From 7a9dfc96a47c29c7d4edae17d8d4a38976201150 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Mon, 7 Sep 2015 09:42:15 +0200 Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) --- po/pl.po | 1216 ++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 391 insertions(+), 825 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7dc365824..ed97ae855 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-06 23:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -308,49 +308,41 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (mounted)" -msgstr "%s odmontowany" +msgstr "%s (zamontowany)" #: disk-utils/cfdisk.c:1277 -#, fuzzy msgid "Partition name:" -msgstr "nazwa partycji" +msgstr "Nazwa partycji:" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 -#, fuzzy msgid "Partition UUID:" -msgstr "UUID partycji" +msgstr "UUID partycji:" #: disk-utils/cfdisk.c:1292 -#, fuzzy msgid "Partition type:" -msgstr "Typ partycji" +msgstr "Typ partycji:" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 -#, fuzzy msgid "Attributes:" -msgstr "Atrybuty" +msgstr "Atrybuty:" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 -#, fuzzy msgid "Filesystem:" -msgstr "system pocztowy" +msgstr "System plików:" #: disk-utils/cfdisk.c:1344 -#, fuzzy msgid "Filesystem label:" -msgstr "etykieta systemu plików" +msgstr "Etykieta systemu plików:" #: disk-utils/cfdisk.c:1348 -#, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "UUID systemu plików" +msgstr "UUID systemu plików:" #: disk-utils/cfdisk.c:1360 -#, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "punkt montowania" +msgstr "Punkt montowania:" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format @@ -516,9 +508,8 @@ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 -#, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -632,14 +623,12 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 -#, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" +msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 @@ -891,9 +880,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." #: disk-utils/fdisk.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%15s: %s" -msgstr "Dysk: %s" +msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format @@ -937,7 +926,7 @@ msgstr " -b, --sector-size rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n #: disk-utils/fdisk.c:726 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" #: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" @@ -1119,9 +1108,9 @@ msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" +msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" #: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format @@ -1146,9 +1135,8 @@ msgid "delete a partition" msgstr "usunięcie partycji" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 -#, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" -msgstr "wypisanie znanych typów partycji" +msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" @@ -1171,9 +1159,8 @@ msgid "verify the partition table" msgstr "weryfikacja tablicy partycji" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 -#, fuzzy msgid "print information about a partition" -msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" +msgstr "wypisanie informacji o partycji" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1707,11 +1694,12 @@ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1390 -#, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" +msgstr "" +" -r [] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n" +" deskryptor pliku jest dla GUI\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -1722,13 +1710,12 @@ msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" #: disk-utils/fsck.c:1394 -#, fuzzy msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" -" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" +" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -V explain what is being done\n" @@ -1766,14 +1753,13 @@ msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 -#, fuzzy msgid "invalid argument of -r" -msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa" +msgstr "błędny argument opcji -r" #: disk-utils/fsck.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" -msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa" +msgstr "błędny argument opcji -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" @@ -1902,14 +1888,14 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "błąd dekompresji: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" -msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" +msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" -msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" +msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format @@ -2045,39 +2031,32 @@ msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 -#, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" -msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n" +msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 -#, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" -msgstr " -a naprawa automatyczna\n" +msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 -#, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" -msgstr " -r naprawa interaktywna\n" +msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 -#, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" -msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n" +msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 -#, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" +msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 -#, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" -msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n" +msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. @@ -2626,19 +2605,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" -msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n" +msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" -msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n" +msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %llu\n" -msgstr "Bloków: %lld\n" +msgstr "Bloków: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format @@ -2857,9 +2836,9 @@ msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." -msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." +msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "warning: files were skipped due to errors." @@ -2890,43 +2869,37 @@ msgstr "" "któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe." #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" +msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 -#, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" -msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n" +msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 -#, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" -msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" +msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 -#, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" -msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n" +msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 -#, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików" +msgstr " -n, --namelength maksymalna długość nazw plików\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 -#, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" -msgstr " -C, --cylinders określenie liczby