From ad3e09b2cfa8ebc9549b3d4b5c750ecf574e129e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Mon, 21 Oct 2013 12:59:07 +0200 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/pl.po | 2162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1407 insertions(+), 755 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9b02b1420..7ae1b4c56 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr " %s \n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 +#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -121,11 +122,14 @@ msgstr "pobranie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego" +msgstr "" +"ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia " +"blokowego" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" +msgstr "" +"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -337,7 +341,7 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format @@ -404,8 +408,9 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:716 -msgid "waidpid failed" +#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 +#: sys-utils/unshare.c:141 +msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" #: disk-utils/fsck.c:734 @@ -438,8 +443,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " +"numerem przebiegu fsck" #: disk-utils/fsck.c:1046 #, c-format @@ -448,8 +456,12 @@ msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" #: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do " +"pominięcia tego urządzenia)\n" #: disk-utils/fsck.c:1068 #, c-format @@ -485,11 +497,14 @@ msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" +msgstr "" +" -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" +msgstr "" +" -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności " +"dostępu\n" #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -497,7 +512,8 @@ msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" #: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" +msgstr "" +" -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" #: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" @@ -505,11 +521,13 @@ msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym #: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" +msgstr "" +" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1318 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" +msgstr "" +" -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" #: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -601,7 +619,7 @@ msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek on %s failed" @@ -802,7 +820,8 @@ msgstr "mknod nie powiodło się: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "" +"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -813,11 +832,11 @@ msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)" msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 msgid "compiled without -x support" msgstr "skompilowano bez obsługi -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -1057,7 +1076,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" +msgstr "" +"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1137,12 +1157,14 @@ msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." +msgstr "" +"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." +msgstr "" +"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1466,7 +1488,8 @@ msgstr " -t, --type= typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" +msgstr "" +" opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1485,7 +1508,8 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" -" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" +" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej " +"akcji\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1513,7 +1537,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1528,10 +1553,12 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" +"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n " +"nazwa] katalog plikwy\n" " -h wyświetlenie tego opisu\n" " -v większa liczba komunikatów\n" -" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod " +"wyjścia)\n" " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" @@ -1560,7 +1587,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." +" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. " +"Zakończenie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1591,12 +1619,18 @@ msgstr "błędny numer edycji" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" +msgstr "" +"podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' " +"lub 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " +"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1630,7 +1664,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" +msgstr "" +"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1686,7 +1721,8 @@ msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" +msgstr "" +"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format @@ -1802,7 +1838,8 @@ msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" +msgstr "" +"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, c-format @@ -1882,7 +1919,8 @@ msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" +msgstr "" +"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1931,7 +1969,8 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" -" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n" +" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż " +"urządzenie\n" " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n" " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" @@ -2252,13 +2291,13 @@ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" @@ -2310,7 +2349,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" @@ -2327,17 +2368,19 @@ msgstr " -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" #: disk-utils/partx.c:711 -msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr " -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" +msgid "" +" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" #: disk-utils/partx.c:712 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2403,8 +2446,12 @@ msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" -msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, gdzie jest większe od zera)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, " +"gdzie jest większe od zera)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2556,7 +2603,9 @@ msgstr "Dysk został zmieniony.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" +msgstr "" +"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy " +"partycji.\n" #: fdisks/cfdisk.c:426 #, c-format @@ -2624,12 +2673,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" #: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje " +"rozszerzone" #: fdisks/cfdisk.c:1074 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2685,8 +2739,8 @@ msgstr "Początek" msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca" -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -2747,7 +2801,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" #: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 @@ -2777,20 +2832,31 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicę partycji" #: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " +"kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę " +"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić " +"tablicę." #: fdisks/cfdisk.c:1762 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." +msgstr "" +"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " +"tego nie uruchomi." #: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " +"MBR tego nie uruchomi." #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " #: fdisks/cfdisk.c:1842 #, c-format @@ -2824,11 +2890,11 @@ msgstr " Logiczna" #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 +#: libfdisk/src/dos.c:1695 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 #: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" @@ -2852,12 +2918,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" #: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików " +"Flaga\n" #: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2055 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2869,7 +2943,8 @@ msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n #: fdisks/cfdisk.c:2057 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2094 msgid "Raw" @@ -2953,7 +3028,8 @@ msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" #: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" +msgstr "" +" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" #: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -3154,7 +3230,7 @@ msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -3233,7 +3309,9 @@ msgstr "Maksymalizuj" #: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)" +msgstr "" +"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla " +"ekspertów)" #: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "New" @@ -3259,7 +3337,7 @@ msgstr "Zakończ" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3334,15 +3412,19 @@ msgstr " -g, --guess zgadywanie geometrii z tablicy partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " -P, --print wypisanie tablicy partycji w określonym formacie\n" +msgstr "" +" -P, --print wypisanie tablicy partycji w określonym formacie\n" #: fdisks/cfdisk.c:2770 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " -a, --arrow użycie strzałki do podświetlenia bieżącej partycji\n" +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr "" +" -a, --arrow użycie strzałki do podświetlenia bieżącej " +"partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2773 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -3450,12 +3532,18 @@ msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t wymuszenie rozpoznania tylko określonego typu tablicy partycji\n" +msgid "" +" -t force fdisk to recognize specified partition table type " +"only\n" +msgstr "" +" -t wymuszenie rozpoznania tylko określonego typu tablicy " +"partycji\n" #: fdisks/fdisk.c:64 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" +msgstr "" +" -u[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub " +"'sectors' (domyślne)\n" #: fdisks/fdisk.c:65 msgid " -v print program version\n" @@ -3501,42 +3589,42 @@ msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu" -#: fdisks/fdisk.c:207 +#: fdisks/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" -#: fdisks/fdisk.c:210 +#: fdisks/fdisk.c:212 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" -#: fdisks/fdisk.c:216 +#: fdisks/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" -#: fdisks/fdisk.c:218 +#: fdisks/fdisk.c:220 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" -#: fdisks/fdisk.c:221 +#: fdisks/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" -#: fdisks/fdisk.c:224 +#: fdisks/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Typ etykiety dysku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:227 +#: fdisks/fdisk.c:229 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identyfikator dysku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:275 +#: fdisks/fdisk.c:277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3545,67 +3633,71 @@ msgstr "" "\n" "%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." -#: fdisks/fdisk.c:279 +#: fdisks/fdisk.c:281 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: fdisks/fdisk.c:284 +#: fdisks/fdisk.c:286 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 +#: libfdisk/src/gpt.c:1698 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: fdisks/fdisk.c:384 +#: fdisks/fdisk.c:386 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: fdisks/fdisk.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:412 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:419 +#: fdisks/fdisk.c:421 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 +#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: fdisks/fdisk.c:437 +#: fdisks/fdisk.c:439 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 +#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 +#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: fdisks/fdisk.c:478 +#: fdisks/fdisk.c:480 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:499 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." +#: fdisks/fdisk.c:501 +msgid "" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." +msgstr "" +"Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane " +"tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: fdisks/fdisk.c:538 +#: fdisks/fdisk.c:540 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: fdisks/fdisk.c:540 +#: fdisks/fdisk.c:542 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -3613,7 +3705,7 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: fdisks/fdisk.c:545 +#: fdisks/fdisk.c:547 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." @@ -3896,7 +3988,8 @@ msgstr "Partycja %d została usunięta." #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." +msgstr "" +"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." #: fdisks/fdisk-menu.c:479 msgid "Changing display/entry units to sectors." @@ -4037,18 +4130,25 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:542 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4093,7 +4193,7 @@ msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów" msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 msgid "cylinders" msgstr "cylindrów" @@ -4160,7 +4260,8 @@ msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" #: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format @@ -4311,7 +4412,9 @@ msgstr "początek" #: fdisks/sfdisk.c:1344 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," +"%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" @@ -4320,7 +4423,9 @@ msgstr "koniec" #: fdisks/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," +"%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 #, c-format @@ -4479,7 +4584,8 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" +"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość " +"domyślną):\n" " \n" "Zwykle trzeba podać tylko i (oraz ewentualnie )." @@ -4506,13 +4612,15 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" " -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" " -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" " -u, --unit używane jednostki; może być jedną z:\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M " +"(MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4524,15 +4632,18 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" " -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" -" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" +" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny " +"miejsca\n" " -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" -" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" +" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez " +"jądro\n" #: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to \n" +" -O save the sectors that will be overwritten to " +"\n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N zmiana tylko partycji o podanym \n" @@ -4563,7 +4674,8 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" " --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" @@ -4587,7 +4699,8 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" " -U, --unhide[=] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" -" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" +" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji " +"rozszerzonych\n" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" #: fdisks/sfdisk.c:2384 @@ -4607,17 +4720,21 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order partycje są w kolejności\n" " --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" -" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" -" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" +" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej " +"rozszerzonej\n" +" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. " +"rozszerzonej\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" -" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" +" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na " +"zewnątrz\n" " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 @@ -4637,12 +4754,15 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2412 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" +msgstr "" +" %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 #, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +" %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4753,7 +4873,8 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" -"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" +"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym " +"pomysłem.