From b5ef1472826302603e2c65da2fcaa94aa971cba8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 10 Mar 2016 15:19:25 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/pl.po | 5310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2922 insertions(+), 2388 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c2733734d..7fb50f5c8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-10 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -28,39 +28,41 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 -#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829 -#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482 -#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662 -#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60 -#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 +#: login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1178 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597 -#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 -#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:135 +#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:105 sys-utils/unshare.c:120 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 +#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 -#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 +#: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" @@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184 +#: disk-utils/blockdev.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" @@ -261,8 +263,8 @@ msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162 -#: libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -302,340 +304,345 @@ msgstr "Zrzut" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" -#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 +#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1257 +#: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (zamontowany)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1277 +#: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1272 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition type:" msgstr "Typ partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1299 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem:" msgstr "System plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1344 +#: disk-utils/cfdisk.c:1334 msgid "Filesystem label:" msgstr "Etykieta systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1348 +#: disk-utils/cfdisk.c:1338 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1360 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1703 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1706 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1709 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1890 +#: disk-utils/cfdisk.c:1880 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1906 +#: disk-utils/cfdisk.c:1896 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1964 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nazwa pliku skryptu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2011 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468 +#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2055 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2069 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961 +#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:2117 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." -#: disk-utils/cfdisk.c:2165 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2168 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2172 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2173 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2175 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2176 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2178 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2309 +#: disk-utils/cfdisk.c:2299 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2350 +#: disk-utils/cfdisk.c:2340 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2352 +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2376 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1313 +#: sys-utils/lscpu.c:1323 msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:2382 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2387 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475 +#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 +#, c-format +msgid "Device already contains %s signature, it will be removed by write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [opcje] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 -#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 +#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211 +#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -652,31 +659,31 @@ msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n" msgid "failed to remove partition" msgstr "nie udało się usunąć partycji" -#: disk-utils/fdformat.c:52 +#: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatowanie... " -#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 +#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "zakończone\n" -#: disk-utils/fdformat.c:79 +#: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Weryfikacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Odczyt: " -#: disk-utils/fdformat.c:109 +#: disk-utils/fdformat.c:110 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:126 +#: disk-utils/fdformat.c:127 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" @@ -685,26 +692,26 @@ msgstr "" "błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n" "Kontynuacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 -#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" -#: disk-utils/fdformat.c:147 +#: disk-utils/fdformat.c:148 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:150 +#: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to zakończenie na ścieżce N\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -712,81 +719,76 @@ msgstr "" " -r, --repair próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n" " w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:154 +#: disk-utils/fdformat.c:155 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n" -#: disk-utils/fdformat.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:194 msgid "invalid argument - from" msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa" -#: disk-utils/fdformat.c:197 +#: disk-utils/fdformat.c:198 msgid "invalid argument - to" msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa" -#: disk-utils/fdformat.c:200 +#: disk-utils/fdformat.c:201 msgid "invalid argument - repair" msgstr "błędny argument - opcja naprawy" -#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 -#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:891 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 +#: sys-utils/swapon.c:493 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470 -#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1477 +#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/fdformat.c:225 -#, c-format -msgid "cannot access file %s" -msgstr "nie można dostać się do pliku %s" - -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:229 msgid "could not determine current format type" msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu" -#: disk-utils/fdformat.c:233 +#: disk-utils/fdformat.c:231 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Double" msgstr "Dwu" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Single" msgstr "Jedno" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:239 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika" -#: disk-utils/fdformat.c:245 +#: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:977 msgid "close failed" msgstr "zamknięcie nie powiodło się" -#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 +#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,39 +797,39 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno zakończyć program? " -#: disk-utils/fdisk.c:156 +#: disk-utils/fdisk.c:155 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wybór (domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:161 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256 +#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." -#: disk-utils/fdisk.c:203 +#: disk-utils/fdisk.c:202 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:211 +#: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 -#, c-format -msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:217 @@ -835,83 +837,83 @@ msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): " msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%ju-%ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185 +#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: disk-utils/fdisk.c:424 +#: disk-utils/fdisk.c:430 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " -#: disk-utils/fdisk.c:425 +#: disk-utils/fdisk.c:431 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: disk-utils/fdisk.c:522 +#: disk-utils/fdisk.c:528 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" -#: disk-utils/fdisk.c:523 +#: disk-utils/fdisk.c:529 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" -#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 +#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" -#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 +#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: disk-utils/fdisk.c:557 +#: disk-utils/fdisk.c:563 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:561 +#: disk-utils/fdisk.c:567 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:600 +#: disk-utils/fdisk.c:606 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:657 -#, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:663 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." +"%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/fdisk.c:663 +#: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/fdisk.c:668 +#: disk-utils/fdisk.c:674 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 +#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2190 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:708 +#: disk-utils/fdisk.c:714 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:717 +#: disk-utils/fdisk.c:723 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" @@ -920,101 +922,111 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:726 +#: disk-utils/fdisk.c:732 #, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" -#: disk-utils/fdisk.c:727 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:728 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:732 +#: disk-utils/fdisk.c:738 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:734 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:735 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:736 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:743 +#, fuzzy +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:809 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:833 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:848 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:854 +#: disk-utils/fdisk.c:863 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:880 +#: disk-utils/fdisk.c:889 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:905 +#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 +#, fuzzy +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" + +#: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:944 +#: disk-utils/fdisk.c:958 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238 +#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1022,7 +1034,21 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:966 +#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: device already contains %s signature." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 +msgid "The signature will be removed by write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 +#, fuzzy +msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." +msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów." + +#: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." @@ -1067,7 +1093,7 @@ msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identyfikator dysku: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 -#: disk-utils/fsck.c:1245 +#: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" @@ -1088,23 +1114,23 @@ msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299 -#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1113,7 +1139,7 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1122,7 +1148,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla -o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:451 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna %s: %s" @@ -1267,7 +1293,7 @@ msgstr "zmiana liczby głowic" msgid "change number of sectors/track" msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" @@ -1412,7 +1438,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc (polecenia eksperta):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1459,48 +1485,58 @@ msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany." msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 +#, fuzzy +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "poprawienie kolejności partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 +#, fuzzy +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:619 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:621 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:671 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:702 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:951 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" @@ -1514,9 +1550,9 @@ msgstr "%s jest zamontowany\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 @@ -1574,48 +1610,48 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1059 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 -#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 -#: term-utils/script.c:771 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:218 sys-utils/unshare.c:412 +#: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:687 +#: disk-utils/fsck.c:686 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:775 +#: disk-utils/fsck.c:774 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 -#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:334 +#: sys-utils/unshare.c:396 sys-utils/unshare.c:417 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:796 +#: disk-utils/fsck.c:795 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." -#: disk-utils/fsck.c:802 +#: disk-utils/fsck.c:801 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." -#: disk-utils/fsck.c:848 +#: disk-utils/fsck.c:847 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:926 +#: disk-utils/fsck.c:925 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:992 +#: disk-utils/fsck.c:991 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1623,78 +1659,78 @@ msgstr "" "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" "poprzedzony 'no' lub '!'." -#: disk-utils/fsck.c:1108 +#: disk-utils/fsck.c:1107 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1120 +#: disk-utils/fsck.c:1119 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1125 +#: disk-utils/fsck.c:1124 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1142 +#: disk-utils/fsck.c:1141 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1156 +#: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1260 +#: disk-utils/fsck.c:1259 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1351 +#: disk-utils/fsck.c:1350 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1375 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [ ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1380 +#: disk-utils/fsck.c:1379 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1390 +#: disk-utils/fsck.c:1389 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1702,15 +1738,15 @@ msgstr "" " -r [] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n" " deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1393 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1393 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1718,408 +1754,408 @@ msgstr "" " -t określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" " może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 +#: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -#: disk-utils/fsck.c:1397 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" -#: disk-utils/fsck.c:1439 +#: disk-utils/fsck.c:1438 msgid "too many devices" msgstr "zbyt dużo urządzeń" -#: disk-utils/fsck.c:1451 +#: disk-utils/fsck.c:1450 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" -#: disk-utils/fsck.c:1459 +#: disk-utils/fsck.c:1458 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1463 +#: disk-utils/fsck.c:1462 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 +#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" -#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 +#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 msgid "invalid argument of -r" msgstr "błędny argument opcji -r" -#: disk-utils/fsck.c:1577 +#: disk-utils/fsck.c:1576 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "błędny argument opcji -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1619 +#: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "superblock magic not found" msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "big" msgstr "big-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "little" msgstr "little-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "zero file count" msgstr "zerowa liczba plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "old cramfs format" msgstr "stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266 msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300 msgid "read romfs failed" msgstr "odczyt romfs nie powiódł się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 msgid "root inode is not directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 msgid "data block too large" msgstr "blok danych zbyt duży" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "błąd dekompresji: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "nie blok (%ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:370 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +#: disk-utils/fsck.minix.c:184 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:186 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:253 +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (t/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:253 +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/t)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "t\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:272 +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:288 +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s jest zamontowane.