cylindrów\n" +msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 -#, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n" +msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --badblocks lista wadliwych bloków z pliku\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 #, c-format @@ -2990,6 +2963,8 @@ msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" +"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n" +"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes " #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format @@ -3082,7 +3057,7 @@ msgstr "nie można określić rozmiaru %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:715 #, c-format @@ -3090,18 +3065,18 @@ msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "nieobsługiwany argument: %s" +msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" -msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" +msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "" +msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 msgid "failed to parse maximum length of filenames" @@ -3845,9 +3820,9 @@ msgid "failed to dump partition table" msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition table found" -msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji." +msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:704 #, c-format @@ -3930,19 +3905,16 @@ msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n" #: disk-utils/sfdisk.c:982 -#, fuzzy msgid " print display the partition table\n" -msgstr " print wypisanie tablicy partycji.\n" +msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n" #: disk-utils/sfdisk.c:983 -#, fuzzy msgid " help show this help text\n" -msgstr " help ten opis.\n" +msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 -#, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" -msgstr " CTRL-D to samo, co polecenie 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n" #: disk-utils/sfdisk.c:989 msgid " Input format:\n" @@ -3953,43 +3925,38 @@ msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:994 -#, fuzzy msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" -" początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" -" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Domyślnie pierwsze\n" -" wolne miejsce.\n" +" Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" +" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:999 -#, fuzzy msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" -" rozmiar partycji w sektorach; jeśli podano w formacie\n" -" {K,M,G,T,P,E,Z,Y}, jest interpretowany jako rozmiar\n" -" w bajtach. Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" +" Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" +" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 -#, fuzzy msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" -msgstr " typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" +msgstr " Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" -msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n" +msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 -#, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" -msgstr " GPT: uuid lub skrótem L,S,H.\n" +msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 -#, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n" @@ -3998,9 +3965,8 @@ msgid " Example:\n" msgstr " Przykład:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 -#, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" -msgstr " , 4G utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" +msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" @@ -4026,9 +3992,9 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partiti msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" #: disk-utils/sfdisk.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" +msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d" #: disk-utils/sfdisk.c:1236 #, c-format @@ -4112,9 +4078,8 @@ msgid "failed to allocate partition name" msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 -#, fuzzy msgid "Ignoring partition." -msgstr "Zignorowano partycję %zu." +msgstr "Zignorowano partycję." #: disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." @@ -4166,18 +4131,16 @@ msgstr "" "Polecenia:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 -#, fuzzy msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" -msgstr " -a, --activate [ ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" +msgstr " -A, --activate [ ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 -#, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" -msgstr " -d, --dump zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" +msgstr " -J, --json zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1436 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" @@ -4188,9 +4151,8 @@ msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 -#, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" -msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" +msgstr " -F, --list-free [ ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" @@ -4201,9 +4163,8 @@ msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" -msgstr " -V, --verify test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" +msgstr " -V, --verify [ ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" @@ -4234,9 +4195,8 @@ msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1455 -#, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " -A, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" +msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" @@ -4253,9 +4213,8 @@ msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1459 -#, fuzzy msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4411,11 +4370,11 @@ msgstr "błąd zapisu" #: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" -msgstr "" +msgstr "kolory są domyślnie włączone" #: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" -msgstr "" +msgstr "kolory są domyślnie wyłączone" #: include/optutils.h:81 #, c-format @@ -4713,9 +4672,8 @@ msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Ukryta Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Acronis FAT32 LBA" #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" @@ -4867,13 +4825,12 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, fuzzy msgid "Disk" -msgstr "Dysk: %s" +msgstr "Dysk" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dysku" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Flags" @@ -4892,19 +4849,16 @@ msgid " badsect" msgstr " wadliwe" #: libfdisk/src/bsd.c:476 -#, fuzzy msgid "Bytes/Sector" -msgstr "bajtów/sektor" +msgstr "Bajtów/sektor" #: libfdisk/src/bsd.c:481 -#, fuzzy msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "ścieżek/cylinder" +msgstr "Ścieżek/cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:486 -#, fuzzy msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "sektorów/cylinder" +msgstr "Sektorów/cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 @@ -4912,34 +4866,28 @@ msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 -#, fuzzy msgid "Rpm" -msgstr "obr./min" +msgstr "Obr./min" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 -#, fuzzy msgid "Interleave" -msgstr "przeplot" +msgstr "Przeplot" #: libfdisk/src/bsd.c:506 -#, fuzzy msgid "Trackskew" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki" +msgstr "Przesunięcie dla ścieżki" #: libfdisk/src/bsd.c:511 -#, fuzzy