-utils/sulogin.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press enter for login: " +msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu naprawy" + +#: login-utils/sulogin.c:488 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:295 +#: login-utils/sulogin.c:490 #, c-format msgid "Press enter for maintenance" msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu naprawy" -#: login-utils/sulogin.c:296 +#: login-utils/sulogin.c:491 #, c-format msgid "(or type Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:347 +#: login-utils/sulogin.c:681 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:394 +#: login-utils/sulogin.c:730 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 -#, c-format -msgid "%s: exec failed" -msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" - -#: login-utils/sulogin.c:430 -msgid "tcgetattr failed" -msgstr "tcgetattr nie powiodło się" - -#: login-utils/sulogin.c:437 -msgid "tcsetattr failed" -msgstr "tcsetattr nie powiodło się" - -#: login-utils/sulogin.c:444 +#: login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:447 +#: login-utils/sulogin.c:753 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout max time to wait for a password (default: no " @@ -7367,39 +8012,59 @@ msgstr "" "(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482 +#: login-utils/sulogin.c:804 misc-utils/findmnt.c:1330 sys-utils/wdctl.c:505 #: term-utils/wall.c:128 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:510 +#: login-utils/sulogin.c:826 msgid "only root can run this program." msgstr "tylko root może uruchomić ten program." -#: login-utils/sulogin.c:529 -#, c-format -msgid "%s: not a tty" -msgstr "%s: nie jest terminalem" - -#: login-utils/sulogin.c:577 -msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" -msgstr "TIOCSCTTY: ioctl nie powiódł się" +#: login-utils/sulogin.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open console: %m\n" +msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: login-utils/sulogin.c:586 +#: login-utils/sulogin.c:876 msgid "cannot open password database." msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł." +#: login-utils/sulogin.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "crypt failed: %m\n" +msgstr "zapis nie powiódł się: %s" + +#: login-utils/sulogin.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can not execute su shell\n" +"\n" +msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku" + +#: login-utils/sulogin.c:958 +#, fuzzy +msgid "" +"Timed out\n" +"\n" +msgstr "upłynął limit czasu" + +#: login-utils/sulogin.c:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not fork: %m\n" +msgstr "nie można wykonać fork" + #: login-utils/utmpdump.c:121 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: stat nie powiódł się" -#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165 +#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174 +#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" @@ -7435,87 +8100,87 @@ msgstr "Odtwotny zrzut utmp z %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 +#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 msgid "can't open temporary file" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: login-utils/vipw.c:166 +#: login-utils/vipw.c:167 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" -#: login-utils/vipw.c:173 +#: login-utils/vipw.c:174 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:179 +#: login-utils/vipw.c:180 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:248 +#: login-utils/vipw.c:245 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s niezmieniony" -#: login-utils/vipw.c:264 +#: login-utils/vipw.c:261 msgid "cannot get lock" msgstr "nie można pobrać blokady" -#: login-utils/vipw.c:291 +#: login-utils/vipw.c:288 msgid "no changes made" msgstr "nie wykonano zmian" -#: login-utils/vipw.c:300 +#: login-utils/vipw.c:297 msgid "cannot chmod file" msgstr "nie można wykonać chmod pliku" -#: login-utils/vipw.c:341 +#: login-utils/vipw.c:338 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:342 +#: login-utils/vipw.c:339 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:345 +#: login-utils/vipw.c:342 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:371 +#: misc-utils/cal.c:370 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 +#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 +#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 +#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne to 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:471 +#: misc-utils/cal.c:470 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:786 +#: misc-utils/cal.c:796 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "Składnia: %s [-13smjyV] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:790 +#: misc-utils/cal.c:800 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -7537,15 +8202,6 @@ msgstr "" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/ddate.c:207 -#, c-format -msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "Składnia: %s [+format] [dzień miesiąc rok]\n" - -#: misc-utils/ddate.c:254 -msgid "St. Tib's Day" -msgstr "Dzień Świętego Tiba" - #: misc-utils/findfs.c:22 #, c-format msgid "" @@ -7555,142 +8211,161 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] LABEL=\n" " %1$s [opcje] UUID=\n" -#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 +#: misc-utils/findfs.c:64 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "nie można odnaleźć '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:113 msgid "source device" msgstr "urządzenie źródłowe" -#: misc-utils/findmnt.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:108 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "all mount options" msgstr "wszystkie opcje montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:117 msgid "VFS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:110 +#: misc-utils/findmnt.c:118 msgid "FS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" -#: misc-utils/findmnt.c:111 +#: misc-utils/findmnt.c:119 msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:121 msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "action detected by --poll" msgstr "akcja wykryta przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:118 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "filesystem size" msgstr "rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:120 +#: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "filesystem size available" msgstr "dostępny rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem size used" msgstr "używany rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:130 msgid "filesystem use percentage" msgstr "procentowe użycie systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "filesystem root" msgstr "główny katalog systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:132 msgid "task ID" msgstr "ID zadania" -#: misc-utils/findmnt.c:298 +#: misc-utils/findmnt.c:133 +#, fuzzy +msgid "mount ID" +msgstr "montowanie" + +#: misc-utils/findmnt.c:134 +#, fuzzy +msgid "optional mount fields" +msgstr "mount: montowanie nie powiodło się" + +#: misc-utils/findmnt.c:135 +#, fuzzy +msgid "VFS propagation flags" +msgstr "flagi partycji" + +#: misc-utils/findmnt.c:136 +msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:137 +msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:318 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana opcja: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:504 +#: misc-utils/findmnt.c:615 msgid "mount" msgstr "montowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:507 +#: misc-utils/findmnt.c:618 msgid "umount" msgstr "odmontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:510 +#: misc-utils/findmnt.c:621 msgid "remount" msgstr "przemontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:513 +#: misc-utils/findmnt.c:624 msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: misc-utils/findmnt.c:630 +#: misc-utils/findmnt.c:744 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" -#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709 +#: misc-utils/findmnt.c:773 misc-utils/findmnt.c:992 sys-utils/eject.c:709 #: sys-utils/mount.c:606 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:800 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162 -#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194 -#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241 +#: misc-utils/findmnt.c:932 misc-utils/findmnt.c:998 sys-utils/mount.c:135 +#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193 +#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:886 +#: misc-utils/findmnt.c:1004 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:914 +#: misc-utils/findmnt.c:1032 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:976 +#: misc-utils/findmnt.c:1094 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -7703,7 +8378,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] \n" " %1$s [opcje] [--source ] [--target ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:983 +#: misc-utils/findmnt.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7722,7 +8397,7 @@ msgstr "" "plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:990 +#: misc-utils/findmnt.c:1108 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" @@ -7734,7 +8409,7 @@ msgstr "" " -w, --timeout górny limit oczekiwania przy --poll (w " "milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:994 +#: misc-utils/findmnt.c:1112 #, c-format msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -7760,7 +8435,7 @@ msgstr "" " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. " "plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1005 +#: misc-utils/findmnt.c:1123 #, c-format msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" @@ -7777,23 +8452,31 @@ msgstr "" " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1011 -#, c-format -msgid "" -" -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" -" -o, --output the output columns to be shown\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1128 +msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" -" -O, --options ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji " -"montowania\n" -" -o, --output kolumny do wypisania na wyjściu\n" -" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -" -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1017 +#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#, fuzzy +msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" +msgstr "" +" -o, --options Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1130 +#, fuzzy +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1131 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1132 +msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1134 #, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -7808,7 +8491,7 @@ msgstr "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1144 sys-utils/lscpu.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7817,21 +8500,21 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1313 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1253 +#: misc-utils/findmnt.c:1370 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1257 +#: misc-utils/findmnt.c:1374 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -7839,15 +8522,20 @@ msgstr "" "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem " "polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1300 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1442 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" +#: misc-utils/getopt.c:219 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" + #: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" @@ -7918,73 +8606,109 @@ msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" -#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 +#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 msgid "missing optstring argument" msgstr "brak parametru optstring" -#: misc-utils/getopt.c:439 +#: misc-utils/getopt.c:437 msgid "internal error, contact the author." msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." -#: misc-utils/kill.c:211 -#, c-format -msgid "%s: unknown signal %s\n" +#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown signal: %s" msgstr "%s: nieznany sygnał %s\n" -#: misc-utils/kill.c:244 +#: misc-utils/kill.c:248 msgid "invalid sigval argument" msgstr "błędne oznaczenie sygnału" -#: misc-utils/kill.c:285 -#, c-format -msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +#: misc-utils/kill.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "%s: nie znaleziono procesu \"%s\"\n" -#: misc-utils/kill.c:365 -#, c-format -msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +#: misc-utils/kill.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "%s: nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:\n" -#: misc-utils/kill.c:413 -#, c-format -msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "Składnia: %s [ -s sygnał | -p ] [ -a ] PID ...\n" +#: misc-utils/kill.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [opcje] [...]