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:290 +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" -#: disk-utils/fsck.minix.c:294 +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 +#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 +#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Remove block" msgstr "Usunąć blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:354 +#: disk-utils/fsck.minix.c:353 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:360 +#: disk-utils/fsck.minix.c:359 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:372 +#: disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2128,107 +2164,107 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" "Żądanie zapisu zignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:378 +#: disk-utils/fsck.minix.c:377 msgid "seek failed in write_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:496 +#: disk-utils/fsck.minix.c:495 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:498 +#: disk-utils/fsck.minix.c:497 msgid "unable to write super-block" msgstr "nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Nie można zapisać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:517 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:549 +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:552 +#: disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "unable to read super block" msgstr "nie można odczytać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:574 +#: disk-utils/fsck.minix.c:573 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:596 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:603 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:606 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Nie można odczytać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-węzłów\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:629 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloków\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" @@ -2286,8 +2322,8 @@ msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Clear" msgstr "Wyczyścić" @@ -2300,118 +2336,118 @@ msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." msgid "Correct" msgstr "Naprawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 msgid " Remove" msgstr " Usunąć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set" msgstr "Ustawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 msgid "bad inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1272 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 msgid "bad v2 inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1335 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2420,12 +2456,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2448,7 +2484,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1391 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2459,11 +2495,11 @@ msgstr "" "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843 -#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401 -#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 -#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 +#: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -2557,99 +2593,94 @@ msgstr "nazwa woluminu za długa" msgid "fsname name too long" msgstr "nazwa systemu plików za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 -#, c-format -msgid "%s is not a block special device" -msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" - -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 msgid "invalid block-count" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloków: %llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 msgid "error writing superblock" msgstr "błąd zapisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing root inode" msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing inode" msgstr "błąd zapisu i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "seek error" msgstr "błąd przemieszczania" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 msgid "error writing . entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing .. entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "błąd zamykania %s" @@ -2706,14 +2737,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 -#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 +#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 +#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:516 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 -#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580 -#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 -#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:399 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:326 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:453 +#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" @@ -2869,96 +2900,96 @@ msgstr "" "UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n" "któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:136 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength maksymalna długość nazw plików\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks lista wadliwych bloków z pliku\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:188 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:191 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:193 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:346 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:345 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" @@ -2967,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n" "Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes " -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:564 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -2975,7 +3006,7 @@ msgstr[0] "%lu i-węzeł\n" msgstr[1] "%lu i-węzły\n" msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -2983,12 +3014,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu bloki\n" msgstr[2] "%lu bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Zonesize=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2997,27 +3028,27 @@ msgstr "" "Maxsize=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:590 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:623 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -3025,102 +3056,97 @@ msgstr[0] "%d wadliwy blok\n" msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n" msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 -#, c-format -msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:704 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nie można określić rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:715 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:739 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" -#: disk-utils/mkswap.c:81 +#: disk-utils/mkswap.c:80 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" -#: disk-utils/mkswap.c:84 +#: disk-utils/mkswap.c:83 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" -#: disk-utils/mkswap.c:125 +#: disk-utils/mkswap.c:124 msgid "Label was truncated." msgstr "Etykieta została skrócona." -#: disk-utils/mkswap.c:133 +#: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "brak etykiety, " -#: disk-utils/mkswap.c:141 +#: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "brak uuida\n" -#: disk-utils/mkswap.c:148 +#: disk-utils/mkswap.c:147 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3131,11 +3157,11 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:153 +#: disk-utils/mkswap.c:152 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:156 +#: disk-utils/mkswap.c:155 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3162,16 +3188,16 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:175 +#: disk-utils/mkswap.c:174 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:196 +#: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:204 +#: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -3179,300 +3205,306 @@ msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n" msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n" msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n" -#: disk-utils/mkswap.c:229 +#: disk-utils/mkswap.c:228 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:231 +#: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:247 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:259 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" - -#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 +#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:300 +#: disk-utils/mkswap.c:290 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:311 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:326 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:349 +#: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:390 +#: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "parsing page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:396 +#: disk-utils/mkswap.c:386 msgid "parsing version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:399 +#: disk-utils/mkswap.c:389 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" -#: disk-utils/mkswap.c:405 +#: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" -#: disk-utils/mkswap.c:431 +#: disk-utils/mkswap.c:421 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:440 +#: disk-utils/mkswap.c:430 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:446 +#: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkswap.c:455 -#, c-format -msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" +#: disk-utils/mkswap.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %ju KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:461 +#: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:466 +#: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:471 +#: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" -#: disk-utils/mkswap.c:488 +#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:499 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." + +#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:504 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." + +#: disk-utils/mkswap.c:487 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:493 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" +#: disk-utils/mkswap.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %ju)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:513 +#: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:516 +#: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:519 +#: disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:527 +#: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:86 msgid "partition number" msgstr "numer partycji" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "początek partycji w sektorach" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "koniec partycji w sektorach" -#: disk-utils/partx.c:90 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "number of sectors" msgstr "liczba sektorów" -#: disk-utils/partx.c:91 +#: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" -#: disk-utils/partx.c:92 +#: disk-utils/partx.c:91 msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" -#: disk-utils/partx.c:94 +#: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition flags" msgstr "flagi partycji" -#: disk-utils/partx.c:96 +#: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" -#: disk-utils/partx.c:119 +#: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:123 +#: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" -#: disk-utils/partx.c:127 +#: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 -#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 +#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:136 sys-utils/wdctl.c:151 +#: sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" -#: disk-utils/partx.c:209 +#: disk-utils/partx.c:208 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/partx.c:274 +#: disk-utils/partx.c:273 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:276 +#: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" -#: disk-utils/partx.c:309 +#: disk-utils/partx.c:308 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:313 +#: disk-utils/partx.c:312 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n" -#: disk-utils/partx.c:318 +#: disk-utils/partx.c:317 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:338 +#: disk-utils/partx.c:337 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:340 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 +#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:382 +#: disk-utils/partx.c:381 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:417 +#: disk-utils/partx.c:416 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:419 +#: disk-utils/partx.c:418 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:456 +#: disk-utils/partx.c:455 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: brak partycji #%d" -#: disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:476 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:491 +#: disk-utils/partx.c:490 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się" -#: disk-utils/partx.c:528 +#: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -3480,71 +3512,72 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:405 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 +#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:431 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" -#: disk-utils/partx.c:610 +#: disk-utils/partx.c:609 msgid "failed to add data to output table" msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 -#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1861 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1486 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:486 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:269 sys-utils/wdctl.c:259 +#: sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871 -#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 -#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 -#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1883 +#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1491 sys-utils/lsns.c:507 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:684 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" -#: disk-utils/partx.c:692 +#: disk-utils/partx.c:691 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/partx.c:698 +#: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" -#: disk-utils/partx.c:702 +#: disk-utils/partx.c:701 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/partx.c:714 +#: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:717 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n" -#: disk-utils/partx.c:721 +#: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3552,41 +3585,41 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/partx.c:726 +#: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: disk-utils/partx.c:731 +#: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:738 +#: disk-utils/partx.c:737 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3594,35 +3627,35 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:811 +#: disk-utils/partx.c:810 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr " -#: disk-utils/partx.c:911 +#: disk-utils/partx.c:910 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr i wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:930 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:945 +#: disk-utils/partx.c:944 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:962 +#: disk-utils/partx.c:961 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" -#: disk-utils/raw.c:52 +#: disk-utils/raw.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" @@ -3636,68 +3669,68 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:59 +#: disk-utils/raw.c:58 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n" -#: disk-utils/raw.c:62 +#: disk-utils/raw.c:61 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n" -#: disk-utils/raw.c:63 +#: disk-utils/raw.c:62 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" -#: disk-utils/raw.c:165 +#: disk-utils/raw.c:164 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, gdzie jest większe od zera)" -#: disk-utils/raw.c:182 +#: disk-utils/raw.c:181 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:185 +#: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 +#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" -#: disk-utils/raw.c:214 +#: disk-utils/raw.c:213 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:229 +#: disk-utils/raw.c:228 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym" -#: disk-utils/raw.c:236 +#: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym" -#: disk-utils/raw.c:246 +#: disk-utils/raw.c:245 msgid "Error querying raw device" msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego" -#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 +#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" -#: disk-utils/raw.c:269 +#: disk-utils/raw.c:268 msgid "Error setting raw device" msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" @@ -3719,213 +3752,280 @@ msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:219 +#: disk-utils/sfdisk.c:229 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:264 +#: disk-utils/sfdisk.c:289 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "nie można przemieścić %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:280 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:286 +#: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej" -#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +#: disk-utils/sfdisk.c:324 +#, fuzzy +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: disk-utils/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Pliki kopii zapasowych:" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 -msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." -msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." +#: disk-utils/sfdisk.c:375 +#, fuzzy +msgid "failed to read new partition from device (ignore --move-data)" +msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)" -#: disk-utils/sfdisk.c:332 -msgid "" -"\n" -"The partition table has been altered." +#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the new partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the new partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the old partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the old partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:385 +msgid "begin of the partition has not been moved (ignore --move-data)" msgstr "" -"\n" -"Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/sfdisk.c:402 -#, c-format -msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'" +#: disk-utils/sfdisk.c:387 +msgid "new partition is smaller than original (ignore --move-data)" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:405 -msgid "" -"Id Name\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:437 +msgid "Data move:" msgstr "" -"Id Nazwa\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:435 -msgid "unrecognized partition table type" -msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji" +#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:488 +#: disk-utils/sfdisk.c:440 +#, c-format +msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:447 +#, fuzzy +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 +msgid "Leaving." +msgstr "Pozostawiono." + +#: disk-utils/sfdisk.