msgid "Cylinderskew" -msgstr "przesunięcie dla cylindra" +msgstr "Przesunięcie dla cylindra" #: libfdisk/src/bsd.c:516 -#, fuzzy msgid "Headswitch" -msgstr "zmiana głowicy" +msgstr "Zmiana głowicy" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy msgid "Track-to-track seek" -msgstr "zmiana ścieżki" +msgstr "Zmiana ścieżki" #: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" @@ -5308,9 +5256,8 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 -#, fuzzy msgid "Disk identifier" -msgstr "Identyfikator dysku: %s" +msgstr "Identyfikator dysku" #: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." @@ -5318,7 +5265,7 @@ msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o ty #: libfdisk/src/dos.c:1963 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." #: libfdisk/src/dos.c:2142 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." @@ -5391,31 +5338,27 @@ msgstr "Intel Fast Flash" #: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" -msgstr "BIOS boot" +msgstr "BIOS - rozruchowa" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy msgid "Sony boot partition" -msgstr "wybór partycji rozruchowej" +msgstr "Partycja rozruchowa Sony" #: libfdisk/src/gpt.c:169 -#, fuzzy msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "wybór partycji rozruchowej" +msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo" #: libfdisk/src/gpt.c:172 -#, fuzzy msgid "PowerPC PReP boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa" #: libfdisk/src/gpt.c:175 -#, fuzzy msgid "ONIE boot" -msgstr "BIOS boot" +msgstr "ONIE - rozruchowa" #: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" -msgstr "" +msgstr "ONIE - konfiguracja" #: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" @@ -5470,18 +5413,16 @@ msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux - główna (x86)" #: libfdisk/src/gpt.c:196 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Linux - główna (x86)" +msgstr "Linux - główna (ARM)" #: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux - główna (x86-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:198 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Linux - główna (x86-64)" +msgstr "Linux - główna (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" @@ -5665,42 +5606,39 @@ msgstr "MidnightBSD Vinum" #: libfdisk/src/gpt.c:265 msgid "Ceph Journal" -msgstr "" +msgstr "Ceph - kronika" #: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "" +msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika" #: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph OSD" -msgstr "" +msgstr "Ceph - OSD" #: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "" +msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD" #: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "" +msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia" #: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "" +msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia" #: libfdisk/src/gpt.c:273 -#, fuzzy msgid "OpenBSD data" -msgstr "FreeBSD - dane" +msgstr "OpenBSD - dane" #: libfdisk/src/gpt.c:276 -#, fuzzy msgid "QNX6 file system" -msgstr "Linux - system plików" +msgstr "System plików QNX6" #: libfdisk/src/gpt.c:279 -#, fuzzy msgid "Plan 9 partition" -msgstr "usunięcie partycji" +msgstr "Partycja Plan 9" #: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -5708,11 +5646,11 @@ msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:626 msgid "First LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." #: libfdisk/src/gpt.c:637 msgid "Last LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." #: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format @@ -5737,31 +5675,26 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 -#, fuzzy msgid "First LBA" -msgstr "Pierwszy LBA: %ju" +msgstr "Pierwszy LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 -#, fuzzy msgid "Last LBA" -msgstr "Ostatni LBA: %ju" +msgstr "Ostatni LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 -#, fuzzy msgid "Alternative LBA" -msgstr "Alternatywny LBA: %ju" +msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 -#, fuzzy msgid "Partition entries LBA" -msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" +msgstr "LBA wpisów partycji" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 -#, fuzzy msgid "Allocated partition entries" -msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u" +msgstr "Przydzielono wpisy partycji" #: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -5892,12 +5825,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" #: libfdisk/src/gpt.c:2269 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." #: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." #: libfdisk/src/gpt.c:2408 #, c-format @@ -5918,9 +5851,9 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." #: libfdisk/src/gpt.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." -msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." +msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016." #: libfdisk/src/gpt.c:2600 msgid "Enter GUID specific bit" @@ -5969,9 +5902,9 @@ msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" #: libfdisk/src/partition.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" +msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu." #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 @@ -6047,19 +5980,16 @@ msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 -#, fuzzy msgid "Physical cylinders" -msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" +msgstr "Cylindry fizyczne" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 -#, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" +msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder" #: libfdisk/src/sgi.c:297 -#, fuzzy msgid "Bootfile" -msgstr "Plik rozruchowy: %s" +msgstr "Plik rozruchowy" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." @@ -6336,19 +6266,16 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" #: libfdisk/src/sun.c:747 -#, fuzzy msgid "Label ID" -msgstr "ID etykiety: %s" +msgstr "ID etykiety" #: libfdisk/src/sun.c:752 -#, fuzzy msgid "Volume ID" -msgstr "ID woluminu: %s" +msgstr "ID woluminu" #: libfdisk/src/sun.c:762 -#, fuzzy msgid "Alternate cylinders" -msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" +msgstr "Zmienne cylindry" #: libfdisk/src/sun.c:868 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -7608,6 +7535,11 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n" +"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n" +"\n" +"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n" #: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format @@ -7625,9 +7557,9 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" #: login-utils/sulogin.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" -msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy" +msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n" #: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format @@ -7803,9 +7735,8 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " #: misc-utils/cal.c:387 -#, fuzzy msgid "invalid month argument" -msgstr "błędna wartość długości" +msgstr "błędna postać miesiąca" #: misc-utils/cal.c:392 msgid "invalid week argument" @@ -7878,9 +7809,8 @@ msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" #: misc-utils/cal.c:951 -#, fuzzy msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" -msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" +msgstr " -n, --months wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" #: misc-utils/cal.c:952 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" @@ -7899,9 +7829,8 @@ msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" #: misc-utils/cal.c:956 -#, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" -msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" +msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n" #: misc-utils/cal.c:957 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" @@ -8073,7 +8002,7 @@ msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" #: misc-utils/findmnt.