\n" -#: misc-utils/kill.c:414 -#, c-format -msgid " %s -l [ signal ]\n" -msgstr " %s -l [ sygnał ]\n" +#: misc-utils/kill.c:463 +msgid "" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" +" with the same uid as the present process\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:465 +msgid " -s, --signal send specified signal\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:466 +#, fuzzy +msgid " -q, --queue use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" + +#: misc-utils/kill.c:467 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" +msgstr "" +" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" + +#: misc-utils/kill.c:468 +msgid " -l, --list [=] list signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:469 +msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending signal to %s failed" +msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się" -#: misc-utils/logger.c:88 +#: misc-utils/logger.c:87 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s." -#: misc-utils/logger.c:97 +#: misc-utils/logger.c:96 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s." -#: misc-utils/logger.c:107 +#: misc-utils/logger.c:106 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:113 +#: misc-utils/logger.c:112 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:116 +#: misc-utils/logger.c:115 #, c-format msgid "connect %s" msgstr "connect %s" -#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 +#: misc-utils/logger.c:131 +#, c-format +msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:134 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 +#: misc-utils/logger.c:137 misc-utils/uuidd.c:146 msgid "connect" msgstr "connect" @@ -8029,25 +8753,22 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/logger.c:234 +#: misc-utils/logger.c:235 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:261 -msgid "invalid port number argument" -msgstr "błędny numer portu" - -#: misc-utils/look.c:370 +#: misc-utils/look.c:368 #, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n" -#: misc-utils/look.c:373 +#: misc-utils/look.c:371 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --alternative use alternate dictionary\n" -" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" -" -f, --ignore-case ignore when comparing\n" +" -a, --alternative use alternative dictionary\n" +" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" " -t, --terminate define string termination character\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -8060,235 +8781,290 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:118 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:119 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:120 +#, fuzzy +msgid "internal parent kernel device name" +msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" + +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "partition LABEL" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "read-ahead of the device" msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:67 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:132 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:133 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:134 +msgid "adds randomness" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:129 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:131 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:132 +#: misc-utils/lsblk.c:141 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:133 +#: misc-utils/lsblk.c:142 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:134 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:135 +#: misc-utils/lsblk.c:144 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:136 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:146 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:148 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:150 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:153 +#, fuzzy +msgid "write same max bytes" +msgstr "maks. bajtów usuwania" + +#: misc-utils/lsblk.c:154 msgid "unique storage identifier" msgstr "unikalny identyfikator nośnika" -#: misc-utils/lsblk.c:828 +#: misc-utils/lsblk.c:155 +msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:156 +#, fuzzy +msgid "device transport type" +msgstr "typ urządzenia" + +#: misc-utils/lsblk.c:157 +#, fuzzy +msgid "device revision" +msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" + +#: misc-utils/lsblk.c:158 +#, fuzzy +msgid "device vendor" +msgstr "nazwa urządzenia" + +#: misc-utils/lsblk.c:945 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:835 +#: misc-utils/lsblk.c:952 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848 +#: misc-utils/lsblk.c:958 misc-utils/lsblk.c:965 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:869 +#: misc-utils/lsblk.c:986 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" -#: misc-utils/lsblk.c:906 +#: misc-utils/lsblk.c:1027 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1081 -#, c-format -msgid "%s: failed to get whole-disk device number" -msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" - -#: misc-utils/lsblk.c:1099 -#, c-format -msgid "failed to compose sysfs path for %s" +#: misc-utils/lsblk.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki sysfs dla %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1106 +#: misc-utils/lsblk.c:1201 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175 -#: misc-utils/lsblk.c:1177 +#: misc-utils/lsblk.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get sysfs name" +msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" + +#: misc-utils/lsblk.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: failed to get whole-disk device number" +msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" + +#: misc-utils/lsblk.c:1285 misc-utils/lsblk.c:1287 misc-utils/lsblk.c:1312 +#: misc-utils/lsblk.c:1314 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1155 +#: misc-utils/lsblk.c:1292 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1182 +#: misc-utils/lsblk.c:1319 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1194 +#: misc-utils/lsblk.c:1331 sys-utils/wdctl.c:168 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] [ ...]\n" +msgid " %s [options] [ ...]\n" +msgstr " %s [opcje] [ ...]\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1333 +#, fuzzy +msgid " -a, --all print all devices\n" +msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1335 +#, fuzzy +msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" +msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1336 +msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -" %s [opcje] [ ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1198 -#, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1337 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -" -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" -" -I, --include show only devices with specified major numbers\n" -" -f, --fs output info about filesystems\n" -" -h, --help usage information (this)\n" -" -i, --ascii use ascii characters only\n" -" -m, --perms output info about permissions\n" -" -l, --list use list format ouput\n" -" -n, --noheadings don't print headings\n" -" -o, --output output columns\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -s, --inverse inverse dependencies\n" -" -t, --topology output info about topology\n" -" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" -" -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń podporządkowanych i " -"nadrzędnych\n" -" -D, --discard wypisanie możliwości usuwania\n" -" -e, --exclude wykluczenie urządzeń po numerach (domyślnie: " -"ramdyski)\n" -" -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -" -h, --help informacja o składni (ten opis)\n" -" -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -" -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -" -l, --list wyjście w formacie listy\n" -" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -" -o, --output kolumny do wypisania\n" -" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -" -r, --raw surowy format wyjścia\n" -" -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -" -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:1338 +msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1339 +#, fuzzy +msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" +msgstr "" +" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1340 +#, fuzzy +msgid " -h, --help usage information (this)\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1341 +#, fuzzy +msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" +msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1342 +#, fuzzy +msgid " -m, --perms output info about permissions\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1343 +#, fuzzy +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1344 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1345 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1348 +#, fuzzy +msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1349 +msgid " -t, --topology output info about topology\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1350 +#, fuzzy +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1355 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8297,77 +9073,88 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1231 +#: misc-utils/lsblk.c:1368 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" -#: misc-utils/lslocks.c:68 +#: misc-utils/lslocks.c:71 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:69 +#: misc-utils/lslocks.c:72 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:70 +#: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX." -#: misc-utils/lslocks.c:71 +#: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "size of the lock" msgstr "rozmiar blokady" -#: misc-utils/lslocks.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "lock access mode" msgstr "tryb dostępu do blokady" -#: misc-utils/lslocks.c:73 +#: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)" -#: misc-utils/lslocks.c:74 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "względny offset blokady w bajtach" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "ending offset of the lock" msgstr "końcowy offset blokady" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "path of the locked file" msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" -#: misc-utils/lslocks.c:271 +#: misc-utils/lslocks.c:80 +#, fuzzy +msgid "PID of the process blocking the lock" +msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" + +#: misc-utils/lslocks.c:256 +#, fuzzy +msgid "failed to parse ID" +msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" + +#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:274 +#: misc-utils/lslocks.c:281 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:283 +#: misc-utils/lslocks.c:290 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:297 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 -#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183 -#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 +#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1250 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:87 +#: term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: misc-utils/lslocks.c:481 +#: misc-utils/lslocks.c:502 +#, fuzzy msgid "" " -p, --pid process id\n" " -o, --output define which output columns to use\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" -" -r --raw use the raw output format\n" +" -r, --raw use the raw output format\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8380,9 +9167,9 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 -#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 -#: sys-utils/prlimit.c:583 +#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:584 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -8400,12 +9187,12 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 +#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Odebrano %d bajtów od %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:158 +#: misc-utils/mcookie.c:156 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" @@ -8453,36 +9240,63 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:493 +#: misc-utils/namei.c:492 msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:517 +#: misc-utils/namei.c:516 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" -#: misc-utils/rename.c:54 -#, c-format -msgid "renaming %s to %s failed" -msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się" +#: misc-utils/rename.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lstat failed" +msgstr "%s: stat nie powiódł się" + +#: misc-utils/rename.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a symbolic link" +msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" + +#: misc-utils/rename.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: readlink failed" +msgstr "%s: lseek nie powiódł się" + +#: misc-utils/rename.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink failed" +msgstr "%s: lseek nie powiódł się" + +#: misc-utils/rename.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: symlinking to %s failed" +msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename to %s failed" +msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:67 +#: misc-utils/rename.c:99 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n" -#: misc-utils/rename.c:71 -msgid "" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/rename.c:102 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" + +#: misc-utils/rename.c:103 +msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr "" -" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" + +#: misc-utils/rename.c:150 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669 +#: term-utils/agetty.c:678 +msgid "not enough arguments" +msgstr "za mało argumentów" #: misc-utils/uuidd.c:74 msgid "" @@ -8630,22 +9444,22 @@ msgstr "Błędna liczba: %s\n" msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:592 +#: misc-utils/uuidd.c:590 #, c-format msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" msgstr "Podano opcję --pid oraz --no-pid. Zignorowano --no-pid.