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "nie udało się ustawić danych" + +#: disk-utils/sfdisk.c:530 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:536 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Tablica partycji została zmodyfikowana." + +#: disk-utils/sfdisk.c:606 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:609 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Nazwa\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:639 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:692 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:525 +#: disk-utils/sfdisk.c:729 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "razem: %ju bloków\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722 -#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897 -#: disk-utils/sfdisk.c:1188 +#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid "no disk device specified" msgstr "nie podano urządzenia dyskowego" -#: disk-utils/sfdisk.c:598 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186 -#: disk-utils/sfdisk.c:1612 +#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to parse partition number" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:634 +#: disk-utils/sfdisk.c:838 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu" -#: disk-utils/sfdisk.c:666 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu" -#: disk-utils/sfdisk.c:670 +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to dump partition table" msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:700 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:707 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana" -#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845 -#: disk-utils/sfdisk.c:901 +#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 msgid "no partition number specified" msgstr "nie podano numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851 -#: disk-utils/sfdisk.c:907 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 msgid "unexpected arguments" msgstr "nieoczekiwane argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:747 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:766 +#: disk-utils/sfdisk.c:1038 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:770 +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930 +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#: disk-utils/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 msgid " Commands:\n" msgstr " Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:980 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:981 +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:982 +#: disk-utils/sfdisk.c:1254 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " help show this help text\n" msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Input format:\n" msgstr " Format wyjścia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:991 +#: disk-utils/sfdisk.c:1263 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:994 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -3935,7 +4035,7 @@ msgstr "" " w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -3945,59 +4045,59 @@ msgstr "" " w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1004 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1005 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1006 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1009 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1013 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " Example:\n" msgstr " Przykład:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1049 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1196 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1212 +#: disk-utils/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1223 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1236 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4006,11 +4106,11 @@ msgstr "" "\n" "Witamy w programie sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4018,7 +4118,7 @@ msgstr "" " NIE UDAŁO SIĘ\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1250 +#: disk-utils/sfdisk.c:1527 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4029,11 +4129,11 @@ msgstr "" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4041,7 +4141,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1563 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4049,7 +4149,7 @@ msgstr "" "\n" "Stara sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1283 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4062,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: '\n" "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji." -#: disk-utils/sfdisk.c:1286 +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4070,31 +4170,31 @@ msgstr "" "\n" "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +#: disk-utils/sfdisk.c:1602 msgid "All partitions used." msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1312 +#: disk-utils/sfdisk.c:1610 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Ignoring partition." msgstr "Zignorowano partycję." -#: disk-utils/sfdisk.c:1360 +#: disk-utils/sfdisk.c:1660 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona." -#: disk-utils/sfdisk.c:1372 +#: disk-utils/sfdisk.c:1671 msgid "Failed to add partition" msgstr "Nie udało się dodać partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 +#: disk-utils/sfdisk.c:1682 msgid "Script header accepted." msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty." -#: disk-utils/sfdisk.c:1392 +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4102,19 +4202,15 @@ msgstr "" "\n" "Nowa sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#: disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1403 -msgid "Leaving." -msgstr "Pozostawiono." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1413 +#: disk-utils/sfdisk.c:1712 msgid "Leaving.\n" msgstr "Pozostawiono.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1426 +#: disk-utils/sfdisk.c:1725 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4123,7 +4219,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [[-N] ]\n" " %1$s [opcje] \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1432 +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4131,159 +4227,182 @@ msgstr "" "\n" "Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1433 +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1434 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1435 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1436 +#: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1437 +#: disk-utils/sfdisk.c:1736 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1438 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1439 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 +#, fuzzy +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1440 +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1441 +#: disk-utils/sfdisk.c:1741 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 +#, fuzzy +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " -A, --activate [ ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1445 +#: disk-utils/sfdisk.c:1746 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1446 +#: disk-utils/sfdisk.c:1747 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1447 +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1450 +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1451 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 msgid " partition number\n" msgstr " numer partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1452 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1756 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1456 +#: disk-utils/sfdisk.c:1757 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1457 +#: disk-utils/sfdisk.c:1758 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1458 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1459 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1462 +#: disk-utils/sfdisk.c:1764 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno określenie numeru partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +#: disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1464 +#: disk-utils/sfdisk.c:1766 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1465 +#: disk-utils/sfdisk.c:1767 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1466 +#: disk-utils/sfdisk.c:1768 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1467 +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1468 +#: disk-utils/sfdisk.c:1770 +#, fuzzy +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1471 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1569 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/sfdisk.c:1909 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" -#: disk-utils/sfdisk.c:1625 +#: disk-utils/sfdisk.c:1938 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302 +#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "" + #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" @@ -4330,7 +4449,7 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: include/c.h:295 +#: include/c.h:299 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4338,7 +4457,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: include/c.h:296 +#: include/c.h:300 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4346,15 +4465,15 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: include/c.h:298 +#: include/c.h:302 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:303 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4364,7 +4483,7 @@ msgstr "" "Więcej informacji w %s.\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 -#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813 +#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -4554,8 +4673,8 @@ msgstr "Golden Bow" msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89 -#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96 +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4596,170 +4715,180 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" msgstr "Linux ext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS volume set" -#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernation" -#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin boot" -#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Ukryta Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 msgid "Non-FS data" msgstr "Non-FS data" -#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#, fuzzy +msgid "Rufus alignment" +msgstr "pierwszy argument" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondary" -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID autodetect" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +#: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: include/pt-mbr-partnames.h:104 +#: include/pt-mbr-partnames.h:107 msgid "BBT" msgstr "BBT" +#: lib/blkdev.c:282 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" + #: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." @@ -4772,24 +4901,24 @@ msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 +#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Wybrano partycję %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:479 +#: libfdisk/src/ask.c:475 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:491 +#: libfdisk/src/ask.c:487 msgid "No free partition available!" msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:501 +#: libfdisk/src/ask.c:497 msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" -#: libfdisk/src/ask.c:998 +#: libfdisk/src/ask.c:994 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." @@ -4812,7 +4941,7 @@ msgstr "Pierwszy cylinder" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" @@ -4833,7 +4962,7 @@ msgstr "Dysk" msgid "Packname" msgstr "Nazwa dysku" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -4861,16 +4990,16 @@ msgstr "Ścieżek/cylinder" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 +#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 msgid "Rpm" msgstr "Obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 msgid "Interleave" msgstr "Przeplot" @@ -4963,7 +5092,7 @@ msgstr "" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." @@ -4992,31 +5121,26 @@ msgstr "RozmB" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:482 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" -msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów." - -#: libfdisk/src/context.c:605 +#: libfdisk/src/context.c:679 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:772 +#: libfdisk/src/context.c:846 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:773 +#: libfdisk/src/context.c:847 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/context.c:1076 +#: libfdisk/src/context.c:1150 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." @@ -5107,8 +5231,8 @@ msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona p msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840 -#: libfdisk/src/sun.c:514 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 +#: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." @@ -5118,7 +5242,7 @@ msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." @@ -5197,7 +5321,7 @@ msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksy msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." @@ -5209,121 +5333,121 @@ msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1591 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1602 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1607 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1629 +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1633 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1642 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1642 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1680 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1698 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 +#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 msgid "Disk identifier" msgstr "Identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:1958 +#: libfdisk/src/dos.c:1961 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:1963 +#: libfdisk/src/dos.c:1966 #, fuzzy msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." -#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679 +#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:2191 +#: libfdisk/src/dos.c:2194 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:2221 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:2277 +#: libfdisk/src/dos.c:2280 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:2283 +#: libfdisk/src/dos.c:2286 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2287 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155 -#: libfdisk/src/sun.c:1106 +#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 +#: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2308 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163 +#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" @@ -5428,374 +5552,389 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux - główna (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 +#, fuzzy +msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgstr "Linux - główna (ARM-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux - katalogi domowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:229 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:244 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:245 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:252 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:253 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:257 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:258 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:265 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph - kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:266 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph - OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:273 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:276 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "System plików QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:279 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partycja Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:544 +#: libfdisk/src/gpt.c:545 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:626 +#: libfdisk/src/gpt.c:628 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:637 +#: libfdisk/src/gpt.c:640 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:771 +#: libfdisk/src/gpt.c:774 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:789 +#: libfdisk/src/gpt.c:792 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:799 +#: libfdisk/src/gpt.c:802 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1066 +#: libfdisk/src/gpt.c:1058 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1071 +#: libfdisk/src/gpt.c:1063 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1104 +#: libfdisk/src/gpt.c:1096 msgid "First LBA" msgstr "Pierwszy LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1109 +#: libfdisk/src/gpt.c:1101 msgid "Last LBA" msgstr "Ostatni LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1115 +#: libfdisk/src/gpt.c:1107 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1121 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA wpisów partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1126 