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] | \n" @@ -8083,7 +8012,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje]\n" " %1$s [opcje] | \n" " %1$s [opcje] \n" -" %1$s [opcje] [--source ] [--target ]\n" +" %1$s [opcje] [--source ] [--target <ścieżka> | --mountpoint ]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" @@ -8166,9 +8095,8 @@ msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" #: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" @@ -8213,14 +8141,12 @@ msgstr "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1251 -#, fuzzy msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" -msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" +msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" #: misc-utils/findmnt.c:1252 -#, fuzzy msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" -msgstr " -r, --root[=] ustawienie katalogu głównego\n" +msgstr " -M, --mountpoint katalog punktu montowania\n" #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" @@ -8497,9 +8423,9 @@ msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" #: misc-utils/logger.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" -msgstr "błędny argument opcji --auto/-a" +msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" #: misc-utils/logger.c:702 #, c-format @@ -8511,28 +8437,24 @@ msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" #: misc-utils/logger.c:708 -#, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" -msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" #: misc-utils/logger.c:709 -#, fuzzy msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" -msgstr " -i, --id[=] logowanie (domyślnie logowany jest PID)\n" +msgstr " --id[=] logowanie podanego (domyślnie logowany jest PID)\n" #: misc-utils/logger.c:710 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" #: misc-utils/logger.c:711 -#, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" -msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" +msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" #: misc-utils/logger.c:712 -#, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" -msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n" +msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" #: misc-utils/logger.c:713 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" @@ -8540,7 +8462,7 @@ msgstr " -p, --priority oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" #: misc-utils/logger.c:714 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" -msgstr "" +msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" #: misc-utils/logger.c:715 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" @@ -8553,9 +8475,8 @@ msgstr "" " diagnostyczne\n" #: misc-utils/logger.c:717 -#, fuzzy msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" -msgstr " -s, --size rozmiar urządzenia\n" +msgstr " -S, --size maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" #: misc-utils/logger.c:718 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" @@ -8582,18 +8503,16 @@ msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" #: misc-utils/logger.c:724 -#, fuzzy msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" -" --rfc5424[=] użycie protokołu syslog (domyślne);\n" +" --rfc5424[=] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " może być: notime, notq i/lub nohost\n" #: misc-utils/logger.c:726 -#, fuzzy msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" -msgstr " --rgid ustawienie gidu rzeczywistego\n" +msgstr " --msgid ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" #: misc-utils/logger.c:727 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" @@ -8604,6 +8523,9 @@ msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" +" --socket-errors[=]\n" +" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" +" uniksowych\n" #: misc-utils/logger.c:731 msgid " --journald[=] write journald entry\n" @@ -8619,13 +8541,12 @@ msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" #: misc-utils/logger.c:846 -#, fuzzy msgid "failed to parse message size" -msgstr "niezrozumiały rozmiar" +msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" #: misc-utils/logger.c:881 msgid "--msgid cannot contain space" -msgstr "" +msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" #: misc-utils/logger.c:909 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" @@ -8907,9 +8828,8 @@ msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" #: misc-utils/lsblk.c:1613 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" #: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -l, --list use list format output\n" @@ -9035,22 +8955,18 @@ msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" #: misc-utils/lslocks.c:522 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" #: misc-utils/lslocks.c:523 -#, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" +msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" #: misc-utils/lslocks.c:524 -#, fuzzy msgid " -p, --pid display only locks held by this process\n" -msgstr " -p, --pid ... działanie na już działających procesach\n" +msgstr " -p, --pid wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" #: misc-utils/lslocks.c:525 -#, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" @@ -9411,9 +9327,9 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: misc-utils/whereis.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-BMS ... -f] \n" -msgstr " %s [opcje] [...]\n" +msgstr " %s [opcje] [-BMS ... -f] \n" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" @@ -9456,9 +9372,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" #: misc-utils/whereis.c:619 -#, fuzzy msgid "option -f is missing" -msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" +msgstr "brak opcji -f" #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" @@ -9547,90 +9462,74 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n" #: schedutils/chrt.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" " chrt [options] -p \n" msgstr "" -"\n" "Ustawianie polityki:\n" -" chrt [opcje] [] [-p | [...]]\n" -"\n" -"Odczyt polityki:\n" -" chrt [opcje] -p \n" +" chrt [opcje] [...]]