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:602 +#: misc-utils/uuidd.c:600 #, c-format msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket\n" -#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 +#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:618 +#: misc-utils/uuidd.c:616 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -8653,17 +9467,17 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:622 +#: misc-utils/uuidd.c:620 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:656 +#: misc-utils/uuidd.c:654 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:661 +#: misc-utils/uuidd.c:659 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d\n" @@ -8681,37 +9495,43 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/whereis.c:144 -msgid "" -" -f define search scope\n" -" -b search only binaries\n" -" -B define binaries lookup path\n" -" -m search only manual paths\n" -" -M define man lookup path\n" -" -s search only sources path\n" -" -S define sources lookup path\n" -" -u search from unusual entities\n" -" -V output version information and exit\n" -" -h display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/whereis.c:171 +#, fuzzy +msgid " -b search only for binaries\n" +msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" + +#: misc-utils/whereis.c:172 +msgid " -B define binaries lookup path\n" msgstr "" -" -f określenie przedmiotu wyszukiwania\n" -" -b wyszukiwanie tylko binariów\n" -" -B określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n" -" -m wyszukiwanie tylko ścieżek stron podręcznika (man)\n" -" -M określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n" -" -s wyszukiwanie tylko ścieżek źródeł\n" -" -S określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n" -" -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n" -" -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: misc-utils/whereis.c:155 -msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" +#: misc-utils/whereis.c:173 +msgid " -m search only for manuals\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:174 +msgid " -M define man lookup path\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:175 +msgid " -s search only for sources\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:176 +msgid " -S define sources lookup path\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:177 +#, fuzzy +msgid " -f terminate argument list\n" +msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n" + +#: misc-utils/whereis.c:178 +msgid " -u search for unusual entries\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:179 +msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" -"Opis sposobu użycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje się w " -"whereis(1).\n" #: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format @@ -8728,14 +9548,16 @@ msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:344 +#: misc-utils/wipefs.c:349 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:364 +#: misc-utils/wipefs.c:369 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +" -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset offset to erase, in bytes\n" @@ -8754,7 +9576,7 @@ msgstr "" "partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:373 +#: misc-utils/wipefs.c:379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8763,7 +9585,7 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:425 +#: misc-utils/wipefs.c:435 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" @@ -8850,7 +9672,7 @@ msgstr "błąd podczas zmiany właściciela pliku %s: %s\n" msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:318 +#: mount-deprecated/mount.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8867,93 +9689,93 @@ msgstr "" " montowania można znaleźć w pliku /proc/mounts.\n" "\n" -#: mount-deprecated/mount.c:368 +#: mount-deprecated/mount.c:365 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: niewłaściwie zacytowany łańcuch opcji '%s'" -#: mount-deprecated/mount.c:401 +#: mount-deprecated/mount.c:398 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n" -#: mount-deprecated/mount.c:458 +#: mount-deprecated/mount.c:455 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:654 +#: mount-deprecated/mount.c:651 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s" -#: mount-deprecated/mount.c:659 +#: mount-deprecated/mount.c:656 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: według mtaba %s jest zamontowany w %s" -#: mount-deprecated/mount.c:683 +#: mount-deprecated/mount.c:680 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: nie można otworzyć %s do zapisu: %s" -#: mount-deprecated/mount.c:700 +#: mount-deprecated/mount.c:697 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: błąd zapisu %s: %s" -#: mount-deprecated/mount.c:708 +#: mount-deprecated/mount.c:705 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s" -#: mount-deprecated/mount.c:810 +#: mount-deprecated/mount.c:807 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:813 +#: mount-deprecated/mount.c:810 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 +#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: nie można wykonać fork: %s" -#: mount-deprecated/mount.c:996 +#: mount-deprecated/mount.c:993 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Próbowanie %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1024 +#: mount-deprecated/mount.c:1021 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nie podano typu systemu plików dla %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1027 +#: mount-deprecated/mount.c:1024 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Będą sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1030 +#: mount-deprecated/mount.c:1027 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " i wygląda to na przestrzeń wymiany\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1032 +#: mount-deprecated/mount.c:1029 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Będzie sprawdzany typ %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1057 +#: mount-deprecated/mount.c:1054 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s wygląda na przestrzeń wymiany - nie zamontowano" -#: mount-deprecated/mount.c:1065 +#: mount-deprecated/mount.c:1062 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -8964,177 +9786,173 @@ msgstr "" " proszę użyć -t , aby określić samemu typ systemu plików\n" " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1153 +#: mount-deprecated/mount.c:1150 msgid "mount failed" msgstr "montowanie nie powiodło się" -#: mount-deprecated/mount.c:1155 +#: mount-deprecated/mount.c:1152 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s" -#: mount-deprecated/mount.c:1246 +#: mount-deprecated/mount.c:1243 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie" -#: mount-deprecated/mount.c:1251 +#: mount-deprecated/mount.c:1248 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ podano dwukrotnie" -#: mount-deprecated/mount.c:1279 +#: mount-deprecated/mount.c:1276 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: pominięto tworzenie urządzenia loop\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1290 +#: mount-deprecated/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: włączanie flagi automatycznego czyszczenia urządzenia loop\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1298 +#: mount-deprecated/mount.c:1295 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: podano błędną wartość offsetu '%s'" -#: mount-deprecated/mount.c:1302 +#: mount-deprecated/mount.c:1299 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'" -#: mount-deprecated/mount.c:1307 +#: mount-deprecated/mount.c:1304 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop" -#: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: couldn't lock into memory" -msgstr "mount: nie udało się zablokować w pamięci" +#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:486 +msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" +msgstr "" -#: mount-deprecated/mount.c:1334 +#: mount-deprecated/mount.c:1326 msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop" -#: mount-deprecated/mount.c:1339 +#: mount-deprecated/mount.c:1331 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1353 +#: mount-deprecated/mount.c:1343 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback" -#: mount-deprecated/mount.c:1364 +#: mount-deprecated/mount.c:1354 #, c-format msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount: %s: nie udało się utworzyć urządzenia loop: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:1375 +#: mount-deprecated/mount.c:1365 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna próba\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1380 +#: mount-deprecated/mount.c:1370 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: loop=%s skradziony" -#: mount-deprecated/mount.c:1387 +#: mount-deprecated/mount.c:1377 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: utworzono urządzenie loop\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1435 +#: mount-deprecated/mount.c:1425 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1457 -msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" -msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi być liczbą" - -#: mount-deprecated/mount.c:1470 +#: mount-deprecated/mount.c:1452 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości" -#: mount-deprecated/mount.c:1473 +#: mount-deprecated/mount.c:1455 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:1564 +#: mount-deprecated/mount.c:1546 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1643 +#: mount-deprecated/mount.c:1625 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany do odczytu i zapisu.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1655 +#: mount-deprecated/mount.c:1637 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1691 +#: mount-deprecated/mount.c:1673 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" -#: mount-deprecated/mount.c:1694 +#: mount-deprecated/mount.c:1676 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: trzeba określić system plików" -#: mount-deprecated/mount.c:1697 +#: mount-deprecated/mount.c:1679 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montowanie nie powiodło się" -#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 +#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem" -#: mount-deprecated/mount.c:1705 +#: mount-deprecated/mount.c:1687 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: brak uprawnień" -#: mount-deprecated/mount.c:1707 +#: mount-deprecated/mount.c:1689 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 +#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s jest zajęty" -#: mount-deprecated/mount.c:1717 +#: mount-deprecated/mount.c:1699 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc jest już zamontowany" -#: mount-deprecated/mount.c:1719 +#: mount-deprecated/mount.c:1701 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" -#: mount-deprecated/mount.c:1725 +#: mount-deprecated/mount.c:1707 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje" -#: mount-deprecated/mount.c:1727 +#: mount-deprecated/mount.c:1709 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: mount-deprecated/mount.c:1732 +#: mount-deprecated/mount.c:1714 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: mount-deprecated/mount.c:1744 +#: mount-deprecated/mount.c:1726 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9143,12 +9961,12 @@ msgstr "" "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n" " (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1756 +#: mount-deprecated/mount.c:1738 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję" -#: mount-deprecated/mount.c:1758 +#: mount-deprecated/mount.c:1740 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9158,7 +9976,7 @@ msgstr "" "%s,\n" " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: mount-deprecated/mount.c:1765 +#: mount-deprecated/mount.c:1747 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount. helper program)" @@ -9166,7 +9984,7 @@ msgstr "" " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.)" -#: mount-deprecated/mount.c:1774 +#: mount-deprecated/mount.c:1756 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9174,7 +9992,7 @@ msgstr "" " (być może to urządzenie IDE, które wykorzystuje ide-scsi,\n" " więc powinno być użyte sr0, sda lub podobne?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1779 +#: mount-deprecated/mount.c:1761 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9182,7 +10000,7 @@ msgstr "" " (czy to nie próba zamontowania partycji rozszerzonej\n" " zamiast leżącej na niej partycji logicznej?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1786 +#: mount-deprecated/mount.c:1768 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9190,51 +10008,51 @@ msgstr "" " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529 +#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:529 msgid "mount table full" msgstr "tablica montowania pełna" -#: mount-deprecated/mount.c:1794 +#: mount-deprecated/mount.c:1776 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku" -#: mount-deprecated/mount.c:1800 +#: mount-deprecated/mount.c:1782 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: nieznane urządzenie" -#: mount-deprecated/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1787 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'" -#: mount-deprecated/mount.c:1817 +#: mount-deprecated/mount.c:1799 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: zapewne chodziło o %s" -#: mount-deprecated/mount.c:1820 +#: mount-deprecated/mount.c:1802 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: może chodziło o 'iso9660'?" -#: mount-deprecated/mount.c:1823 +#: mount-deprecated/mount.c:1805 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?" -#: mount-deprecated/mount.c:1826 +#: mount-deprecated/mount.c:1808 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest " "obsługiwany" -#: mount-deprecated/mount.c:1834 +#: mount-deprecated/mount.c:1816 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?" -#: mount-deprecated/mount.c:1836 +#: mount-deprecated/mount.c:1818 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9243,54 +10061,54 @@ msgstr "" "mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" " (może `modprobe sterownik'?