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Przydzielono wpisy partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1433 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#: libfdisk/src/gpt.c:1442 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1624 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/gpt.c:1711 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1727 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#: libfdisk/src/gpt.c:1748 +#, fuzzy +msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA." +msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1755 +#, fuzzy +msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA." +msgstr "koniec partycji w sektorach" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1950 +#: libfdisk/src/gpt.c:1951 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1955 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1960 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1964 +#: libfdisk/src/gpt.c:1965 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1969 +#: libfdisk/src/gpt.c:1970 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1978 +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1983 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1988 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:1997 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2017 +#: libfdisk/src/gpt.c:2018 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2026 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 +#: libfdisk/src/gpt.c:2028 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2028 +#: libfdisk/src/gpt.c:2029 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5803,7 +5942,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2047 +#: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5811,91 +5950,91 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2121 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201 +#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2408 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:2427 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2433 +#: libfdisk/src/gpt.c:2434 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2447 +#: libfdisk/src/gpt.c:2448 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2553 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016." -#: libfdisk/src/gpt.c:2600 +#: libfdisk/src/gpt.c:2602 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2615 +#: libfdisk/src/gpt.c:2617 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2628 +#: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2629 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2633 +#: libfdisk/src/gpt.c:2635 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2634 +#: libfdisk/src/gpt.c:2636 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2776 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2777 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -5904,13 +6043,13 @@ msgstr "Nazwa" msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: libfdisk/src/partition.c:1102 +#: libfdisk/src/partition.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:335 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -5982,11 +6121,11 @@ msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 +#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cylindry fizyczne" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 +#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder" @@ -6036,7 +6175,7 @@ msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." @@ -6101,7 +6240,7 @@ msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" -#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" @@ -6110,29 +6249,29 @@ msgstr "Pierwszy %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 +#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1053 +#: libfdisk/src/sgi.c:1052 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1072 +#: libfdisk/src/sgi.c:1071 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1078 +#: libfdisk/src/sgi.c:1077 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" @@ -6211,49 +6350,49 @@ msgstr "Głowice" msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/sun.c:299 +#: libfdisk/src/sun.c:297 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." -#: libfdisk/src/sun.c:413 +#: libfdisk/src/sun.c:416 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:432 +#: libfdisk/src/sun.c:435 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:460 +#: libfdisk/src/sun.c:463 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 +#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:525 +#: libfdisk/src/sun.c:528 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." -#: libfdisk/src/sun.c:590 +#: libfdisk/src/sun.c:593 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" -#: libfdisk/src/sun.c:597 +#: libfdisk/src/sun.c:600 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" -#: libfdisk/src/sun.c:607 +#: libfdisk/src/sun.c:610 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:682 +#: libfdisk/src/sun.c:685 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6263,44 +6402,44 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:723 +#: libfdisk/src/sun.c:726 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" -#: libfdisk/src/sun.c:747 +#: libfdisk/src/sun.c:750 msgid "Label ID" msgstr "ID etykiety" -#: libfdisk/src/sun.c:752 +#: libfdisk/src/sun.c:755 msgid "Volume ID" msgstr "ID woluminu" -#: libfdisk/src/sun.c:762 +#: libfdisk/src/sun.c:765 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Zmienne cylindry" -#: libfdisk/src/sun.c:868 +#: libfdisk/src/sun.c:871 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:893 +#: libfdisk/src/sun.c:896 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:917 +#: libfdisk/src/sun.c:920 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: libfdisk/src/sun.c:941 +#: libfdisk/src/sun.c:944 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:965 +#: libfdisk/src/sun.c:968 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:1034 +#: libfdisk/src/sun.c:1037 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6308,7 +6447,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1045 +#: libfdisk/src/sun.c:1048 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6321,12 +6460,12 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" -#: lib/pager.c:102 +#: lib/pager.c:103 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1591 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" @@ -6580,8 +6719,8 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Składnia: %s ...\n" -#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 +#: sys-utils/lsipc.c:268 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" @@ -6674,12 +6813,12 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:934 +#: login-utils/last.c:937 msgid "failed to parse number" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" -#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "błędna wartość czasu \"%s\"" @@ -6703,104 +6842,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:181 +#: login-utils/login.c:179 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:285 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:295 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:309 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:317 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:378 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:396 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:532 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:530 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:537 +#: login-utils/login.c:533 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:551 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:655 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:659 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:669 +#: login-utils/login.c:665 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:730 +#: login-utils/login.c:718 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:756 +#: login-utils/login.c:744 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:757 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:828 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1048 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6809,17 +6948,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:851 +#: login-utils/login.c:839 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:857 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:865 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6828,7 +6967,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6836,73 +6975,73 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:894 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1019 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1182 +#: login-utils/login.c:1170 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1197 +#: login-utils/login.c:1185 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -#: login-utils/login.c:1199 +#: login-utils/login.c:1187 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" -#: login-utils/login.c:1241 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1262 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1287 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1317 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1319 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1333 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1375 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1377 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -6915,11 +7054,11 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1313 sys-utils/lscpu.c:1323 msgid "no" msgstr "nie" -#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" @@ -7120,29 +7259,29 @@ msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: sys-utils/lsipc.c:203 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu" -#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu" -#: login-utils/lslogins.c:652 +#: login-utils/lslogins.c:656 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1077 +#: login-utils/lslogins.c:1081 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642 -#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053 +#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 +#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: login-utils/lslogins.c:1175 +#: login-utils/lslogins.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7151,105 +7290,105 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 -#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 +#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1705 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" msgstr " -g, --groups= wypisanie użytkowników należących do którejś z \n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -l, --logins= wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród \n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format= format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1256 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1257 +#: login-utils/lslogins.c:1261 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 +#: login-utils/lslogins.c:1262 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:1263 msgid " --wtmp-file set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1264 msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7258,11 +7397,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1448 +#: login-utils/lslogins.c:1452 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 +#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -7311,11 +7450,11 @@ msgstr "brak uprawnień" msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/nologin.c:28 +#: login-utils/nologin.c:29 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n" -#: login-utils/nologin.c:74 +#: login-utils/nologin.c:77 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n" @@ -7339,7 +7478,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" @@ -7462,12 +7601,7 @@ msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i t msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell uruchomienie , jeśli /etc/shells pozwala\n" -#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 -#, c-format -msgid "group %s does not exist" -msgstr "grupa %s nie istnieje" - -#: login-utils/su-common.c:818 +#: login-utils/su-common.c:756 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -7475,33 +7609,38 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe" msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" -#: login-utils/su-common.c:868 +#: login-utils/su-common.c:762 +#, c-format +msgid "group %s does not exist" +msgstr "grupa %s nie istnieje" + +#: login-utils/su-common.c:880 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login" -#: login-utils/su-common.c:879 +#: login-utils/su-common.c:891 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie" -#: login-utils/su-common.c:883 +#: login-utils/su-common.c:895 msgid "no command was specified" msgstr "nie podano polecenia" -#: login-utils/su-common.c:897 +#: login-utils/su-common.c:909 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" -#: login-utils/su-common.c:904 +#: login-utils/su-common.c:916 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su-common.c:950 +#: login-utils/su-common.c:956 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su-common.c:974 +#: login-utils/su-common.c:980 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" @@ -7597,24 +7736,24 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:896 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:915 +#: login-utils/sulogin.c:918 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:958 +#: login-utils/sulogin.c:961 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:968 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1047 +#: login-utils/sulogin.c:1045 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7623,7 +7762,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1052 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7631,6 +7770,15 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" +#: login-utils/sulogin.c:1084 +#, fuzzy +msgid "" +"Can not wait on su shell\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można uruchomić powłoki su\n" +"\n" + #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." @@ -7737,110 +7885,115 @@ msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " -#: misc-utils/cal.c:396 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "invalid month argument" msgstr "błędna postać miesiąca" -#: misc-utils/cal.c:401 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "invalid week argument" msgstr "błędna postać tygodnia" -#: misc-utils/cal.c:403 +#: misc-utils/cal.c:373 #, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53" -#: misc-utils/cal.c:439 +#: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457 +#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453 +#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 msgid "illegal year value" msgstr "niedozwolona wartość roku" -#: misc-utils/cal.c:451 +#: misc-utils/cal.c:421 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d" -#: misc-utils/cal.c:634 +#: misc-utils/cal.c:609 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:640 +#: misc-utils/cal.c:615 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:646 +#: misc-utils/cal.c:621 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:948 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:951 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:952 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:955 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:956 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:957 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" -#: misc-utils/cal.c:958 +#: misc-utils/cal.c:935 +#, fuzzy +msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" +msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" + +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:959 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:960 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" -#: misc-utils/cal.c:961 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:962 +#: misc-utils/cal.c:940 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:963 +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:964 +#: misc-utils/cal.c:942 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" @@ -7866,7 +8019,7 @@ msgstr "urządzenie źródłowe" msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" @@ -7886,7 +8039,7 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" @@ -7894,7 +8047,7 @@ msgstr "UUID systemu plików" msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" @@ -7981,7 +8134,7 @@ msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:650 +#: sys-utils/mount.c:653 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -7992,8 +8145,8 @@ msgstr "nie można odczytać %s" #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 -#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 -#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:233 sys-utils/swapon.c:263 +#: sys-utils/swapon.c:693 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" @@ -8005,7 +8158,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8018,19 +8171,19 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] \n" " %1$s [opcje] [--source ] [--target <ścieżka> | --mountpoint ]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8038,47 +8191,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" " wypisanie wszystkich systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8086,57 +8239,57 @@ msgstr "" " -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " na nazwy urządzeń\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:594 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:595 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" " /proc//mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1246 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1247 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1248 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1250 msgid "" " -S, --source the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8144,70 +8297,70 @@ msgstr "" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1251 +#: misc-utils/findmnt.c:1252 msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1252 +#: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint katalog punktu montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1253 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1254 +#: misc-utils/findmnt.c:1255 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 +#: misc-utils/findmnt.c:1257 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1376 +#: misc-utils/findmnt.c:1377 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1448 +#: misc-utils/findmnt.c:1449 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1511 +#: misc-utils/findmnt.c:1512 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1515 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1565 +#: misc-utils/findmnt.c:1566 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1603 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" -#: misc-utils/getopt.c:234 +#: misc-utils/getopt.c:237 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: misc-utils/getopt.c:285 +#: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" -#: misc-utils/getopt.c:310 +#: misc-utils/getopt.c:313 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" -#: misc-utils/getopt.c:317 +#: misc-utils/getopt.c:320 #, c-format msgid "" " %1$s \n" @@ -8218,69 +8371,69 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [--] \n" " %1$s [opcje] -o|--options [opcje] [--] \n" -#: misc-utils/getopt.c:323 +#: misc-utils/getopt.c:326 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Analiza opcji polecenia.