\n" +" chrt [opcje] -p \n" #: schedutils/chrt.c:66 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p \n" msgstr "" +"Odczyt polityki:\n" +" chrt [opcje] -p \n" #: schedutils/chrt.c:70 -#, fuzzy msgid "Policy options:\n" -msgstr "Opcje zasobu:\n" +msgstr "Opcje polityki:\n" #: schedutils/chrt.c:71 -#, fuzzy msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" +msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" #: schedutils/chrt.c:72 -#, fuzzy msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" +msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n" #: schedutils/chrt.c:73 -#, fuzzy msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" +msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" #: schedutils/chrt.c:74 -#, fuzzy msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" -msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n" +msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" #: schedutils/chrt.c:75 -#, fuzzy msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" -msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" +msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n" #: schedutils/chrt.c:79 msgid "Scheduling flag:\n" -msgstr "" +msgstr "Flagi szeregowania:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr "" -"\n" -"Flagi szeregowania:\n" -" -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" #: schedutils/chrt.c:83 -#, fuzzy msgid "Other options:\n" -msgstr "Opcje wyjścia:\n" +msgstr "Inne opcje:\n" #: schedutils/chrt.c:84 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n" #: schedutils/chrt.c:85 -#, fuzzy msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" -msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n" +msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n" #: schedutils/chrt.c:86 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -A, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" +msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n" #: schedutils/chrt.c:87 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose display status information\n" -msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" +msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n" #: schedutils/chrt.c:108 #, c-format @@ -9984,54 +9883,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u does not exist" -msgstr "CPU %d nie istnieje" +msgstr "CPU %u nie istnieje" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" -msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug" +msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" -msgstr "CPU %d jest już włączony\n" +msgstr "CPU %u jest już włączony\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" -msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n" +msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)" +msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się" +msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enabled\n" -msgstr "CPU %d włączony\n" +msgstr "CPU %u włączony\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)" +msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się" +msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disabled\n" -msgstr "CPU %d wyłączony\n" +msgstr "CPU %u wyłączony\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" @@ -10069,44 +9968,44 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not configurable" -msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować" +msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" -msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n" +msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" -msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n" +msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)" +msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się" +msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configured\n" -msgstr "CPU %d skonfigurowany\n" +msgstr "CPU %u skonfigurowany\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się" +msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" -msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n" +msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format @@ -10863,9 +10762,8 @@ msgid " -c, --command run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy msgid " --verbose increase verbosity\n" -msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" +msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n" #: sys-utils/flock.c:106 #, c-format @@ -10894,28 +10792,26 @@ msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" #: sys-utils/flock.c:253 -#, fuzzy msgid "cannot set up timer" -msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" +msgstr "nie można ustawić stopera" #: sys-utils/flock.c:263 -#, fuzzy msgid "failed to get lock" -msgstr "nie udało się ustawić danych" +msgstr "nie udało się pobrać blokady" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" -msgstr "" +msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę" #: sys-utils/flock.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "%s .%06d sekund\n" +msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n" #: sys-utils/flock.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" +msgstr "%s: wykonywanie %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format @@ -11271,13 +11167,13 @@ msgstr "" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %.1f sekund\n" +"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n" "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" @@ -11526,7 +11422,6 @@ msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" #: sys-utils/hwclock.c:1865 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." @@ -11686,9 +11581,9 @@ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" +msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format @@ -12144,9 +12039,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" -msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" +msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n" #: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format @@ -12726,9 +12621,8 @@ msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" #: sys-utils/losetup.c:405 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" +msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" #: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" @@ -13020,9 +12914,8 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1643 -#, fuzzy msgid "Flags:" -msgstr "Flagi" +msgstr "Flagi:" #: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" @@ -13062,338 +12955,303 @@ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options - msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Resource key" -msgstr "nazwa zasobu" +msgstr "Klucz zasobu" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Key" msgstr "klucz" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "Resource ID" -msgstr "nazwa zasobu" +msgstr "ID zasobu" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UUID" +msgstr "ID" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" -msgstr "" +msgstr "Nazwa lub UID właściciela" #: sys-utils/lsipc.c:151 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "właściciel" +msgstr "Właściciel" #: sys-utils/lsipc.c:152 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "wersja" +msgstr "Uprawnienia" #: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" -msgstr "" +msgstr "UID twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" -msgstr "" +msgstr "Nazwa twórca" #: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" -msgstr "" +msgstr "GID twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:156 -#, fuzzy msgid "Creator group" -msgstr "Grupa podstawowa" +msgstr "Grupa twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "UUID" +msgstr "UID" #: sys-utils/lsipc.c:158 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID grupy" #: sys-utils/lsipc.c:159 -#, fuzzy msgid "GID" -msgstr "SGI" +msgstr "GID" #: sys-utils/lsipc.c:160 -#, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "nazwa grupy" +msgstr "Nazwa