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1839 +#: mount-deprecated/mount.c:1821 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1824 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: mount-deprecated/mount.c:1847 +#: mount-deprecated/mount.c:1829 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: mount-deprecated/mount.c:1850 +#: mount-deprecated/mount.c:1832 msgid "block device " msgstr "urządzenie blokowe " -#: mount-deprecated/mount.c:1852 +#: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu" -#: mount-deprecated/mount.c:1856 +#: mount-deprecated/mount.c:1838 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" -#: mount-deprecated/mount.c:1860 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "" "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone " "przed zapisem" -#: mount-deprecated/mount.c:1875 +#: mount-deprecated/mount.c:1857 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: mount-deprecated/mount.c:1883 +#: mount-deprecated/mount.c:1865 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: brak nośnika w %s" -#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310 +#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9305,27 +10123,27 @@ msgstr "" " będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n" " systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1981 +#: mount-deprecated/mount.c:1963 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto nfs ze względu na dwukropek\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1987 +#: mount-deprecated/mount.c:1969 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto cifs ze względu na prefiks //\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2055 +#: mount-deprecated/mount.c:2037 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: zignorowano %s (błędna opcja offset=)\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2068 +#: mount-deprecated/mount.c:2050 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2249 +#: mount-deprecated/mount.c:2230 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9394,24 +10212,28 @@ msgstr "" "Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n" "Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2579 +#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/mount.c:867 +msgid "--pass-fd is no longer supported" +msgstr "" + +#: mount-deprecated/mount.c:2548 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: mount-deprecated/mount.c:2582 +#: mount-deprecated/mount.c:2551 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: tylko root może to zrobić" -#: mount-deprecated/mount.c:2593 +#: mount-deprecated/mount.c:2562 msgid "nothing was mounted" msgstr "nic nie było zamontowane" -#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 +#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji" -#: mount-deprecated/mount.c:2614 +#: mount-deprecated/mount.c:2583 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s" @@ -9773,8 +10595,9 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" #: schedutils/chrt.c:305 +#, fuzzy msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" msgstr "" "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i " @@ -9790,15 +10613,15 @@ msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 -#, c-format -msgid "failed to execute %s" -msgstr "nie udało się uruchomić %s" - #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get nie powiodło się" +#: schedutils/ionice.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: prio %lu\n" +msgstr "%s: opcje " + #: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set nie powiodło się" @@ -9870,11 +10693,6 @@ msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle" msgid "unknown prio class %d" msgstr "nieznana klasa priorytetu %d" -#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639 -#, c-format -msgid "executing %s failed" -msgstr "uruchomienie %s nie powiodło się" - #: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" @@ -9958,41 +10776,96 @@ msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n" msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:97 -msgid "conversion from cpuset to string failed" +#: schedutils/taskset.c:96 +#, fuzzy +msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków" -#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 +#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:117 +#: schedutils/taskset.c:116 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263 +#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" -#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269 +#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:217 +#: schedutils/taskset.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" -#: sys-utils/arch.c:79 -msgid "uname failed" -msgstr "uname nie powiodło się" +#: sys-utils/blkdiscard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --offset offset in bytes to discard from\n" +" -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" +" -s, --secure perform secure discard\n" +" -v, --verbose print aligned length and offset\n" +msgstr "" +" -o, --offset offset w bajtach do usunięcia\n" +" -l, --length długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" +" -m, --minimum minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" +" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +msgid "failed to parse length" +msgstr "niezrozumiała długość" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:502 +#: text-utils/hexsyntax.c:93 +msgid "failed to parse offset" +msgstr "niezrozumiały offset" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 +#, fuzzy +msgid "no device specified." +msgstr "nie podano urządzenia loop" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 +#: sys-utils/fsfreeze.c:112 sys-utils/fstrim.c:131 +msgid "unexpected number of arguments" +msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" + +#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. +#: sys-utils/blkdiscard.c:167 +#, c-format +msgid "%s: Discarded % bytes from the offset %\n" +msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, c-format @@ -10254,7 +11127,7 @@ msgstr "" "znaków w kolejce %d,\n" "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday nie powiodło się" @@ -10364,140 +11237,198 @@ msgstr "%s: bieżąca wartość progowa %ld, bieżący limit czasu %ld\n" msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n" -#: sys-utils/dmesg.c:72 +#: sys-utils/dmesg.c:86 msgid "system is unusable" msgstr "system jest bezużyteczny" -#: sys-utils/dmesg.c:73 +#: sys-utils/dmesg.c:87 msgid "action must be taken immediately" msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast" -#: sys-utils/dmesg.c:74 +#: sys-utils/dmesg.c:88 msgid "critical conditions" msgstr "warunki krytyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:75 +#: sys-utils/dmesg.c:89 msgid "error conditions" msgstr "wystąpił błąd" -#: sys-utils/dmesg.c:76 +#: sys-utils/dmesg.c:90 msgid "warning conditions" msgstr "wystąpiło ostrzeżenie" -#: sys-utils/dmesg.c:77 +#: sys-utils/dmesg.c:91 msgid "normal but significant condition" msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie" -#: sys-utils/dmesg.c:78 +#: sys-utils/dmesg.c:92 msgid "informational" msgstr "informacja" -#: sys-utils/dmesg.c:79 +#: sys-utils/dmesg.c:93 msgid "debug-level messages" msgstr "komunikaty diagnostyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:107 msgid "kernel messages" msgstr "komunikaty od jądra" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:108 msgid "random user-level messages" msgstr "komunikaty poziomu użytkownika" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:109 msgid "mail system" msgstr "system pocztowy" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system daemons" msgstr "demony systemowe" -#: sys-utils/dmesg.c:97 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "security/authorization messages" msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji" -#: sys-utils/dmesg.c:98 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "line printer subsystem" msgstr "podsystem wydruku" -#: sys-utils/dmesg.c:100 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystem sieciowy news" -#: sys-utils/dmesg.c:101 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystem UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:102 -msgid "clock daemon" -msgstr "demon zegara" +#: sys-utils/dmesg.c:116 +msgid "clock daemon" +msgstr "demon zegara" + +#: sys-utils/dmesg.c:117 +msgid "security/authorization messages (private)" +msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" + +#: sys-utils/dmesg.c:118 +msgid "ftp daemon" +msgstr "demon ftp" + +#: sys-utils/dmesg.c:229 +#, fuzzy +msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:230 +#, fuzzy +msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" +msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:231 +#, fuzzy +msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" +msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:232 +#, fuzzy +msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:233 +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:234 +#, fuzzy +msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" +msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:235 +msgid "" +" -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:236 +msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:237 +#, fuzzy +msgid " -H, --human human readable output\n" +msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:238 +#, fuzzy +msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" +msgstr "" +" -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:239 +#, fuzzy +msgid " -L, --color colorize messages\n" +msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:240 +msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:241 +msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:242 +#, fuzzy +msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" +msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:243 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" +msgstr " -r, --reset reset portu\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:245 +msgid "" +" -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:246 +msgid "" +" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" +" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:248 +#, fuzzy +msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" +msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" -#: sys-utils/dmesg.c:103 -msgid "security/authorization messages (private)" -msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" +#: sys-utils/dmesg.c:249 +#, fuzzy +msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" +msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:104 -msgid "ftp daemon" -msgstr "demon ftp" +#: sys-utils/dmesg.c:250 +#, fuzzy +msgid " -w, --follow wait for new messages\n" +msgstr " -w, --wait oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n" -#: sys-utils/dmesg.c:186 +#: sys-utils/dmesg.c:251 msgid "" -" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" -" -c, --read-clear read and clear all messages\n" -" -D, --console-off disable printing messages to console\n" -" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -" -e, --reltime show local time and time delta in readable " -"format\n" -" -E, --console-on enable printing messages to console\n" -" -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" -" -f, --facility restrict output to defined facilities\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -k, --kernel display kernel messages\n" -" -l, --level restrict output to defined levels\n" -" -n, --console-level set level of messages printed to console\n" -" -r, --raw print the raw message buffer\n" -" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -" -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" -" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" -" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" -" -t, --notime don't print messages timestamp\n" -" -u, --userspace display userspace messages\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -w, --follow wait for new messages\n" " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" -" -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" -" -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n" -" -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -" -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n" -" -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" -" -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -" -F, --file użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" -" -f, --facility ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -" -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" -" -l, --level ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n" -" -n, --console-level ust. poziomu komunikatów wypisywanych na " -"konsolę\n" -" -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" -" -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n" -" -s, --buffer-size rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n" -" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla " -"człowieka\n" -" (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n" -" -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" -" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni " -"użytkownika\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" -" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy " -"czytelnej\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:209 + +#: sys-utils/dmesg.c:255 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10505,7 +11436,7 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane kategorie logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:216 +#: sys-utils/dmesg.c:261 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10513,44 +11444,44 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:260 +#: sys-utils/dmesg.c:315 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:262 +#: sys-utils/dmesg.c:317 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nieznany poziom '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:353 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:300 +#: sys-utils/dmesg.c:355 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "nieznana kategoria '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:415 +#: sys-utils/dmesg.c:470 msgid "sysinfo failed" msgstr "sysinfo nie