\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 +#: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" -#: misc-utils/getopt.c:327 +#: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:328 +#: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 +#: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 +#: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid " -s, --shell set quoting conventions to those of \n" msgstr " -s, --shell ustawienie konwencji cytowania \n" -#: misc-utils/getopt.c:333 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:334 +#: misc-utils/getopt.c:337 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 +#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" msgstr "brak parametru optstring" -#: misc-utils/getopt.c:439 +#: misc-utils/getopt.c:442 msgid "internal error, contact the author." msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." -#: misc-utils/kill.c:238 +#: misc-utils/kill.c:234 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:" -#: misc-utils/kill.c:306 +#: misc-utils/kill.c:302 #, c-format msgid " %s [options] |...\n" msgstr " %s [opcje] |...\n" -#: misc-utils/kill.c:309 +#: misc-utils/kill.c:305 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n" -#: misc-utils/kill.c:312 +#: misc-utils/kill.c:308 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8288,225 +8441,240 @@ msgstr "" " -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:310 msgid " -s, --signal send this instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal wysłanie podanego zamiast SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:312 msgid " -q, --queue use sigqueue(2), not kill(2), and pass as data\n" msgstr " -q, --queue użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie \n" -#: misc-utils/kill.c:318 +#: misc-utils/kill.c:314 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" -#: misc-utils/kill.c:319 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -l, --list[=] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list[=] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n" -#: misc-utils/kill.c:320 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" -#: misc-utils/kill.c:321 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n" -#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 +#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "nieznany sygnał: %s" -#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 -#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 +#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399 +#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" -#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: misc-utils/kill.c:413 +#: misc-utils/kill.c:409 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" -#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 -#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 -#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 -#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 -#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331 -#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368 -#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548 -#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582 -#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597 -#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615 -#: term-utils/setterm.c:648 +#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 +#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 +#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 +#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 +#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 +#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 +#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 +#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 +#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "błąd argumentu" -#: misc-utils/kill.c:435 +#: misc-utils/kill.c:431 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s" -#: misc-utils/kill.c:452 +#: misc-utils/kill.c:448 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:465 +#: misc-utils/kill.c:461 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:481 +#: misc-utils/kill.c:477 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe" -#: misc-utils/kill.c:515 +#: misc-utils/kill.c:511 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:204 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s" -#: misc-utils/logger.c:210 +#: misc-utils/logger.c:228 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s" -#: misc-utils/logger.c:222 +#: misc-utils/logger.c:240 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:245 +#: misc-utils/logger.c:267 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:279 +#: misc-utils/logger.c:306 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:296 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:323 +#: misc-utils/logger.c:353 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)" -#: misc-utils/logger.c:480 +#: misc-utils/logger.c:488 +#, fuzzy +msgid "send message failed" +msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" + +#: misc-utils/logger.c:559 +#, c-format +msgid "structured data ID '%s' is not unique" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:573 +#, c-format +msgid "--sd-id no specified for --sd-param %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:744 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:490 +#: misc-utils/logger.c:754 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:496 +#: misc-utils/logger.c:760 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi" -#: misc-utils/logger.c:550 +#: misc-utils/logger.c:823 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" -#: misc-utils/logger.c:562 +#: misc-utils/logger.c:835 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" -#: misc-utils/logger.c:702 +#: misc-utils/logger.c:984 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opcje] []\n" -#: misc-utils/logger.c:705 +#: misc-utils/logger.c:987 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:708 +#: misc-utils/logger.c:990 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" -#: misc-utils/logger.c:709 +#: misc-utils/logger.c:991 msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=] logowanie podanego (domyślnie logowany jest PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:710 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:711 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" -#: misc-utils/logger.c:712 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" -#: misc-utils/logger.c:713 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:714 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:715 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:716 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:717 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" -#: misc-utils/logger.c:718 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:719 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" -#: misc-utils/logger.c:720 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -P, --port use this UDP port\n" msgstr " -P, --port użycie podanego portu UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:721 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:722 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:723 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:724 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8514,15 +8682,24 @@ msgstr "" " --rfc5424[=] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " może być: notime, notq i/lub nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:726 +#: misc-utils/logger.c:1008 +#, fuzzy +msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" +msgstr " --msgid ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" + +#: misc-utils/logger.c:1009 +msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:727 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:728 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8531,32 +8708,42 @@ msgstr "" " wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" " uniksowych\n" -#: misc-utils/logger.c:731 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr " --journald[=] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:813 +#: misc-utils/logger.c:1102 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:828 +#: misc-utils/logger.c:1117 msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" -#: misc-utils/logger.c:846 +#: misc-utils/logger.c:1135 msgid "failed to parse message size" msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:881 +#: misc-utils/logger.c:1170 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" -#: misc-utils/logger.c:909 +#: misc-utils/logger.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid structured data ID: '%s'" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: misc-utils/logger.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid structured data parameter: '%s'" +msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" + +#: misc-utils/logger.c:1208 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file oraz wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" -#: misc-utils/logger.c:916 +#: misc-utils/logger.c:1215 msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" @@ -8574,7 +8761,8 @@ msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n" #: misc-utils/look.c:364 -msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#, fuzzy +msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n" #: misc-utils/look.c:365 @@ -8585,298 +8773,289 @@ msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n" msgid " -t, --terminate define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate określenie znaku kończącego łańcuch\n" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:163 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID typu partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition LABEL" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "read-ahead of the device" msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 +#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "adds randomness" msgstr "dodanie losowości" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "disk serial number" msgstr "numer seryjny dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "write same max bytes" msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "unique storage identifier" msgstr "unikalny identyfikator nośnika" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "device transport type" msgstr "typ transportu do urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device revision" msgstr "wersja urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: failed to get device path" -msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" - -#: misc-utils/lsblk.c:1171 -#, c-format -msgid "%s: unknown device name" -msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" - -#: misc-utils/lsblk.c:1208 +#: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 +#: sys-utils/umount.c:46 #, c-format -msgid "%s: failed to get dm name" -msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" +msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." -#: misc-utils/lsblk.c:1257 +#: misc-utils/lsblk.c:1268 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1447 +#: misc-utils/lsblk.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1475 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1484 +#: misc-utils/lsblk.c:1491 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563 -#: misc-utils/lsblk.c:1565 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 misc-utils/lsblk.c:1545 misc-utils/lsblk.c:1570 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1543 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1570 +#: misc-utils/lsblk.c:1577 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1608 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [opcje] [ ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1604 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1609 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1611 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1612 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1614 +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1620 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1621 +#: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -x, --sort sortowanie wyjścia wg \n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 -#: sys-utils/zramctl.c:478 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:607 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8885,15 +9064,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1842 -msgid "the sort column has to be among the output columns" -msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych" - #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę" @@ -8934,48 +9109,48 @@ msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:265 +#: misc-utils/lslocks.c:242 msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 +#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:267 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:299 +#: misc-utils/lslocks.c:276 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:306 +#: misc-utils/lslocks.c:283 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:518 +#: misc-utils/lslocks.c:495 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:522 +#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:596 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lslocks.c:523 +#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:524 +#: misc-utils/lslocks.c:501 msgid " -p, --pid display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" -#: misc-utils/lslocks.c:525 +#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:599 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:674 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -9008,7 +9183,7 @@ msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" @@ -9025,26 +9200,26 @@ msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n" msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n" msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n" -#: misc-utils/namei.c:186 +#: misc-utils/namei.c:90 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" -#: misc-utils/namei.c:379 +#: misc-utils/namei.c:283 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n" -#: misc-utils/namei.c:429 +#: misc-utils/namei.c:333 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n" -#: misc-utils/namei.c:432 +#: misc-utils/namei.c:336 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n" -#: misc-utils/namei.c:435 +#: misc-utils/namei.c:339 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -9064,11 +9239,21 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" " -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n" -#: misc-utils/namei.c:504 +#: misc-utils/namei.c:408 msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:528 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:739 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate UID cache" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" + +#: misc-utils/namei.c:417 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate GID cache" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" + +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" @@ -9115,131 +9300,193 @@ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:76 +#: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:74 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid path to pid file\n" +msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:75 +#, fuzzy +msgid " -s, --socket path to socket\n" +msgstr " -u, --socket zapis do podanego gniazda uniksowego\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:76 +#, fuzzy +msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" +msgstr " -t, --timeout limit czasu procesu login\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:77 +#, fuzzy +msgid " -k, --kill kill running daemon\n" +msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:78 +#, fuzzy +msgid " -r, --random test random-based generation\n" +msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" + #: misc-utils/uuidd.c:79 -msgid "" -" -p, --pid path to pid file\n" -" -s, --socket path to socket\n" -" -T, --timeout specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids request number of uuids\n" -" -P, --no-pid do not create pid file\n" -" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" -" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n" -" -T, --timeout określenie limitu czasu nieaktywności\n" -" -k, --kill zabicie działającego demona\n" -" -r, --random test generowania losowego\n" -" -t, --time test generowania wg czasu\n" -" -n, --uuids żądana liczba uuidów\n" -" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n" -" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n" -" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n" -" -d, --debug tryb diagnostyczny\n" -" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" +#, fuzzy +msgid " -t, --time test time-based generation\n" +msgstr " -t, --time czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:80 +#, fuzzy +msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" +msgstr " -H, --heads określenie liczby głowic\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:81 +#, fuzzy +msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" +msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:82 +#, fuzzy +msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem \n" + +#: misc-utils/uuidd.c:83 +#, fuzzy +msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." + +#: misc-utils/uuidd.