grupy" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Time of the last change" -msgstr "rozmiar obszaru wymiany" +msgstr "Czas ostatniej zmiany" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Last change" -msgstr "ost.zmiana" +msgstr "Ostatnia zmiana" #: sys-utils/lsipc.c:164 -#, fuzzy msgid "Bytes used" -msgstr "bajtów w użyciu" +msgstr "Bajtów użytych" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of messages" -msgstr "Liczba głowic" +msgstr "Liczba komunikatów" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "komunikatów" +msgstr "Komunikatów" #: sys-utils/lsipc.c:166 -#, fuzzy msgid "Time of last msg sent" -msgstr "data ostatniego logowania" +msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" -msgstr "" +msgstr "Komunikat wysł." #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" -msgstr "" +msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" -msgstr "" +msgstr "Komunikat odebr." #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" -msgstr "" +msgstr "PID ostatniego nadawcy" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" -msgstr "" +msgstr "Nadawca" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" -msgstr "" +msgstr "PID ostatniego odbiorcy" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" -msgstr "" +msgstr "Odbiorca" #: sys-utils/lsipc.c:172 -#, fuzzy msgid "Segment size" -msgstr "pobranie rozmiaru bloku" +msgstr "Rozmiar segmentu" #: sys-utils/lsipc.c:173 -#, fuzzy msgid "Number of attached processes" -msgstr "maksymalna liczba procesów" +msgstr "Liczba dołączonych procesów" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" -msgstr "" +msgstr "Dołączone procesy" #: sys-utils/lsipc.c:174 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "stan" +msgstr "Stan" #: sys-utils/lsipc.c:175 -#, fuzzy msgid "Attach time" -msgstr "podłączenie" +msgstr "Czas dołączenia" #: sys-utils/lsipc.c:176 -#, fuzzy msgid "Detach time" -msgstr "odłączenie" +msgstr "Czas odłączenia" #: sys-utils/lsipc.c:177 -#, fuzzy msgid "Creator command line" -msgstr "Analiza opcji polecenia.\n" +msgstr "Linia poleceń twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" -msgstr "" +msgstr "PID twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" -msgstr "" +msgstr "PID twórcy" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" -msgstr "" +msgstr "PID ostatniego użytkownika" #: sys-utils/lsipc.c:179 -#, fuzzy msgid "Last user PID" -msgstr "ID użytkownika" +msgstr "PID ostatniego użytkownika" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Number of semaphores" -msgstr "Liczba sektorów" +msgstr "Liczba semaforów" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Semaphores" -msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" +msgstr "Semaforów" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" -msgstr "" +msgstr "Czas ostatniej operacji" #: sys-utils/lsipc.c:183 -#, fuzzy msgid "Last operation" -msgstr "operacja %d\n" +msgstr "Ostatnia operacja" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource name" -msgstr "nazwa zasobu" +msgstr "Nazwa zasobu" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "nazwa zasobu" +msgstr "Zasób" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Resource description" -msgstr "opis zasobu" +msgstr "Opis zasobu" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "opis flagi" +msgstr "Opis" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" -msgstr "" +msgstr "Aktualnie w użyciu" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "W użyciu" #: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy msgid "Currently use percentage" -msgstr "procentowe użycie systemu plików" +msgstr "Aktualne procentowe użycie" #: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Użycie" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" -msgstr "" +msgstr "Limit systemowy" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit" #: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" -msgstr "" +msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC" #: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n" #: sys-utils/lsipc.c:288 -#, fuzzy msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" -msgstr " -i, --id wypisanie szczegółów zasobu o podanym \n" +msgstr " -i, --id wypisanie szczegółów zasobu o podanym \n" #: sys-utils/lsipc.c:294 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" #: sys-utils/lsipc.c:295 -#, fuzzy msgid " -c, --creator show creator and owner\n" -msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" +msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" #: sys-utils/lsipc.c:297 -#, fuzzy msgid " -J, --json use the JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" #: sys-utils/lsipc.c:299 -#, fuzzy msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" -msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" +msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n" #: sys-utils/lsipc.c:303 -#, fuzzy msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" +msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" msgstr "" "\n" -"Opcje ogólne:\n" +"Kolumny ogólne:\n" #: sys-utils/lsipc.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" "\n" -"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" +"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n" #: sys-utils/lsipc.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "" +"\n" +"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n" #: sys-utils/lsipc.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "" +"\n" +"Kolumny semaforów (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format @@ -13401,6 +13259,8 @@ msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje podsumowania (--global):\n" #: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format @@ -13408,87 +13268,72 @@ msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" +"Elementy:\n" +"\n" #: sys-utils/lsipc.c:722 -#, fuzzy msgid "Number of semaphore identifiers" -msgstr "Liczba sektorów" +msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów" #: sys-utils/lsipc.c:723 -#, fuzzy msgid "Total number of semaphores" -msgstr "liczba sektorów" +msgstr "Całkowita liczba semaforów" #: sys-utils/lsipc.c:724 -#, fuzzy msgid "Max semaphores per semaphore set." -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie." #: sys-utils/lsipc.c:725 -#, fuzzy msgid "Max number of operations per semop(2)" -msgstr "maksymalna liczba otwartych plików" +msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)" #: sys-utils/lsipc.c:726 -#, fuzzy msgid "Semaphore max value" -msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" +msgstr "Maksymalna wartość semafora" #: sys-utils/lsipc.c:880 -#, fuzzy msgid "Number of message queues" -msgstr "Liczba głowic" +msgstr "Liczba kolejek komunikatów" #: sys-utils/lsipc.c:881 -#, fuzzy msgid "Max size of message (bytes)" -msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" +msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)" #: sys-utils/lsipc.c:882 -#, fuzzy msgid "Default max size of queue (bytes)" -msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" +msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 msgid "hugetlb" -msgstr "" +msgstr "hugetlb" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 -#, fuzzy msgid "noreserve" -msgstr "Linux - zarezerwowana" +msgstr "noreserve" #: sys-utils/lsipc.c:1077 -#, fuzzy msgid "Shared memory segments" -msgstr "" -"\n" -"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" +msgstr "Segmenty pamięci dzielonej" #: sys-utils/lsipc.c:1078 -#, fuzzy msgid "Shared memory pages" -msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" +msgstr "Strony pamięci dzielonej" #: sys-utils/lsipc.c:1079 -#, fuzzy msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" +msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" #: sys-utils/lsipc.c:1080 -#, fuzzy msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" +msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" #: sys-utils/lsipc.c:1153 -#, fuzzy msgid "failed to parse IPC identifier" -msgstr "niezrozumiały id" +msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC" #: sys-utils/lsipc.c:1247 -#, fuzzy msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" -msgstr "opcje --find wyklucza się z " +msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format @@ -13866,14 +13711,14 @@ msgstr "" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" #: sys-utils/mount.