powiodło się" -#: sys-utils/dmesg.c:442 +#: sys-utils/dmesg.c:497 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 +#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1132 +#: sys-utils/dmesg.c:1268 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1172 +#: sys-utils/dmesg.c:1308 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" @@ -10558,23 +11489,23 @@ msgstr "" "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime " "ani notime" -#: sys-utils/dmesg.c:1176 +#: sys-utils/dmesg.c:1312 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z --ctime ani --reltime" -#: sys-utils/dmesg.c:1178 +#: sys-utils/dmesg.c:1314 msgid "--reltime can't be used together with --ctime " msgstr "opcja --reltime nie może być użyta wraz z --ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:1192 +#: sys-utils/dmesg.c:1341 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1205 +#: sys-utils/dmesg.c:1354 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: sys-utils/dmesg.c:1211 +#: sys-utils/dmesg.c:1360 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -10734,10 +11665,6 @@ msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odmontowywanie" -#: sys-utils/eject.c:658 -msgid "eject: cannot set user id" -msgstr "eject: nie można ustawić identyfikatora użytkownika" - #: sys-utils/eject.c:665 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" @@ -10805,7 +11732,8 @@ msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205 +#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396 +#: sys-utils/umount.c:419 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" @@ -10959,10 +11887,6 @@ msgstr "podano błędną wartość offsetu" msgid "no filename specified." msgstr "nie podano nazwy pliku." -#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 -msgid "unexpected number of arguments" -msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" - #: sys-utils/fallocate.c:167 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" @@ -10972,128 +11896,125 @@ msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/flock.c:51 -#, c-format +#: sys-utils/flock.c:52 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" %1$s [options] [command args]\n" +" %1$s [options] -c \n" " %1$s [options] \n" -" %1$s [options] -c \n" -" %1$s [options} -c \n" msgstr "" " %1$s [opcje] \n" " %1$s [opcje] -c \n" " %1$s [opcje] -c \n" -#: sys-utils/flock.c:56 +#: sys-utils/flock.c:57 msgid " -s --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n" -#: sys-utils/flock.c:57 +#: sys-utils/flock.c:58 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid " -u --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n" -#: sys-utils/flock.c:59 +#: sys-utils/flock.c:60 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" -#: sys-utils/flock.c:60 +#: sys-utils/flock.c:61 msgid " -w --timeout wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:62 msgid "" " -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" " -E --conflict-exit-code kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu " "czasu\n" -#: sys-utils/flock.c:62 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid "" " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem " "polecenia\n" -#: sys-utils/flock.c:63 +#: sys-utils/flock.c:64 msgid "" " -c --command run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" -#: sys-utils/flock.c:86 -msgid "timeout cannot be zero" -msgstr "limit czasu nie może być zerowy" - -#: sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/flock.c:97 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" -#: sys-utils/flock.c:206 +#: sys-utils/flock.c:177 +#, fuzzy +msgid "invalid timeout value" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: sys-utils/flock.c:179 +msgid "timeout cannot be zero" +msgstr "limit czasu nie może być zerowy" + +#: sys-utils/flock.c:183 msgid "invalid exit code" msgstr "błędny kod wyjścia" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:203 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" -#: sys-utils/flock.c:247 +#: sys-utils/flock.c:224 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" -#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291 +#: sys-utils/flock.c:308 sys-utils/swapon.c:290 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 -#, c-format -msgid " %s [options] \n" +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" #: sys-utils/fsfreeze.c:46 -msgid "" -" -h, --help this help\n" -" -f, --freeze freeze the filesystem\n" -" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" -msgstr "" -" -h, --help ten opis\n" -" -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n" -" -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n" +#, fuzzy +msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" +msgstr " t Zmiana typu systemu plików" -#: sys-utils/fsfreeze.c:50 -msgid "" -"\n" -"For more information see fsfreeze(8).\n" +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 +msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w fsfreeze(8).\n" - -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 -msgid "no action specified" -msgstr "nie określono akcji" -#: sys-utils/fsfreeze.c:94 +#: sys-utils/fsfreeze.c:108 msgid "no filename specified" msgstr "nie podano nazwy pliku" -#: sys-utils/fsfreeze.c:112 +#: sys-utils/fsfreeze.c:126 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:123 +#: sys-utils/fsfreeze.c:137 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" +#: sys-utils/fstrim.c:58 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opcje] \n" + #: sys-utils/fstrim.c:60 msgid "" " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" @@ -11106,23 +12027,16 @@ msgstr "" " -m, --minimum minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" -#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 -msgid "failed to parse length" -msgstr "niezrozumiała długość" - -#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93 -msgid "failed to parse offset" -msgstr "niezrozumiały offset" - #: sys-utils/fstrim.c:114 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu" #: sys-utils/fstrim.c:126 -msgid "no mountpoint specified." +#, fuzzy +msgid "no mountpoint specified" msgstr "nie podano punktu montowania." -#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 +#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" @@ -11133,9 +12047,9 @@ msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:149 -#, c-format -msgid "%s: % bytes were trimmed\n" +#: sys-utils/fstrim.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto bajtów: %\n" #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 @@ -11194,33 +12108,33 @@ msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:405 +#: sys-utils/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:414 +#: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:448 +#: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:476 +#: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:482 +#: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:540 +#: sys-utils/hwclock.c:547 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -11229,7 +12143,7 @@ msgstr "" "Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n" "Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:576 +#: sys-utils/hwclock.c:583 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." @@ -11237,20 +12151,20 @@ msgstr "" "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień " "miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:586 +#: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:617 +#: sys-utils/hwclock.c:624 msgid "No --date option specified." msgstr "Nie podano opcji --date." -#: sys-utils/hwclock.c:623 +#: sys-utils/hwclock.c:630 msgid "--date argument too long" msgstr "Parametr --date zbyt długi" -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:637 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11258,23 +12172,23 @@ msgstr "" "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" "W szczególności zawiera znaki cytowania." -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:645 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:642 +#: sys-utils/hwclock.c:649 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie " "powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:650 +#: sys-utils/hwclock.c:657 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:652 +#: sys-utils/hwclock.c:659 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11289,7 +12203,7 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:663 +#: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -11306,12 +12220,12 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:675 +#: sys-utils/hwclock.c:682 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:707 +#: sys-utils/hwclock.c:714 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it." @@ -11319,45 +12233,45 @@ msgstr "" "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego " "ustawić czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810 +#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812 +#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814 +#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818 +#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828 +#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831 +#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:791 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:811 +#: sys-utils/hwclock.c:817 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:860 +#: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " @@ -11366,7 +12280,7 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio " "zawierał śmieci.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:865 +#: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11376,7 +12290,7 @@ msgstr "" "zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:871 +#: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " @@ -11385,7 +12299,7 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej " "kalibracji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:919 +#: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -11396,24 +12310,24 @@ msgstr "" "korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:985 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:967 +#: sys-utils/hwclock.c:987 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund " "wstecz\n" -#: sys-utils/hwclock.c:997 +#: sys-utils/hwclock.c:1017 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:998 +#: sys-utils/hwclock.c:1018 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11422,7 +12336,7 @@ msgstr "" "Zapisano by następujące dane do %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1007 +#: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format msgid "" "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " @@ -11430,22 +12344,22 @@ msgid "" msgstr "" "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" -#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020 +#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1028 +#: sys-utils/hwclock.c:1048 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." -#: sys-utils/hwclock.c:1067 +#: sys-utils/hwclock.c:1087 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "" "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." -#: sys-utils/hwclock.c:1076 +#: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format msgid "" "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." @@ -11453,34 +12367,34 @@ msgstr "" "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc " "historia jest błędna." -#: sys-utils/hwclock.c:1098 +#: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1123 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Używany interfejs: %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1125 +#: sys-utils/hwclock.c:1145 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260 +#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1273 +#: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format msgid "" "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1302 +#: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" @@ -11492,16 +12406,16 @@ msgstr "" "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." -#: sys-utils/hwclock.c:1319 +#: sys-utils/hwclock.c:1339 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:1321 +#: sys-utils/hwclock.c:1341 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1326 +#: sys-utils/hwclock.c:1346 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it." @@ -11509,21 +12423,21 @@ msgstr "" "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania " "wartości." -#: sys-utils/hwclock.c:1330 +#: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1334 +#: sys-utils/hwclock.c:1354 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1363 +#: sys-utils/hwclock.c:1443 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1445 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11531,7 +12445,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1366 +#: sys-utils/hwclock.c:1446 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11541,7 +12455,7 @@ msgstr "" " -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n" " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1369 +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11556,7 +12470,13 @@ msgstr "" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1375 +#: sys-utils/hwclock.c:1454 +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11566,7 +12486,7 @@ msgstr "" " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" " na wartość podaną przez --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1379 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11574,7 +12494,7 @@ msgstr "" " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1383 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11582,12 +12502,12 @@ msgstr "" " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1386 +#: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr "" " -f, --rtc plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1389 +#: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11602,7 +12522,7 @@ msgstr "" " --epoch określenie roku, który jest uznawany za początek\n" " wartości epoch zegara sprzętowego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1395 +#: sys-utils/hwclock.c:1476 #, c-format msgid "" " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" @@ -11615,7 +12535,7 @@ msgstr "" " --adjfile określenie ścieżki pliku korekty;\n" " domyślna to %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1399 +#: sys-utils/hwclock.c:1480 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11626,7 +12546,7 @@ msgstr "" " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1483 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11637,47 +12557,47 @@ msgstr "" "(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1524 +#: sys-utils/hwclock.c:1606 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1619 +#: sys-utils/hwclock.c:1704 msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" -#: sys-utils/hwclock.c:1658 +#: sys-utils/hwclock.c:1743 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1667 +#: sys-utils/hwclock.c:1752 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1680 +#: sys-utils/hwclock.c:1765 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." -#: sys-utils/hwclock.c:1695 +#: sys-utils/hwclock.c:1780 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1699 +#: sys-utils/hwclock.c:1784 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1703 +#: sys-utils/hwclock.c:1788 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "" "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego " "w jądrze." -#: sys-utils/hwclock.c:1726 +#: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:1729 +#: sys-utils/hwclock.c:1814 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "" @@ -11729,51 +12649,51 @@ msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "" "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie " "powiodło się." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:49 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:47 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:52 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:74 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:72 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." -#: sys-utils/hwclock-kd.c:100 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:98 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:136 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:134 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:172 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:170 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" -#: sys-utils/hwclock-kd.c:176 +#: sys-utils/hwclock-kd.c:174 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" @@ -11787,50 +12707,50 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "" "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań " "uaktualnień" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -11841,89 +12761,89 @@ msgstr "" "sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik " "nie istnieje w tym systemie." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "" "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 +#: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr "" " -M, --shmem utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego " "rozmiaru\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "" " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr "" " -S, --semaphore utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid "" " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:525 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/ipcmk.c:114 +#: sys-utils/ipcmk.c:113 msgid "failed to parse elements" msgstr "nie udało się przeanalizować elementów" -#: sys-utils/ipcmk.c:138 +#: sys-utils/ipcmk.c:137 msgid "create share memory failed" msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:140 +#: sys-utils/ipcmk.c:139 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:146 +#: sys-utils/ipcmk.c:145 msgid "create message queue failed" msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:147 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:154 +#: sys-utils/ipcmk.c:153 msgid "create semaphore failed" msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:155 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" @@ -12018,10 +12938,6 @@ msgstr "odwołanie do id nie powiodło się" msgid "invalid id: %s" msgstr "błędny identyfikator: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 -msgid "not enough arguments" -msgstr "za mało argumentów" - #: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" @@ -12049,91 +12965,104 @@ msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów" msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:122 +#: sys-utils/ipcs.c:56 msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgstr " -i, --id wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:126 +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:127 +#: sys-utils/ipcs.c:61 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:128 +#: sys-utils/ipcs.c:62 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:63 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:130 +#: sys-utils/ipcs.c:64 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:66 msgid "Output format:\n" msgstr "Format wyjścia:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/ipcs.c:136 +#: sys-utils/ipcs.c:70 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:137 +#: sys-utils/ipcs.c:71 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:278 -#, c-format -msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" +#: sys-utils/ipcs.c:72 +msgid " --human show sizes in human readable format\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:73 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" +msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:158 +msgid "when using an ID, a single resource must be specified" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:196 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 -#, c-format -msgid "max number of segments = %lu\n" +#: sys-utils/ipcs.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 -#, c-format -msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" -msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n" +#: sys-utils/ipcs.c:201 +#, fuzzy +msgid "max seg size" +msgstr "maksymalny rozmiar pliku" -#: sys-utils/ipcs.c:295 -#, c-format -msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" +#: sys-utils/ipcs.c:203 +#, fuzzy +msgid "max total shared memory" msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:297 +#: sys-utils/ipcs.c:206 +#, fuzzy +msgid "min seg size" +msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej" + +#: sys-utils/ipcs.c:216 #, c-format -msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" -msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n" +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:220 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:232 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -12148,295 +13077,305 @@ msgstr "" "stron wymienionych %ld\n" "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:249 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 -#: sys-utils/ipcs.c:348 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:270 msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 -#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:255 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 -#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 -#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:257 msgid "attached" msgstr "podłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:257 msgid "detached" msgstr "odłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:258 msgid "changed" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:264 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:264 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 +msgid "size" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:349 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "nattch" msgstr "podłączeń" -#: sys-utils/ipcs.c:349 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 -#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 -#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 -#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 -#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 +#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577 +#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:402 +#: sys-utils/ipcs.c:327 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:403 +#: sys-utils/ipcs.c:328 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:422 -#, c-format -msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:347 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:432 +#: sys-utils/ipcs.c:350 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:433 +#: sys-utils/ipcs.c:351 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:352 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:435 +#: sys-utils/ipcs.c:353 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:436 +#: sys-utils/ipcs.c:354 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:363 +#, c-format +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:441 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:442 +#: sys-utils/ipcs.c:368 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:446 +#: sys-utils/ipcs.c:373 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:379 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:454 +#: sys-utils/ipcs.c:381 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:454 +#: sys-utils/ipcs.c:381 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:388 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:390 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:521 -#, c-format -msgid "kernel not configured for message queues\n" -msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:450 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:451 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:531 -#, c-format -msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +#: sys-utils/ipcs.c:453 +#, fuzzy +msgid "max size of message" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 -#, c-format -msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +#: sys-utils/ipcs.c:455 +#, fuzzy +msgid "default max size of queue" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:462 +#, c-format +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:466 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:467 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:539 -#, c-format -msgid "used space = %d bytes\n" +#: sys-utils/ipcs.c:468 +#, fuzzy +msgid "used space" msgstr "używane miejsce: %d B\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:469 +#, fuzzy +msgid " bytes\n" +msgstr "bajtów" + +#: sys-utils/ipcs.c:473 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 -#: sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:479 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:481 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:481 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:481 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:485 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:487 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:487 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:491 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:564 +#: sys-utils/ipcs.c:494 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:564 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:627 -msgid "shmctl failed" -msgstr "shmctl nie powiodło się" +#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "id %d not found" +msgstr "%s: nie znaleziono" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12445,41 +13384,46 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:569 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 -#, c-format -msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +#: sys-utils/ipcs.c:571 +msgid "size=" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:571 +#, fuzzy +msgid "bytes=" +msgstr "bajtów" + +#: sys-utils/ipcs.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "bajtów=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tpodłączeń=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:639 +#: sys-utils/ipcs.c:578 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:653 -msgid "msgctl failed" -msgstr "msgctl nie powiodło się" - -#: sys-utils/ipcs.c:655 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12488,31 +13432,40 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:656 +#: sys-utils/ipcs.c:596 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:658 -#, c-format -msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "bajtów=%ld\tmaxbajtów=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +#: sys-utils/ipcs.c:600 +msgid "csize=" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:600 +#, fuzzy +msgid "cbytes=" +msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:602 +msgid "qsize=" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:602 +#, fuzzy +msgid "qbytes=" +msgstr "bajtów" + +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:609 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 -msgid "semctl failed" -msgstr "semctl nie powiodło się" - -#: sys-utils/ipcs.c:687 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12521,51 +13474,67 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:688 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:692 -#, c-format -msgid "nsems = %ld\n" +#: sys-utils/ipcs.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "nsems = %ju\n" msgstr "lsem = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:693 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:695 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:640 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:640 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:640 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:640 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:640 msgid "pid" msgstr "pid" +#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 +#: sys-utils/ipcutils.