\n" "Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread." @@ -5128,7 +5249,7 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5189,7 +5310,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Ukryta Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" @@ -5299,8 +5420,12 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym " +"restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5334,15 +5459,15 @@ msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" @@ -5355,208 +5480,208 @@ msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:347 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:349 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "dysk: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:352 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "etykieta: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "flagi: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " removable" msgstr " wyjmowalny" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " ecc" msgstr " ECC" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:357 msgid " badsect" msgstr " wadliwe" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bajtów/sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "ścieżek/cylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sektorów/cylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindrów: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "obr./min: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "przeplot: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:371 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "partycji: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" msgstr "#" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#: libfdisk/src/bsd.c:399 msgid "fsize" msgstr "RozmF" -#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "bsize" msgstr "RozmB" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:401 msgid "cpg" msgstr "cpg" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:492 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "sectors/track" msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "tracks/cylinder" msgstr "ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "rpm" msgstr "obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "interleave" msgstr "przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "trackskew" msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:507 msgid "cylinderskew" msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "headswitch" msgstr "zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:533 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:549 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 +#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 #: sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:605 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:772 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:812 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS" -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:841 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %d." @@ -5598,8 +5723,14 @@ msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały." #: libfdisk/src/dos.c:282 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru " +"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub " +"optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." @@ -5607,8 +5738,14 @@ msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe." #: libfdisk/src/dos.c:295 #, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%llu bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"Rozmiar tego dysku to %s (%llu bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie " +"może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-" +"bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -5616,8 +5753,12 @@ msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej." #: libfdisk/src/dos.c:437 #, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Pominięto partycje po #%zd. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana." +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Pominięto partycje po #%zd. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji " +"zostanie zapisana." #: libfdisk/src/dos.c:459 #, c-format @@ -5654,115 +5795,136 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd" #: libfdisk/src/dos.c:690 #, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)" +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Niepoprawna flaga 0x%02x%02x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy " +"zapisie (w)" -#: libfdisk/src/dos.c:811 +#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:864 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#: libfdisk/src/dos.c:1030 #, c-format msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#: libfdisk/src/dos.c:1046 #, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "Partycja %zd: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#: libfdisk/src/dos.c:1048 #, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/dos.c:1051 #, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/dos.c:1054 #, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#: libfdisk/src/dos.c:1060 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d" +msgstr "" +"Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:1113 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partycja %zd: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Partycja %zd: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): " +"fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#: libfdisk/src/dos.c:1124 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partycja %zd: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Partycja %zd: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, " +"%d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 #, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zd: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#: libfdisk/src/dos.c:1160 #, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zd: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#: libfdisk/src/dos.c:1170 #, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "Partycja %zd: zachodzi na partycję %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/dos.c:1196 #, c-format msgid "Partition %zd: empty." msgstr "Partycja %zd: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1201 #, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "Partycja logiczna %zd: nie zawiera się w pełni w partycji %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1209 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." +msgstr "" +"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " +"%llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1212 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1243 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1251 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1253 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." -msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." +#: libfdisk/src/dos.c:1254 +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną " +"partycję główną partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1262 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." +msgstr "" +"Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1275 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -5775,102 +5937,114 @@ msgstr "" "%s\n" "Wybór (domyślne %c)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " e extended" msgstr " e rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#: libfdisk/src/dos.c:1289 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1311 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 -msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." -msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." +#: libfdisk/src/dos.c:1451 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." +msgstr "" +"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy " +"ją najpierw usunąć." -#: libfdisk/src/dos.c:1423 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." +#: libfdisk/src/dos.c:1457 +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documentation for additional information." +msgstr "" +"Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, " +"proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." -#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#: libfdisk/src/dos.c:1535 msgid "Nr" msgstr "Nr" -#: libfdisk/src/dos.c:1502 +#: libfdisk/src/dos.c:1536 msgid "AF" msgstr "FA" -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 msgid "Hd" msgstr "Gł" -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 msgid "Sec" msgstr "Sek" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1588 -msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." -msgstr "Nie wygląda to na tablicę partycji. Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie." +#: libfdisk/src/dos.c:1622 +msgid "" +"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Nie wygląda to na tablicę partycji. Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe " +"urządzenie." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 msgid "Blocks " msgstr "Bloki" -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 msgid "System" msgstr "System" -#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#: libfdisk/src/dos.c:1711 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." -#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#: libfdisk/src/dos.c:1788 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 msgid "Done." msgstr "Zakończone." -#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#: libfdisk/src/dos.c:1837 #, c-format msgid "Partition %d: no data area." msgstr "Partycja %d: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1833 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#: libfdisk/src/dos.c:1929 #, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." msgstr "Partycja %d: jest partycją rozszerzoną." @@ -5883,351 +6057,358 @@ msgstr "System EFI" msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schemat partycji MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 +#: libfdisk/src/gpt.c:145 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:148 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft - dane podstawowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft - metadane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:156 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "HP-UX data partition" msgstr "HP-UX - partycja danych" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "HP-UX service partition" msgstr "HP-UX - partycja serwisowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux - system plików" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:521 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." -msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." +msgstr "" +"niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie " +"(w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:548 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:805 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:810 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Pierwszy LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Ostatni LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Alternatywny LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1207 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 +#: libfdisk/src/gpt.c:1216 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1455 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1460 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1469 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1474 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1478 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1483 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1487 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1502 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1508 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1515 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#: libfdisk/src/gpt.c:1539 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +msgid_plural "" +"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6235,57 +6416,52 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1710 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 +#: libfdisk/src/gpt.c:1740 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1824 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:1861 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:1883 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1989 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2034 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." @@ -6396,8 +6572,12 @@ msgid "Bootfile: %s" msgstr "Plik rozruchowy: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." +msgid "" +"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " +"\"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą " +"ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:420 #, c-format @@ -6412,8 +6592,12 @@ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę." #: libfdisk/src/sgi.c:433 -msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." +msgid "" +"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI " +"to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." #: libfdisk/src/sgi.c:449 #, c-format @@ -6490,11 +6674,6 @@ msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." - #: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." @@ -6513,22 +6692,31 @@ msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 -msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." +msgid "" +"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " +"and is of type 'SGI volume'." +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była " +"typu `SGI volume'." #: libfdisk/src/sgi.c:903 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" +msgstr "" +"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta " +"wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1041 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -6539,12 +6727,26 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." #: libfdisk/src/sgi.c:1074 -msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 " +"jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." #: libfdisk/src/sgi.c:1082 -msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr" +"\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych " +"narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" " +"może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być " +"oznaczona inaczej?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6591,8 +6793,14 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/sun.c:128 -msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie " +"trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i " +"partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -6610,18 +6818,15 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." - #: libfdisk/src/sun.c:282 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." @@ -6647,8 +6852,12 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo " +"zmniejszyć." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format @@ -6656,8 +6865,12 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." #: libfdisk/src/sun.c:528 -msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była " +"typu `Cały dysk'" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -6676,8 +6889,12 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę " +"partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -6825,7 +7042,9 @@ msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" +msgstr "" +"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " +"zmiana zabroniona" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -6909,8 +7128,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " +"zmiana powłoki zabroniona" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7013,7 +7235,8 @@ msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" #: login-utils/last.c:552 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" -msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" +msgstr "" +" -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" #: login-utils/last.c:554 #, c-format @@ -7026,7 +7249,8 @@ msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" #: login-utils/last.c:556 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" +msgstr "" +" -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" #: login-utils/last.c:557 msgid " -n, --limit how many lines to show\n" @@ -7046,15 +7270,18 @@ msgstr " -t, --until wyświetlenie linii do określonego czasu\n" #: login-utils/last.c:561 msgid " -p, --present