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.\n" +msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.\n" #: sys-utils/mount.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" -msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n" +msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n" #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 #, c-format @@ -13910,7 +13755,7 @@ msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" #: sys-utils/mount.c:751 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n" #: sys-utils/mount.c:758 #, c-format @@ -14093,7 +13938,7 @@ msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem date time of timestamp to wake\n" -msgstr " -t, --time czas obudzenia\n" +msgstr " --date ustawienie czasu obudzenia na podany\n" #: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -14574,7 +14418,7 @@ msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" #: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" -msgstr "" +msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n" #: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" @@ -14613,9 +14457,9 @@ msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" #: sys-utils/rtcwake.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" -msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" +msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s" #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "read rtc alarm failed" @@ -14636,9 +14480,9 @@ msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" #: sys-utils/rtcwake.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read: %s" -msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" +msgstr "nie udało się odczytać: %s" #: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format @@ -14667,9 +14511,8 @@ msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:518 -#, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" -msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)" +msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)" #: sys-utils/rtcwake.c:524 #, c-format @@ -15867,53 +15710,46 @@ msgid "write failed %s" msgstr "zapis %s nie powiódł się" #: sys-utils/unshare.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" -msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s" +msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s" #: sys-utils/unshare.c:153 -#, fuzzy msgid "cannot change root filesystem propagation" -msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n" +msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików" #: sys-utils/unshare.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "nie można przemieścić %s" +msgstr "nie można wykonać stat na %s" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n" #: sys-utils/unshare.c:239 -#, fuzzy msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=] wejście do przestrzeni montowania\n" +msgstr " -m, --mount[=] oddzielenie przestrzeni montowania\n" #: sys-utils/unshare.c:240 -#, fuzzy msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts[=] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" +msgstr " -u, --uts[=] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" #: sys-utils/unshare.c:241 -#, fuzzy msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc[=] wejście do przestrzeni System V IPC\n" +msgstr " -i, --ipc[=] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n" #: sys-utils/unshare.c:242 -#, fuzzy msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net[=] wejście do przestrzeni sieciowej\n" +msgstr " -n, --net[=] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" #: sys-utils/unshare.c:243 -#, fuzzy msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=] wejście do przestrzeni pidów\n" +msgstr " -p, --pid[=] oddzielenie przestrzeni pidów\n" #: sys-utils/unshare.c:244 -#, fuzzy msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user[=] wejście do przestrzeni użytkowników\n" +msgstr " -U, --user[=] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" #: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching \n" @@ -15934,6 +15770,8 @@ msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" @@ -16164,22 +16002,20 @@ msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych" #: sys-utils/zramctl.c:79 -#, fuzzy msgid "memory limit used to store compressed data" -msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych" +msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych" #: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory zram have consumed to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" #: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "number of objects migrated migrated by compaction" -msgstr "" +msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 -#, fuzzy msgid "Failed to parse mm_stat" -msgstr "niezrozumiały offset początku" +msgstr "Niezrozumiały mm_stat" #: sys-utils/zramctl.c:455 #, c-format @@ -16379,14 +16215,13 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" #: term-utils/agetty.c:1457 -#, fuzzy msgid "cannot open os-release file" -msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku os-release" #: term-utils/agetty.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" -msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1726 msgid "[press ENTER to login]" @@ -16710,13 +16545,13 @@ msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" #: term-utils/script.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" "\n" -"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." +"Sesja przerwana.\n" #: term-utils/script.c:429 #, c-format @@ -16724,9 +16559,8 @@ msgid "Script started on %s" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" #: term-utils/script.c:446 -#, fuzzy msgid "poll failed" -msgstr "poll() nie powiodło się" +msgstr "poll nie powiodło się" #: term-utils/script.c:501 #, c-format @@ -17864,7 +17698,7 @@ msgstr " - to samo, co '-n '\n" #: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n" #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" @@ -17875,9 +17709,9 @@ msgid "no input file specified" msgstr "nie podano pliku wejściowego" #: text-utils/tailf.