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" +msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:85 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" msgstr "błędne argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/uuidd.c:125 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/uuidd.c:136 msgid "connect" msgstr "connect" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:156 msgid "write" msgstr "zapis" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:164 msgid "read count" msgstr "odczytany rozmiar" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:170 msgid "bad response length" msgstr "błędna długość odpowiedzi" -#: misc-utils/uuidd.c:239 +#: misc-utils/uuidd.c:221 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "nie można zablokować %s" -#: misc-utils/uuidd.c:263 +#: misc-utils/uuidd.c:246 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego" -#: misc-utils/uuidd.c:288 +#: misc-utils/uuidd.c:271 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s" -#: misc-utils/uuidd.c:325 +#: misc-utils/uuidd.c:298 +#, fuzzy +msgid "receiving signal failed" +msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" + +#: misc-utils/uuidd.c:311 +#, fuzzy +msgid "timed out" +msgstr "" +"Upłynął limit czasu\n" +"\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot not setup timer" +msgstr "nie można ustawić stopera" + +#: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s" -#: misc-utils/uuidd.c:336 +#: misc-utils/uuidd.c:362 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s" -#: misc-utils/uuidd.c:346 +#: misc-utils/uuidd.c:372 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:364 -msgid "no or too many file descriptors received" +#: misc-utils/uuidd.c:387 +#, fuzzy +msgid "sd_listen_fds() failed" +msgstr "settimeofday() nie powiodło się" + +#: misc-utils/uuidd.c:390 +msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:393 +#, fuzzy +msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików" -#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 +msgid "poll failed" +msgstr "poll nie powiodło się" + +#: misc-utils/uuidd.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "timeout [%d sec]\n" +msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" + +#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "odczyt nie powiódł się" -#: misc-utils/uuidd.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:446 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:396 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:399 +#: misc-utils/uuidd.c:458 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:484 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:434 +#: misc-utils/uuidd.c:493 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9247,7 +9494,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:514 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9255,42 +9502,42 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:469 +#: misc-utils/uuidd.c:528 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:481 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" -#: misc-utils/uuidd.c:543 +#: misc-utils/uuidd.c:602 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:560 +#: misc-utils/uuidd.c:619 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem" -#: misc-utils/uuidd.c:579 +#: misc-utils/uuidd.c:638 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:598 +#: misc-utils/uuidd.c:657 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 +#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 +#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 msgid "unexpected error" msgstr "nieoczekiwany błąd" -#: misc-utils/uuidd.c:614 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9298,26 +9545,26 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:618 +#: misc-utils/uuidd.c:677 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:650 +#: misc-utils/uuidd.c:709 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d" -#: misc-utils/uuidd.c:655 +#: misc-utils/uuidd.c:714 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#: misc-utils/uuidgen.c:28 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#: misc-utils/uuidgen.c:31 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9379,21 +9626,21 @@ msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" msgid "option -f is missing" msgstr "brak opcji -f" -#: misc-utils/wipefs.c:195 +#: misc-utils/wipefs.c:196 msgid "partition table" msgstr "tablica partycji" -#: misc-utils/wipefs.c:268 +#: misc-utils/wipefs.c:269 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" -#: misc-utils/wipefs.c:312 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:318 +#: misc-utils/wipefs.c:319 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " @@ -9401,35 +9648,39 @@ msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:347 +#: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" -#: misc-utils/wipefs.c:360 +#: misc-utils/wipefs.c:361 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:410 +#: misc-utils/wipefs.c:385 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" + +#: misc-utils/wipefs.c:414 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem" -#: misc-utils/wipefs.c:427 +#: misc-utils/wipefs.c:431 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:431 +#: misc-utils/wipefs.c:435 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." -#: misc-utils/wipefs.c:455 +#: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:458 +#: misc-utils/wipefs.c:462 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9453,29 +9704,30 @@ msgstr "" " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:529 +#: misc-utils/wipefs.c:533 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" -#: misc-utils/wipefs.c:554 +#: misc-utils/wipefs.c:558 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" -#: schedutils/chrt.c:60 +#: schedutils/chrt.c:125 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n" -#: schedutils/chrt.c:62 +#: schedutils/chrt.c:127 +#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" -" chrt [options] -p \n" +" chrt [options] --pid \n" msgstr "" "Ustawianie polityki:\n" " chrt [opcje] [...]]\n" " chrt [opcje] -p \n" -#: schedutils/chrt.c:66 +#: schedutils/chrt.c:131 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p \n" @@ -9483,124 +9735,174 @@ msgstr "" "Odczyt polityki:\n" " chrt [opcje] -p \n" -#: schedutils/chrt.c:70 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Policy options:\n" msgstr "Opcje polityki:\n" -#: schedutils/chrt.c:71 +#: schedutils/chrt.c:136 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:72 +#: schedutils/chrt.c:137 +#, fuzzy +msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" +msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" + +#: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:73 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:74 +#: schedutils/chrt.c:140 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:75 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n" -#: schedutils/chrt.c:79 -msgid "Scheduling flag:\n" +#: schedutils/chrt.c:144 +#, fuzzy +msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Flagi szeregowania:\n" -#: schedutils/chrt.c:80 -msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" +#: schedutils/chrt.c:145 +#, fuzzy +msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" -#: schedutils/chrt.c:83 +#: schedutils/chrt.c:146 +msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:147 +msgid " -P, --sched-period period parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:148 +msgid " -D, --sched-deadline deadline parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" msgstr "Inne opcje:\n" -#: schedutils/chrt.c:84 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n" -#: schedutils/chrt.c:85 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n" -#: schedutils/chrt.c:86 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n" -#: schedutils/chrt.c:87 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n" -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:111 +#: schedutils/chrt.c:233 #, c-format -msgid "pid %d's new scheduling policy: " +msgid "failed to get pid %d's attributes" +msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" + +#: schedutils/chrt.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: " -#: schedutils/chrt.c:113 -#, c-format -msgid "pid %d's current scheduling policy: " +#: schedutils/chrt.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: " -#: schedutils/chrt.c:146 -msgid "unknown scheduling policy" -msgstr "nieznana polityka szeregowania" - -#: schedutils/chrt.c:150 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's attributes" -msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" - -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:156 +#: schedutils/chrt.c:255 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:191 +#: schedutils/chrt.c:260 #, c-format -msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" +msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:194 -#, c-format -msgid "SCHED_%s not supported?\n" -msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" +#: schedutils/chrt.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nie można uzyskać listy zadań" -#: schedutils/chrt.c:301 -msgid "invalid priority argument" -msgstr "błędna wartość priorytetu" +#: schedutils/chrt.c:311 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:307 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" +#: schedutils/chrt.c:314 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" +msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:362 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" -#: schedutils/chrt.c:328 +#: schedutils/chrt.c:367 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" +#: schedutils/chrt.c:449 +#, fuzzy +msgid "invalid runtime argument" +msgstr "błędna wartość czasu" + +#: schedutils/chrt.c:452 +#, fuzzy +msgid "invalid period argument" +msgstr "błędna wartość szybkości" + +#: schedutils/chrt.c:455 +#, fuzzy +msgid "invalid deadline argument" +msgstr "błędna liczba głowic" + +#: schedutils/chrt.c:479 +msgid "invalid priority argument" +msgstr "błędna wartość priorytetu" + +#: schedutils/chrt.c:483 +#, fuzzy +msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" + +#: schedutils/chrt.c:488 +msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:503 +#, fuzzy +msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" +msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" + #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get nie powiodło się" @@ -9810,78 +10112,104 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" -#: sys-utils/blkdiscard.c:56 +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Zero-filled % bytes from the offset %\n" +msgstr "%s: Usunięto % B od offsetu %\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format msgid "%s: Discarded % bytes from the offset %\n" msgstr "%s: Usunięto % B od offsetu %\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:66 +#: sys-utils/blkdiscard.c:87 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:69 -msgid "" -" -o, --offset offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" -" -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" -" -s, --secure perform secure discard\n" -" -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr "" -" -o, --offset offset w bajtach do usunięcia\n" -" -l, --length długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" -" -p, --step rozmiar iteracji usuwania w ramach offsetu\n" -" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" -" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" +#: sys-utils/blkdiscard.c:90 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" +msgstr " -o, --offset offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" +msgstr " -l, --length liczba bajtów do usunięcia\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +#, fuzzy +msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" +msgstr " -o --offset offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +#, fuzzy +msgid " -s, --secure perform secure discard\n" +msgstr " --securebits ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +#, fuzzy +msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" +msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" +msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" -#: sys-utils/blkdiscard.c:128 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 +#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#: sys-utils/blkdiscard.c:191 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:164 +#: sys-utils/blkdiscard.c:193 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:168 +#: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: offset % nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:173 +#: sys-utils/blkdiscard.c:202 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkdiscard.c:211 #, c-format msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: długość % nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:194 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:232 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" @@ -10060,15 +10388,34 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nieobsługiwany argument: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 -#, c-format -msgid " %s hard|soft\n" -msgstr " %s hard|soft\n" +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format +msgid " %s hard|soft\n" +msgstr " %s hard|soft\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 +#, c-format +msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 +msgid "implicit" +msgstr "" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected value in %s: %ju" +msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 +#, c-format +msgid "unknown argument: %s" +msgstr "nieznany argument: %s" + #: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "system jest bezużyteczny" @@ -10293,23 +10640,23 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1411 +#: sys-utils/dmesg.c:1412 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1434 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1444 +#: sys-utils/dmesg.c:1445 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1463 +#: sys-utils/dmesg.c:1464 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -10516,7 +10863,7 @@ msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" @@ -10871,7 +11218,7 @@ msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 +#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" @@ -10923,15 +11270,15 @@ msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 msgid "local" msgstr "lokalny" -#: sys-utils/hwclock.c:319 +#: sys-utils/hwclock.c:316 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -10939,108 +11286,108 @@ msgstr "" "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." -#: sys-utils/hwclock.c:328 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:330 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:332 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:359 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:365 +#: sys-utils/hwclock.c:362 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" -#: sys-utils/hwclock.c:367 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:423 +#: sys-utils/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:432 +#: sys-utils/hwclock.c:429 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:466 +#: sys-utils/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:494 +#: sys-utils/hwclock.c:491 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:500 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:604 +#: sys-utils/hwclock.c:601 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:615 -#, c-format -msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" +#: sys-utils/hwclock.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:623 -#, c-format -msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +#: sys-utils/hwclock.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:639 -#, c-format -msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +#: sys-utils/hwclock.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:667 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:664 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" -"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" +"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" "%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:689 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:699 +#: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format -msgid "%s .%06d seconds\n" -msgstr "%s .