From 587a53b7679e719adb88a9c7f5df909c9c220d96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Thu, 19 Feb 2015 13:02:28 +0100 Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) --- po/pl.po | 239 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 169 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fe6be836b..b4588268d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-22 21:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-06 23:02+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -219,9 +219,9 @@ msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" #: disk-utils/blockdev.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" +msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" #: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format @@ -327,21 +327,20 @@ msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1537 -#, fuzzy msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." -msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)." +msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." #: disk-utils/cfdisk.c:1543 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." #: disk-utils/cfdisk.c:1565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." -msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." +msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju." #: disk-utils/cfdisk.c:1574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." @@ -363,9 +362,9 @@ msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." #: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "Nie można otworzyć: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 #, c-format @@ -411,14 +410,12 @@ msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" #: disk-utils/cfdisk.c:1831 -#, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." -msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," +msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." #: disk-utils/cfdisk.c:1832 -#, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." -msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" +msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." #: disk-utils/cfdisk.c:1834 msgid "Command Meaning" @@ -461,19 +458,16 @@ msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:1844 -#, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" -msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" +msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" #: disk-utils/cfdisk.c:1845 -#, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" -msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" +msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" #: disk-utils/cfdisk.c:1846 -#, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" +msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" #: disk-utils/cfdisk.c:1847 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -496,7 +490,6 @@ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" #: disk-utils/cfdisk.c:1853 -#, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." @@ -537,9 +530,8 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." #: disk-utils/cfdisk.c:2036 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode." -msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu." +msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " @@ -555,14 +547,12 @@ msgid "yes" msgstr "tak" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 -#, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." -msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" +msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." #: disk-utils/cfdisk.c:2054 -#, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." -msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku" +msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 msgid "The partition table has been altered." @@ -709,9 +699,9 @@ msgstr "błędny argument - opcja naprawy" #: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat of %s failed" -msgstr "stat nie powiodło się" +msgstr "stat %s nie powiodło się" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 @@ -918,11 +908,10 @@ msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [D msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" #: disk-utils/fdisk.c:653 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" +" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" #: disk-utils/fdisk.c:656 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1032,12 +1021,10 @@ msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" @@ -1377,9 +1364,8 @@ msgid "Script successfully applied." msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony." #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 -#, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" -msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." +msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:509 msgid "Script successfully saved." @@ -3648,7 +3634,6 @@ msgid "Backup files:" msgstr "Pliki kopii zapasowych:" #: disk-utils/sfdisk.c:307 -#, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." @@ -3722,12 +3707,12 @@ msgid "%s: not found partition table." msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji." #: disk-utils/sfdisk.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)." +msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)" #: disk-utils/sfdisk.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana" @@ -3738,7 +3723,6 @@ msgstr "nie podano numeru partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 #: disk-utils/sfdisk.c:862 -#, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "nieoczekiwane argumenty" @@ -3795,7 +3779,6 @@ msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:935 -#, fuzzy msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n" @@ -3820,20 +3803,18 @@ msgid " Input format:\n" msgstr " Format wyjścia:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:946 -#, fuzzy msgid " , , , \n" -msgstr " , , , \n" +msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:949 -#, fuzzy msgid "" " begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" " the first free space.\n" msgstr "" -" rozmiar partycji w sektorach; jeśli podano w formacie\n" -" {K,M,G,T,P,E,Z,Y}, jest interpretowany jako rozmiar\n" -" w bajtach. Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" +" początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" +" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Domyślnie pierwsze\n" +" wolne miejsce.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:954 msgid "" @@ -3842,8 +3823,8 @@ msgid "" " in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" " rozmiar partycji w sektorach; jeśli podano w formacie\n" -" {K,M,G,T,P,E,Z,Y}, jest interpretowany jako rozmiar\n" -" w bajtach. Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" +" {K,M,G,T,P,E,Z,Y}, jest interpretowany jako rozmiar\n" +" w bajtach. Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" @@ -3883,14 +3864,14 @@ msgid "failed to allocate script handler" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" #: disk-utils/sfdisk.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" -msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d, nie znaleziono tablicy partycji." +msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d, tablica partycji jest mniejsza (%zu)." +msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format @@ -3974,9 +3955,9 @@ msgid "failed to allocate partition name" msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring partition %zu." -msgstr "Zignorowanie partycji %zu" +msgstr "Zignorowano partycję %zu." #: disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." @@ -4088,11 +4069,10 @@ msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\ msgstr " -A, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1339 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1340 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" @@ -4107,7 +4087,6 @@ msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 -#, fuzzy msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n" @@ -4140,7 +4119,6 @@ msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1352 -#, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n" @@ -4149,12 +4127,11 @@ msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:1449 -#, fuzzy msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type" @@ -4163,7 +4140,7 @@ msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" #: disk-utils/sfdisk.