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s nie powiodło się.\n" + +#: sys-utils/ipcutils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (bytes) = " +msgstr "%s (t/n)? " + +#: sys-utils/ipcutils.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (kbytes) = " +msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n" + #: sys-utils/ldattach.c:144 msgid "invalid iflag" msgstr "błędna flaga iflag" @@ -12671,32 +13640,75 @@ msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" -#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:60 +msgid "autoclear flag set" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:61 +#, fuzzy +msgid "device backing file" +msgstr "identyfikator urządzenia" + +#: sys-utils/losetup.c:62 +#, fuzzy +msgid "backing file inode number" +msgstr "numer logicznego węzła NUMA" + +#: sys-utils/losetup.c:63 +#, fuzzy +msgid "backing file major:minor device number" +msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" + +#: sys-utils/losetup.c:64 +#, fuzzy +msgid "loop device name" +msgstr "nazwa urządzenia" + +#: sys-utils/losetup.c:65 +msgid "offset from the beginning" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "partscan flag set" +msgstr "flagi partycji" + +#: sys-utils/losetup.c:68 +#, fuzzy +msgid "size limit of the file in bytes" +msgstr "pobranie wyrównania w bajtach" + +#: sys-utils/losetup.c:69 +#, fuzzy +msgid "loop device major:minor number" +msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" + +#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limit rozmiaru %ju" -#: sys-utils/losetup.c:85 +#: sys-utils/losetup.c:152 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:120 +#: sys-utils/losetup.c:186 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:130 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:156 +#: sys-utils/losetup.c:350 #, c-format msgid "" " %1$s [options] []\n" @@ -12705,7 +13717,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] []\n" " %1$s [opcje] -f | \n" -#: sys-utils/losetup.c:161 +#: sys-utils/losetup.c:355 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach [...] detach one or more devices\n" @@ -12723,28 +13735,56 @@ msgstr "" " -c, --set-capacity zmiana rozmiaru urządzenia\n" " -j, --associated lista urządzeń powiązanych z \n" -#: sys-utils/losetup.c:169 +#: sys-utils/losetup.c:363 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:364 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset start at offset into file\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" + +#: sys-utils/losetup.c:365 +msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:366 msgid "" -" -e, --encryption enable encryption with specified \n" -" -o, --offset start at offset into file\n" " --sizelimit device limited to bytes of the file\n" -" -p, --pass-fd read passphrase from file descriptor \n" -" -P, --partscan create partitioned loop device\n" -" -r, --read-only setup read-only loop device\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:367 +#, fuzzy +msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: sys-utils/losetup.c:368 +#, fuzzy +msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" +msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n" + +#: sys-utils/losetup.c:369 +msgid "" " --show print device name after setup (with -f)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -" -e, --encryption włączenie szyfrowania danych o \n" -" -o, --offset rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -" --sizelimit ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -" -p, --pass-fd odczyt hasła z deskryptora \n" -" -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -" -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -" --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -" -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:198 +#: sys-utils/losetup.c:370 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" + +#: sys-utils/losetup.c:376 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available --list columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostępne kolumny:\n" + +#: sys-utils/losetup.c:396 #, c-format msgid "" "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " @@ -12753,7 +13793,7 @@ msgstr "" "%s: uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być " "bezużyteczne lub niewidzialne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:202 +#: sys-utils/losetup.c:400 #, c-format msgid "" "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " @@ -12762,56 +13802,43 @@ msgstr "" "%s: uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie " "zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341 -#: sys-utils/losetup.c:431 +#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:478 sys-utils/losetup.c:569 +#: sys-utils/losetup.c:582 sys-utils/losetup.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839 -msgid "invalid passphrase file descriptor" -msgstr "błędny deskryptor pliku hasła" - -#: sys-utils/losetup.c:352 +#: sys-utils/losetup.c:580 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:354 -#, c-format -msgid "%s failed to use device" -msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" - -#: sys-utils/losetup.c:359 +#: sys-utils/losetup.c:587 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:366 +#: sys-utils/losetup.c:594 #, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:371 +#: sys-utils/losetup.c:599 msgid "the option --offset is not allowed in this context." msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście." -#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115 -msgid "couldn't lock into memory" -msgstr "nie udało się zablokować w pamięci" - -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:615 msgid "not found unused device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:625 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:442 +#: sys-utils/losetup.c:662 msgid "find unused loop device failed" msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się" -#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227 +#: sys-utils/losetup.c:678 sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -12836,65 +13863,66 @@ msgstr "poziomy" msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:237 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:238 +#: sys-utils/lscpu.c:243 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:239 +#: sys-utils/lscpu.c:244 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:245 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:246 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:242 +#: sys-utils/lscpu.c:247 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:248 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:249 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:245 +#: sys-utils/lscpu.c:250 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:246 +#: sys-utils/lscpu.c:251 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:340 +#: sys-utils/lscpu.c:346 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:551 -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" +#: sys-utils/lscpu.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine number of CPUs: %s" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" -#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 +#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903 #, c-format msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 +#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:947 +#: sys-utils/lscpu.c:977 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12905,139 +13933,155 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1081 +#: sys-utils/lscpu.c:1115 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1095 +#: sys-utils/lscpu.c:1129 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100 +#: sys-utils/lscpu.c:1132 sys-utils/lscpu.c:1134 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1102 +#: sys-utils/lscpu.c:1136 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1105 +#: sys-utils/lscpu.c:1139 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1106 +#: sys-utils/lscpu.c:1140 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1124 +#: sys-utils/lscpu.c:1158 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1125 +#: sys-utils/lscpu.c:1159 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1156 +#: sys-utils/lscpu.c:1190 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1157 +#: sys-utils/lscpu.c:1191 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1160 +#: sys-utils/lscpu.c:1194 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1196 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1164 +#: sys-utils/lscpu.c:1198 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1202 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1204 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1206 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1174 +#: sys-utils/lscpu.c:1208 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1176 +#: sys-utils/lscpu.c:1210 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1178 +#: sys-utils/lscpu.c:1212 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1180 +#: sys-utils/lscpu.c:1214 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1222 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1190 +#: sys-utils/lscpu.c:1224 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1191 +#: sys-utils/lscpu.c:1225 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1194 +#: sys-utils/lscpu.c:1228 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1200 +#: sys-utils/lscpu.c:1234 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1206 +#: sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1220 +#: sys-utils/lscpu.c:1253 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" -" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -" -c, --offline print offline CPUs only\n" -" -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" -" -h, --help print this help\n" -" -p, --parse[=] print out a parsable format\n" -" -s, --sysroot use directory DIR as system root\n" -" -V, --version print version information and exit\n" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" +msgstr "" +" -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem " +"0\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1254 +#, fuzzy +msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" +msgstr "" +" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1255 +#, fuzzy +msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1256 +msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1257 +msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr "" -" -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -" -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -" -e, --extended[=] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" -" -p, --parse[=] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -" -s, --sysroot użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1235 +#: sys-utils/lscpu.c:1258 +msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13046,7 +14090,7 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1325 +#: sys-utils/lscpu.c:1359 #, c-format msgid "" "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" @@ -13055,102 +14099,131 @@ msgstr "" "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --" "extended lub --parsable.\n" -#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115 +#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 msgid "only root can do that" msgstr "tylko root może to zrobić" -#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57 +#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43 +#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." -#: sys-utils/mount.c:158 +#: sys-utils/mount.c:131 msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" -#: sys-utils/mount.c:221 +#: sys-utils/mount.c:194 +#, c-format +msgid "%-25s: already mounted\n" +msgstr "%-25s: już zamontowany\n" + +#: sys-utils/mount.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s moved to %s.\n" +msgstr "%s: zamontowane pod %s" + +#: sys-utils/mount.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s bound on %s.\n" +msgstr "%s: zamontowane pod %s" + +#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mounted on %s.\n" +msgstr "%s: zamontowane pod %s" + +#: sys-utils/mount.c:255 #, c-format -msgid "%-25s: already mounted\n" -msgstr "%-25s: już zamontowany\n" +msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:346 +#, fuzzy +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "nie udało się dołączyć opcji" -#: sys-utils/mount.c:367 +#: sys-utils/mount.c:368 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "tylko root może zamontować %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:370 +#: sys-utils/mount.c:371 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s jest już zamontowany" -#: sys-utils/mount.c:374 +#: sys-utils/mount.c:375 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "nie znaleziono %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:381 +#: sys-utils/mount.c:382 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:384 +#: sys-utils/mount.c:385 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" #: sys-utils/mount.