%06d sekund\n" +msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:730 +#: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." msgstr "Nie podano opcji --date." -#: sys-utils/hwclock.c:736 +#: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "--date argument too long" msgstr "Parametr --date zbyt długi" -#: sys-utils/hwclock.c:743 +#: sys-utils/hwclock.c:742 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11048,21 +11395,21 @@ msgstr "" "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" "W szczególności zawiera znaki cytowania." -#: sys-utils/hwclock.c:751 +#: sys-utils/hwclock.c:750 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:755 +#: sys-utils/hwclock.c:754 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:763 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:765 +#: sys-utils/hwclock.c:764 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11077,7 +11424,7 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:776 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11092,64 +11439,64 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:788 +#: sys-utils/hwclock.c:787 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:826 +#: sys-utils/hwclock.c:825 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 +#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 +#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 +#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 +#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:907 +#: sys-utils/hwclock.c:906 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:933 +#: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:998 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1002 +#: sys-utils/hwclock.c:1001 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1007 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11158,12 +11505,12 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1013 +#: sys-utils/hwclock.c:1012 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1051 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11172,7 +11519,7 @@ msgstr "" "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#: sys-utils/hwclock.c:1057 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11183,7 +11530,7 @@ msgstr "" "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1101 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11191,17 +11538,17 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n" msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1105 -#, c-format -msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1135 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1136 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11210,55 +11557,55 @@ msgstr "" "Zapisano by następujące dane do %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" -#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1166 +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." -#: sys-utils/hwclock.c:1202 +#: sys-utils/hwclock.c:1201 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1214 +#: sys-utils/hwclock.c:1213 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1243 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1367 +#: sys-utils/hwclock.c:1366 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 +#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1404 +#: sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1433 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11268,38 +11615,38 @@ msgstr "" "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:1452 +#: sys-utils/hwclock.c:1451 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1457 +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." -#: sys-utils/hwclock.c:1461 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1558 +#: sys-utils/hwclock.c:1557 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1560 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1563 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11307,7 +11654,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1564 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11319,7 +11666,7 @@ msgstr "" " --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n" " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1568 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11333,11 +11680,11 @@ msgstr "" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1575 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11347,7 +11694,7 @@ msgstr "" " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" " na wartość podaną przez --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1579 +#: sys-utils/hwclock.c:1578 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11355,7 +11702,7 @@ msgstr "" " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1582 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11363,11 +11710,11 @@ msgstr "" " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1586 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1589 +#: sys-utils/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11382,7 +11729,7 @@ msgstr "" " --epoch określenie roku, który jest uznawany za początek\n" " wartości epoch zegara sprzętowego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1595 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11399,7 +11746,7 @@ msgstr "" " --adjfile określenie ścieżki pliku korekty;\n" " domyślna to %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#: sys-utils/hwclock.c:1600 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11409,7 +11756,7 @@ msgstr "" " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1604 +#: sys-utils/hwclock.c:1603 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11419,36 +11766,36 @@ msgstr "" " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1730 +#: sys-utils/hwclock.c:1729 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1828 +#: sys-utils/hwclock.c:1827 msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" -#: sys-utils/hwclock.c:1865 +#: sys-utils/hwclock.c:1864 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1878 +#: sys-utils/hwclock.c:1877 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1887 +#: sys-utils/hwclock.c:1886 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1900 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." -#: sys-utils/hwclock.c:1924 +#: sys-utils/hwclock.c:1923 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:1927 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." @@ -11577,8 +11924,8 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 @@ -11621,7 +11968,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -11775,12 +12122,7 @@ msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów" msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów" -#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 -#, c-format -msgid "unknown argument: %s" -msgstr "nieznany argument: %s" - -#: sys-utils/ipcs.c:53 +#: sys-utils/ipcs.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -11789,98 +12131,98 @@ msgstr "" " %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n" " %1$s -m|-q|-s -i \n" -#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:60 +#: sys-utils/ipcs.c:59 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id wypisanie szczegółów zasobu o podanym \n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:69 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 +#: sys-utils/ipcs.c:71 msgid "Output options:\n" msgstr "Opcje wyjścia:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/ipcs.c:74 +#: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n" -#: sys-utils/ipcs.c:75 +#: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/ipcs.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:77 +#: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:78 +#: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:79 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n" -#: sys-utils/ipcs.c:165 +#: sys-utils/ipcs.c:164 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:202 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:205 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:208 +#: sys-utils/ipcs.c:207 msgid "max seg size" msgstr "maksymalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:210 +#: sys-utils/ipcs.c:209 msgid "max total shared memory" msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" -#: sys-utils/ipcs.c:213 +#: sys-utils/ipcs.c:212 msgid "min seg size" msgstr "minimalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:225 +#: sys-utils/ipcs.c:224 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:229 +#: sys-utils/ipcs.c:228 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" @@ -11895,7 +12237,7 @@ msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:241 +#: sys-utils/ipcs.c:240 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11910,302 +12252,303 @@ msgstr "" "stron wymienionych %ld\n" "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:257 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 -#: sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 -#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:263 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 -#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 -#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: sys-utils/ipcs.c:266 +#: sys-utils/ipcs.c:265 msgid "attached" msgstr "podłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:266 +#: sys-utils/ipcs.c:265 msgid "detached" msgstr "odłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "changed" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:270 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:277 +#: sys-utils/ipcs.c:276 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 -#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "nattch" msgstr "podłączeń" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 -#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 -#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 -#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 -#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 +#: sys-utils/ipcs.c:304 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:528 sys-utils/ipcs.c:530 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:643 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999 +#: sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:354 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:358 +#: sys-utils/ipcs.c:357 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:359 +#: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:371 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:373 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:386 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:388 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:388 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:395 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:397 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:457 +#: sys-utils/ipcs.c:456 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:458 +#: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:460 +#: sys-utils/ipcs.c:459 msgid "max size of message" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:461 msgid "default max size of queue" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:472 +#: sys-utils/ipcs.c:471 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:473 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:476 msgid "used space" msgstr "używane miejsce" -#: sys-utils/ipcs.c:478 +#: sys-utils/ipcs.c:477 msgid " bytes\n" msgstr " bajtów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:481 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:488 +#: sys-utils/ipcs.c:487 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 -#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896 +#: sys-utils/ipcs.c:568 sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12214,45 +12557,45 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 +#: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:578 msgid "size=" msgstr "rozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:578 msgid "bytes=" msgstr "bajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:581 +#: sys-utils/ipcs.c:580 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:583 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12261,38 +12604,38 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:607 msgid "csize=" msgstr "crozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:607 msgid "cbytes=" msgstr "cbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:609 msgid "qsize=" msgstr "qrozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:609 msgid "qbytes=" msgstr "qbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:616 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12301,48 +12644,48 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:641 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "lsem = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:644 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -12488,68 +12831,72 @@ msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "autoclear flag set" msgstr "ustawiona flaga autoclear" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "device backing file" msgstr "plik powiązany z urządzeniem" -#: sys-utils/losetup.c:68 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "backing file inode number" msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:71 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "loop device name" msgstr "nazwa urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:71 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "offset from the beginning" msgstr "offset od początku" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:74 msgid "partscan flag set" msgstr "ustawiona flaga partscan" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:76 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:77 msgid "loop device major:minor number" msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 +#: sys-utils/losetup.c:78 +msgid "access backing file with direct-io" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 +#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limit rozmiaru %ju" -#: sys-utils/losetup.c:155 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:196 +#: sys-utils/losetup.c:199 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1508 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:165 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" " %1$s [options] []\n" @@ -12558,79 +12905,83 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] []\n" " %1$s [opcje] -f | \n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -d, --detach ... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach ... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:387 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -c, --set-capacity resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity zmiana rozmiaru urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:388 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr " -j, --associated lista urządzeń powiązanych z \n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgstr " -o --offset rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " --sizelimit device is limited to bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:402 +msgid " --direct-io[=] open backing file with O_DIRECT\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:397 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output określenie kolumn wyjścia dla --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12638,155 +12989,160 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:431 +#: sys-utils/losetup.c:438 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:435 +#: sys-utils/losetup.c:442 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 -#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 +#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 +#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:627 +#: sys-utils/losetup.c:648 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:635 +#: sys-utils/losetup.c:656 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:642 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:647 +#: sys-utils/losetup.c:668 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 +#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:677 +#: sys-utils/losetup.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:747 +#: sys-utils/losetup.c:770 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:93 +#: sys-utils/losetup.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: set direct io failed" +msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" + +#: sys-utils/lscpu.c:97 msgid "none" msgstr "brak" -#: sys-utils/lscpu.c:94 +#: sys-utils/lscpu.c:98 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:95 +#: sys-utils/lscpu.c:99 msgid "full" msgstr "pełna" -#: sys-utils/lscpu.c:96 +#: sys-utils/lscpu.c:100 msgid "container" msgstr "kontener" -#: sys-utils/lscpu.c:157 +#: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:162 msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:307 +#: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:308 +#: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:309 +#: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:311 +#: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:312 +#: sys-utils/lscpu.c:319 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:313 +#: sys-utils/lscpu.c:320 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:321 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:315 +#: sys-utils/lscpu.c:322 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:316 +#: sys-utils/lscpu.c:323 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:317 +#: sys-utils/lscpu.c:324 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:318 +#: sys-utils/lscpu.c:325 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:413 +#: sys-utils/lscpu.c:459 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:488 +#: sys-utils/lscpu.c:534 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:727 +#: sys-utils/lscpu.c:776 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:732 +#: sys-utils/lscpu.c:781 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:1167 +#: sys-utils/lscpu.c:1216 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1351 +#: sys-utils/lscpu.c:1404 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12797,433 +13153,448 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1501 +#: sys-utils/lscpu.c:1554 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1515 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520 +#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lscpu.c:1573 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1522 +#: sys-utils/lscpu.c:1575 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1525 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1579 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1545 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1546 +#: sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1577 +#: sys-utils/lscpu.c:1630 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1631 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1581 +#: sys-utils/lscpu.c:1634 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1583 +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1585 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1589 +#: sys-utils/lscpu.c:1642 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1591 +#: sys-utils/lscpu.c:1644 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1593 +#: sys-utils/lscpu.c:1646 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1595 +#: sys-utils/lscpu.c:1648 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 msgid "Model name:" msgstr "Nazwa modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1599 +#: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1601 +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1603 +#: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1605 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1607 +#: sys-utils/lscpu.c:1660 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lscpu.c:1665 