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'" @@ -5144,9 +5121,8 @@ msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. #: libfdisk/src/dos.c:1600 -#, fuzzy msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "Nie można utworzyć kolejnej partycji głównej. Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." +msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." #: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." @@ -5543,7 +5519,7 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." #: libfdisk/src/gpt.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'" @@ -8292,72 +8268,62 @@ msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" #: misc-utils/logger.c:524 -#, fuzzy msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" -msgstr " -i, --id[=] logowanie (domyślnie logowany jest PID)\n" +msgstr " -i, --id[=] logowanie (domyślnie logowany jest PID)\n" #: misc-utils/logger.c:525 -#, fuzzy msgid " -f, --file log the contents of this file\n" -msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" +msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" #: misc-utils/logger.c:526 -#, fuzzy msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" -msgstr " -p, --priority oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" +msgstr " -p, --priority oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" #: misc-utils/logger.c:527 -#, fuzzy msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" -msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" +msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" #: misc-utils/logger.c:528 -#, fuzzy msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" -" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" -" diagnostyczne\n" +" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" +" diagnostyczne\n" #: misc-utils/logger.c:529 -#, fuzzy msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" -msgstr " -t, --tag oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" +msgstr " -t, --tag oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" #: misc-utils/logger.c:530 -#, fuzzy msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" +msgstr " -n, --server zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" #: misc-utils/logger.c:531 -#, fuzzy msgid " -P, --port use this UDP port\n" -msgstr " -P, --port użycie podanego portu UDP\n" +msgstr " -P, --port użycie podanego portu UDP\n" #: misc-utils/logger.c:532 -#, fuzzy msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" +msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" #: misc-utils/logger.c:533 -#, fuzzy msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" +msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" #: misc-utils/logger.c:534 -#, fuzzy msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" -msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" +msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" #: misc-utils/logger.c:535 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" +" --rfc5424[=] użycie protokołu syslog (domyślne);\n" +" może być: notime, notq i/lub nohost\n" #: misc-utils/logger.c:537 -#, fuzzy msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" -msgstr " -u, --socket zapis do podanego gniazda uniksowego\n" +msgstr " -u, --socket zapis do podanego gniazda uniksowego\n" #: misc-utils/logger.c:539 msgid " --journald[=] write journald entry\n" @@ -8377,7 +8343,6 @@ msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file oraz wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" #: misc-utils/logger.c:688 -#, fuzzy msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" @@ -9162,14 +9127,12 @@ msgid " -B define binaries lookup path\n" msgstr " -B określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n" #: misc-utils/whereis.c:197 -#, fuzzy msgid " -m search only for manuals and infos\n" -msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n" +msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n" #: misc-utils/whereis.c:198 -#, fuzzy msgid " -M define man and info lookup path\n" -msgstr " -M określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n" +msgstr " -M określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n" #: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" @@ -14736,7 +14699,6 @@ msgstr "" " nazwa pliku do użycia\n" #: sys-utils/swapon.c:760 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -14746,9 +14708,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n" -" once\t : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n" -" pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n" -" Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" +" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n" +" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n" +"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" #: sys-utils/swapon.c:765 msgid "" @@ -15162,9 +15124,8 @@ msgstr "" " (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:124 -#, fuzzy msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" -msgstr " -s, --setgroups dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n" +msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n" #: sys-utils/unshare.c:213 msgid "unshare failed" @@ -15175,9 +15136,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:237 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie." +msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" #: sys-utils/unshare.c:254 #, c-format @@ -15589,7 +15549,7 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" #: term-utils/agetty.c:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s: %m" msgstr "nie można otworzyć %s: %m" @@ -15810,9 +15770,9 @@ msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" #: term-utils/agetty.c:2502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch file %s" -msgstr "nie można dotknąć pliku: %s" +msgstr "nie można dotknąć pliku %s" #: term-utils/agetty.c:2506 msgid "--reload is unsupported on your system" @@ -17099,62 +17059,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#~ msgid "Minimal size is %ju" -#~ msgstr "Minimalny rozmiar to %ju" - -#~ msgid "Help Screen for cfdisk" -#~ msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" - -#~ msgid "disk drive." -#~ msgstr "dysku." - -#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " - -#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." -#~ msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb." - -#~ msgid " `no'" -#~ msgstr " \"nie\"" - -#~ msgid "Too small partition size specified." -#~ msgstr "Podano zbyt mały rozmiar partycji." - -#~ msgid "Device open in read-only mode" -#~ msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu" - -#~ msgid "stat failed %s" -#~ msgstr "stat nie powiodło się %s" - -#~ msgid "faild to allocate iterator" -#~ msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" - -#~ msgid "cannot open: %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć: %s" - -#~ msgid "" -#~ " begin of the partition in sectors. The default is the first\n" -#~ " free space.\n" -#~ msgstr "" -#~ " początek partycji w sektorach. Domyślnie pierwsze wolne\n" -#~ " miejsce.\n" - -#~ msgid "%s: stat failed" -#~ msgstr "%s: stat nie powiodło się" - -#~ msgid " --rfc5424[=]\n" -#~ msgstr " --rfc5424[=]\n" - -#~ msgid " use the syslog protocol (default)\n" -#~ msgstr " -l, --list użycie protokołu syslog (domyślne)\n" - -#~ msgid "%s: lstat failed" -#~ msgstr "%s: lstat nie powiodło się" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesów.\n" -- cgit v1.2.3-55-g7522