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +" use -t to explicitly specify the filesystem type or\n" +" use wipefs(8) to clean up the device." +msgstr "" +"mount: %s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n" +" proszę użyć -t , aby określić samemu typ systemu plików\n" +" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n" + +#: sys-utils/mount.c:395 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" -#: sys-utils/mount.c:392 +#: sys-utils/mount.c:398 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "trzeba określić typ systemu plików" -#: sys-utils/mount.c:396 +#: sys-utils/mount.c:402 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "nie znaleziono %s" -#: sys-utils/mount.c:398 +#: sys-utils/mount.c:404 msgid "mount source not defined" msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania" -#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404 +#: sys-utils/mount.c:408 sys-utils/mount.c:410 msgid "failed to parse mount options" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" -#: sys-utils/mount.c:410 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" -msgstr "" -"%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop (prawdopodobnie nieznany " -"rodzaj szyfrowania)" - #: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "%s: mount failed" @@ -13323,7 +14396,12 @@ msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:622 +#: sys-utils/mount.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to append option '%s'" +msgstr "nie udało się dołączyć opcji" + +#: sys-utils/mount.c:659 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13338,7 +14416,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> \n" " %1$s []\n" -#: sys-utils/mount.c:631 +#: sys-utils/mount.c:668 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13353,7 +14431,7 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:637 +#: sys-utils/mount.c:674 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13367,12 +14445,11 @@ msgstr "" "ETYKIETAMI\n" " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:642 -#, c-format +#: sys-utils/mount.c:679 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -o, --options comma-separated list of mount options\n" " -O, --test-opts limit the set of filesystems (use with -a)\n" -" -p, --pass-fd read the passphrase from file descriptor\n" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" @@ -13382,7 +14459,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:648 +#: sys-utils/mount.c:684 #, c-format msgid "" " --source explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13391,7 +14468,7 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:651 +#: sys-utils/mount.c:687 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13403,7 +14480,7 @@ msgstr "" " -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu " "(domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:660 +#: sys-utils/mount.c:696 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13425,7 +14502,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL= określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID= określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:669 +#: sys-utils/mount.c:705 #, c-format msgid "" " specifies device by path\n" @@ -13437,7 +14514,7 @@ msgstr "" "rbind)\n" " zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:674 +#: sys-utils/mount.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13452,7 +14529,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:679 +#: sys-utils/mount.c:715 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13465,7 +14542,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:684 +#: sys-utils/mount.c:720 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13480,19 +14557,15 @@ msgstr "" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako " "niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318 +#: sys-utils/mount.c:807 sys-utils/umount.c:531 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831 -msgid "failed to append options" -msgstr "nie udało się dołączyć opcji" - -#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363 +#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:584 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mountpoint.c:118 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -13501,7 +14574,7 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n" " %1$s -x /dev/urządzenie\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#: sys-utils/mountpoint.c:123 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -13511,16 +14584,94 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:202 +#: sys-utils/mountpoint.c:203 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:208 +#: sys-utils/mountpoint.c:209 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" +#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] [args...]\n" +msgstr " %s [opcje] [argumenty...]\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:68 +msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:69 +msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:70 +msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:71 +msgid " -i, --ipc [=] enter System V IPC namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:72 +msgid " -n, --net [=] enter network namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:73 +msgid " -p, --pid [=] enter pid namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:74 +#, fuzzy +msgid " -U, --user [=] enter user namespace\n" +msgstr " -s, --speed ustawienie szybkości linii szeregowej\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -r, --root [=] set the root directory\n" +msgstr " -x, --destination rozpakowanie do katalogu\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd [=] set the working directory\n" +msgstr " -x, --destination rozpakowanie do katalogu\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:77 +msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:102 +#, c-format +msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "reassociate to namespace '%s' failed" +msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" + +#: sys-utils/nsenter.c:289 +#, fuzzy +msgid "cannot open current working directory" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" + +#: sys-utils/nsenter.c:296 +#, fuzzy +msgid "change directory by root file descriptor failed" +msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" + +#: sys-utils/nsenter.c:299 +#, fuzzy +msgid "chroot failed" +msgstr "montowanie nie powiodło się" + +#: sys-utils/nsenter.c:309 +#, fuzzy +msgid "change directory by working directory file descriptor failed" +msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" + #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" @@ -13714,45 +14865,45 @@ msgstr "" " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" -#: sys-utils/prlimit.c:320 +#: sys-utils/prlimit.c:321 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" -#: sys-utils/prlimit.c:344 +#: sys-utils/prlimit.c:345 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" -#: sys-utils/prlimit.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nowy limit \"%s\": " -#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358 +#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 msgid "unlimited" msgstr "brak" -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:366 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:367 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:445 +#: sys-utils/prlimit.c:446 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:582 +#: sys-utils/prlimit.c:583 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" -#: sys-utils/prlimit.c:613 +#: sys-utils/prlimit.c:614 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" @@ -13843,24 +14994,25 @@ msgid "total" msgstr "razem" #: sys-utils/renice.c:57 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [-n] [-p] [ ...]\n" -" %1$s [-n] -g [ ...]\n" -" %1$s [-n] -u [ ...]\n" +" %1$s [-n] [-p|--pid] ...\n" +" %1$s [-n] -g|--pgrp ...\n" +" %1$s [-n] -u|--user ...\n" msgstr "" " %1$s [-n] [-p] [ ...]\n" " %1$s [-n] -g [ ...]\n" " %1$s [-n] -u [ ...]\n" #: sys-utils/renice.c:63 +#, fuzzy msgid "" -" -g, --pgrp interpret as process group ID\n" -" -h, --help print help\n" -" -n, --priority set the nice increment value\n" -" -p, --pid force to be interpreted as process ID\n" -" -u, --user interpret as username or user ID\n" -" -v, --version print version\n" +" -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" +" -n, --priority specify the nice increment value\n" +" -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" +" -u, --user interpret argument as username or user ID\n" +" -h, --help display help text and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -g, --pgrp interpretowanie jako ID grupy procesów\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" @@ -13877,49 +15029,44 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w renice(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:102 -#, c-format -msgid "renice from %s\n" -msgstr "renice z pakietu %s\n" - -#: sys-utils/renice.c:139 +#: sys-utils/renice.c:140 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nieznany użytkownik %s" -#: sys-utils/renice.c:146 +#: sys-utils/renice.c:147 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "błędna wartość %s" -#: sys-utils/renice.c:158 +#: sys-utils/renice.c:159 msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:161 +#: sys-utils/renice.c:162 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: sys-utils/renice.c:163 +#: sys-utils/renice.c:164 msgid "process group ID" msgstr "ID grupy procesów" -#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 +#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:172 +#: sys-utils/renice.c:173 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:182 +#: sys-utils/renice.c:183 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:92 +#: sys-utils/rtcwake.c:90 msgid "" " -d, --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -13939,150 +15086,145 @@ msgstr "" " -u, --utc RTC używa UTC\n" " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:156 +#: sys-utils/rtcwake.c:154 msgid "read rtc time failed" msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:161 +#: sys-utils/rtcwake.c:159 msgid "read system time failed" msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:179 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 msgid "convert rtc time failed" msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:239 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:243 +#: sys-utils/rtcwake.c:241 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:248 +#: sys-utils/rtcwake.c:245 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:351 +#: sys-utils/rtcwake.c:348 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:357 +#: sys-utils/rtcwake.c:354 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: wyłączony\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:374 +#: sys-utils/rtcwake.c:371 msgid "convert time failed" msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:381 +#: sys-utils/rtcwake.c:378 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:438 +#: sys-utils/rtcwake.c:435 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#: sys-utils/rtcwake.c:445 msgid "invalid seconds argument" msgstr "błędna liczba sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:452 msgid "invalid time argument" msgstr "błędna wartość czasu" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:477 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Użycie czasu UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:486 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:491 +#: sys-utils/rtcwake.c:489 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:508 +#: sys-utils/rtcwake.c:506 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" -#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#: sys-utils/rtcwake.c:521 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:529 +#: sys-utils/rtcwake.c:527 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:535 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:551 +#: sys-utils/rtcwake.c:549 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:560 +#: sys-utils/rtcwake.c:558 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:578 -#, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "nie udało się uruchomić %s" - -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:584 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:603 +#: sys-utils/rtcwake.c:601 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:607 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:614 +#: sys-utils/rtcwake.c:612 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:620 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" @@ -14155,10 +15297,386 @@ msgstr "%s: Nieznana architektura" msgid "Not enough arguments" msgstr "Za mało argumentów" -#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" +#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341 +#, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" + +#: sys-utils/setpriv.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:94 +msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:95 +msgid " --inh-caps set inheritable capabilities\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:96 +msgid " --bounding-set set capability bounding set\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:97 +#, fuzzy +msgid " --ruid set real uid\n" +msgstr " -i, --irq określenie IRQ portu równoległego\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:98 +#, fuzzy +msgid " --euid set effective uid\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:99 +#, fuzzy +msgid " --rgid set real gid\n" +msgstr " -i, --irq określenie IRQ portu równoległego\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:100 +msgid " --egid set effective gid\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:101 +msgid " --reuid set real and effective uid\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:102 +msgid " --regid set real and effective gid\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:103 +msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:104 +msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:105 +msgid " --groups set supplementary groups\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:106 +#, fuzzy +msgid " --securebits set securebits\n" +msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:107 +msgid "" +" --selinux-label