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: nie jest katalogiem" +msgstr "%s: nie jest plikiem" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format @@ -17913,271 +17747,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#~ msgid "Device open in read-only mode." -#~ msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu." - -#~ msgid "" -#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" -#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -#~ " Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." - -#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" -#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" - -#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map" - -#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -J, --json use JSON output format\n" -#~ " -p, --pid process id\n" -#~ " -o, --output define which output columns to use\n" -#~ " -n, --noheadings don't print headings\n" -#~ " -r, --raw use the raw output format\n" -#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --pid identyfikator procesu\n" -#~ " -o, --output określenie kolumn na wyjściu\n" -#~ " -n, --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n" -#~ " -r, --raw surowy format wyjścia\n" -#~ " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Semaphore IDs" -#~ msgstr "Liczba sektorów" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help text and exit\n" -#~ " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" -#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.\n" -#~ " -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n" -#~ " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" - -#~ msgid "" -#~ " -v, --verbose say what is being done\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ " -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n" - -#~ msgid " -v be verbose\n" -#~ msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -#~ msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]" - -#~ msgid "%s: bad inode size" -#~ msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła" - -#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -#~ msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" - -#~ msgid "type: %s" -#~ msgstr "typ: %s" - -#~ msgid "type: %d" -#~ msgstr "typ: %d" - -#~ msgid "disk: %.*s" -#~ msgstr "dysk: %.*s" - -#~ msgid "label: %.*s" -#~ msgstr "etykieta: %.*s" - -#~ msgid "flags: %s" -#~ msgstr "flagi: %s" - -#~ msgid "bytes/sector: %ld" -#~ msgstr "bajtów/sektor: %ld" - -#~ msgid "sectors/track: %ld" -#~ msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld" - -#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" -#~ msgstr "ścieżek/cylinder: %ld" - -#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" -#~ msgstr "sektorów/cylinder: %ld" - -#~ msgid "cylinders: %ld" -#~ msgstr "cylindrów: %ld" - -#~ msgid "rpm: %d" -#~ msgstr "obr./min: %d" - -#~ msgid "interleave: %d" -#~ msgstr "przeplot: %d" - -#~ msgid "trackskew: %d" -#~ msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d" - -#~ msgid "cylinderskew: %d" -#~ msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d" - -#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -#~ msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)" - -#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -#~ msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)" - -#~ msgid "partitions: %d" -#~ msgstr "partycji: %d" - -#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." -#~ msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." - -#~ msgid "" -#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" -#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" -#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n" -#~ " cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" -#~ " dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" - -#~ msgid "" -#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" -#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" -#~ msgstr "" -#~ "Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n" -#~ " %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "gettimeofday failed" -#~ msgstr "gettimeofday nie powiodło się" - -#~ msgid "sysinfo failed" -#~ msgstr "sysinfo nie powiodło się" - -#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -#~ msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n" - -#~ msgid "%s: mmap failed" -#~ msgstr "%s: mmap nie powiodło się" - -#~ msgid " still logged in" -#~ msgstr " nadal zalogowany" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "wtmp begins %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "wtmp zaczyna się %s" - -#~ msgid "gethostname failed" -#~ msgstr "gethostname nie powiodło się" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "przerwano %10.10s %5.5s \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Scheduling policies:\n" -#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" -#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Polityki szeregowania:\n" -#~ " -b | --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" -#~ " -f | --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n" -#~ " -i | --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" -#~ " -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" -#~ " -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -#~ " -h | --help display this help\n" -#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" -#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" -#~ " -v | --verbose display status information\n" -#~ " -V | --version output version information\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" -#~ " -h | --help wyświetlenie tego opisu\n" -#~ " -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n" -#~ " -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n" -#~ " -v | --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n" -#~ " -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" -#~ msgstr "błędny argument opcji --auto/-a" - -#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" -#~ msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i" - -#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -#~ msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." - -#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -#~ msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze." - -#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -#~ msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" - -#~ msgid "set rtc alarm failed" -#~ msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się" - -#~ msgid "enable rtc alarm failed" -#~ msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się" - -#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" -#~ msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne" - -#~ msgid "bad value" -#~ msgstr "błędna wartość" - -#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" -#~ msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n" - -#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -#~ msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" - -#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" -#~ msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n" - -#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" -#~ msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" - -#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" -#~ msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n" - -#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" -#~ msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" - -#~ msgid "cannot open %s: %m" -#~ msgstr "nie można otworzyć %s: %m" - -#~ msgid "fread failed" -#~ msgstr "fread nie powiodło się" -- cgit v1.2.3-55-g7522