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1615 +#: sys-utils/lscpu.c:1668 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1670 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1618 +#: sys-utils/lscpu.c:1671 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1621 +#: sys-utils/lscpu.c:1674 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1627 +#: sys-utils/lscpu.c:1680 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1633 +#: sys-utils/lscpu.c:1686 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1691 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1649 +#: sys-utils/lscpu.c:1694 +#, fuzzy +msgid "Physical sockets:" +msgstr "Cylindry fizyczne" + +#: sys-utils/lscpu.c:1695 +#, fuzzy +msgid "Physical chips:" +msgstr "Cylindry fizyczne" + +#: sys-utils/lscpu.c:1696 +#, fuzzy +msgid "Physical cores/chip:" +msgstr "rozmiar sektora fizycznego" + +#: sys-utils/lscpu.c:1708 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1652 +#: sys-utils/lscpu.c:1711 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1653 +#: sys-utils/lscpu.c:1712 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1713 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1655 +#: sys-utils/lscpu.c:1714 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1656 +#: sys-utils/lscpu.c:1715 msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1657 +#: sys-utils/lscpu.c:1716 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1658 +#: sys-utils/lscpu.c:1717 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1755 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Resource key" msgstr "Klucz zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Nazwa lub UID właściciela" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Creator UID" msgstr "UID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator user" msgstr "Nazwa twórca" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator GID" msgstr "GID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator group" msgstr "Grupa twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "UID" msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Time of the last change" msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Last change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:163 msgid "Bytes used" msgstr "Bajtów użytych" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Number of messages" msgstr "Liczba komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Messages" msgstr "Komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Msg sent" msgstr "Komunikat wysł." -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg received" msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg received" msgstr "Komunikat odebr." -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID ostatniego nadawcy" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg sender" msgstr "Nadawca" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID ostatniego odbiorcy" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg receiver" msgstr "Odbiorca" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:171 msgid "Segment size" msgstr "Rozmiar segmentu" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Number of attached processes" msgstr "Liczba dołączonych procesów" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Attached processes" msgstr "Dołączone procesy" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Attach time" msgstr "Czas dołączenia" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Detach time" msgstr "Czas odłączenia" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command line" msgstr "Linia poleceń twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command" msgstr "Polecenie twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "PID of the creator" msgstr "PID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator PID" msgstr "PID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of last user" msgstr "PID ostatniego użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Last user PID" msgstr "PID ostatniego użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Number of semaphores" msgstr "Liczba semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Semaphores" msgstr "Semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Time of the last operation" msgstr "Czas ostatniej operacji" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Last operation" msgstr "Ostatnia operacja" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource name" msgstr "Nazwa zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource description" msgstr "Opis zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Currently used" msgstr "Aktualnie w użyciu" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Used" msgstr "W użyciu" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently use percentage" msgstr "Aktualne procentowe użycie" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Use" msgstr "Użycie" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "System-wide limit" msgstr "Limit systemowy" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: sys-utils/lsipc.c:225 +#: sys-utils/lsipc.c:224 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgstr " -i, --id wypisanie szczegółów zasobu o podanym \n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:293 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13232,7 +13603,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny ogólne:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 +#: sys-utils/lsipc.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13241,7 +13612,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13250,7 +13621,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13259,7 +13630,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny semaforów (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13268,7 +13639,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje podsumowania (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:413 +#: sys-utils/lsipc.c:412 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -13277,70 +13648,151 @@ msgstr "" "Elementy:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:722 +#: sys-utils/lsipc.c:721 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:723 +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Całkowita liczba semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:724 +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie." -#: sys-utils/lsipc.c:725 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:726 +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maksymalna wartość semafora" -#: sys-utils/lsipc.c:880 +#: sys-utils/lsipc.c:879 msgid "Number of message queues" msgstr "Liczba kolejek komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:881 +#: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:882 +#: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 +#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 +#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "noreserve" msgstr "noreserve" -#: sys-utils/lsipc.c:1077 +#: sys-utils/lsipc.c:1076 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmenty pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1078 +#: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory pages" msgstr "Strony pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1079 +#: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1080 +#: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1153 +#: sys-utils/lsipc.c:1152 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1247 +#: sys-utils/lsipc.c:1246 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" +#: sys-utils/lsns.c:83 +#, fuzzy +msgid "namespace identifier (inode number)" +msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku" + +#: sys-utils/lsns.c:84 +msgid "kind of namespace" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:85 +#, fuzzy +msgid "path to the namespace" +msgstr "stan urządzenia" + +#: sys-utils/lsns.c:86 +#, fuzzy +msgid "number of processes in the namespace" +msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" + +#: sys-utils/lsns.c:87 +msgid "lowest PID in the namespace" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:88 +#, fuzzy +msgid "PPID of the PID" +msgstr "PID twórcy" + +#: sys-utils/lsns.c:89 +msgid "command line of the PID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:90 +#, fuzzy +msgid "UID of the PID" +msgstr "PID twórcy" + +#: sys-utils/lsns.c:91 +#, fuzzy +msgid "username of the PID" +msgstr "Nazwa lub UID właściciela" + +#: sys-utils/lsns.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] []\n" +msgstr " %s [opcje] []\n" + +#: sys-utils/lsns.c:591 +#, fuzzy +msgid "List system namespaces.\n" +msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" + +#: sys-utils/lsns.c:598 +#, fuzzy +msgid " -p, --task print process namespaces\n" +msgstr " -t, --target proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" + +#: sys-utils/lsns.c:601 +msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown namespace type: %s" +msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" + +#: sys-utils/lsns.c:710 +#, fuzzy +msgid "--task is mutually exclusive with " +msgstr "opcje --find wyklucza się z " + +#: sys-utils/lsns.c:711 +#, fuzzy +msgid "invalid namespace argument" +msgstr "błędna opcja pauzy" + +#: sys-utils/lsns.c:749 +#, c-format +msgid "not found namespace: %ju" +msgstr "" + #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" @@ -13365,11 +13817,6 @@ msgstr "tylko root może to zrobić" msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 -#, c-format -msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." - #: sys-utils/mount.c:131 msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" @@ -13652,7 +14099,7 @@ msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 +#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:638 sys-utils/unshare.c:187 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" @@ -13662,27 +14109,27 @@ msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:631 +#: sys-utils/mount.c:634 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: sys-utils/mount.c:659 +#: sys-utils/mount.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/mount.c:701 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s" -#: sys-utils/mount.c:700 +#: sys-utils/mount.c:703 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:720 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13697,11 +14144,11 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> \n" " %1$s []\n" -#: sys-utils/mount.c:725 +#: sys-utils/mount.c:728 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Montowanie systemu plików.\n" -#: sys-utils/mount.c:729 +#: sys-utils/mount.c:732 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13716,22 +14163,22 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:735 +#: sys-utils/mount.c:738 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:740 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/mount.c:742 sys-utils/umount.c:93 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:741 +#: sys-utils/mount.c:744 #, c-format msgid "" " -o, --options comma-separated list of mount options\n" @@ -13744,7 +14191,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:746 +#: sys-utils/mount.c:749 #, c-format msgid "" " --source explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13753,17 +14200,17 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/mount.c:752 sys-utils/umount.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/mount.c:751 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:758 +#: sys-utils/mount.c:761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13784,7 +14231,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL= określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID= określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:767 +#: sys-utils/mount.c:770 #, c-format msgid "" " specifies device by path\n" @@ -13795,7 +14242,7 @@ msgstr "" " punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" " zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:772 +#: sys-utils/mount.c:775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13810,7 +14257,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:780 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13823,7 +14270,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:782 +#: sys-utils/mount.c:785 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13836,15 +14283,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:871 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:928 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:1078 +#: sys-utils/mount.c:1081 msgid "source specified more than once" msgstr "źródło podano więcej niż raz" @@ -13881,7 +14328,7 @@ msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 +#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:245 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opcje] [...]\n" @@ -14020,10 +14467,6 @@ msgstr "limit przestrzeni adresowej" msgid "max core file size" msgstr "maksymalny rozmiar pliku core" -#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 -msgid "blocks" -msgstr "bloki" - #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "czas CPU" @@ -14044,6 +14487,11 @@ msgstr "maksymalny rozmiar pliku" msgid "max number of file locks held" msgstr "maksymalna liczba blokad plików" +#: sys-utils/prlimit.c:80 +#, fuzzy +msgid "locks" +msgstr "bloki" + #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci" @@ -14060,18 +14508,24 @@ msgstr "maksymalne dozwolone nice" msgid "max number of open files" msgstr "maksymalna liczba otwartych plików" +#: sys-utils/prlimit.c:84 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "plik %s" + #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maksymalna liczba procesów" +#: sys-utils/prlimit.c:85 +#, fuzzy +msgid "processes" +msgstr "ID procesu" + #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej" -#: sys-utils/prlimit.c:86 -msgid "pages" -msgstr "strony" - #: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "maksymalny priorytet real-time" @@ -14088,6 +14542,10 @@ msgstr "mikrosekundy" msgid "max number of pending signals" msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących" +#: sys-utils/prlimit.c:89 +msgid "signals" +msgstr "" + #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "maksymalny rozmiar stosu" @@ -14389,15 +14847,15 @@ msgstr "nieznany użytkownik %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "błędna wartość %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rtcwake.c:97 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:100 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" @@ -14406,180 +14864,180 @@ msgstr "" " -A, --adjfile określenie ścieżki pliku korekcji;\n" " domyślna to %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 msgid " --date date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date ustawienie czasu obudzenia na podany\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -d, --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode tryb uśpienia standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -s, --seconds seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds liczba sekund uśpienia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -t, --time time to wake\n" msgstr " -t, --time czas obudzenia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:166 msgid "read rtc time failed" msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:172 msgid "read system time failed" msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:188 msgid "convert rtc time failed" msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:236 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:306 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 +#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:324 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: wyłączony\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:337 msgid "convert time failed" msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:386 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "nie udało się odczytać: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:466 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid seconds argument" msgstr "błędna liczba sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:478 msgid "invalid time argument" msgstr "błędna wartość czasu" -#: sys-utils/rtcwake.c:507 +#: sys-utils/rtcwake.c:506 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:514 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Użycie czasu UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 +#: sys-utils/rtcwake.c:517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:552 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:562 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:571 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:590 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:595 +#: sys-utils/rtcwake.c:594 msgid "rtc read failed" msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:607 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:618 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:632 +#: sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" @@ -14677,29 +15135,29 @@ msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji." msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Nieznana architektura" -#: sys-utils/setarch.c:248 +#: sys-utils/setarch.c:258 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s" -#: sys-utils/setarch.c:295 +#: sys-utils/setarch.c:305 msgid "Not enough arguments" msgstr "Za mało argumentów" -#: sys-utils/setarch.c:312 +#: sys-utils/setarch.c:322 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setarch.c:369 +#: sys-utils/setarch.c:379 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "nierozpoznana opcja '--list'" -#: sys-utils/setarch.c:376 +#: sys-utils/setarch.c:386 msgid "no architecture argument specified" msgstr "nie podano argumentu architektury" -#: sys-utils/setarch.c:382 +#: sys-utils/setarch.c:392 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s" @@ -15106,7 +15564,7 @@ msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" -#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:728 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opcje] []\n" @@ -15143,184 +15601,174 @@ msgstr "" " nazwa urządzenia do użycia\n" " nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:109 +#: sys-utils/swapon.c:93 msgid "device file or partition path" msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji" -#: sys-utils/swapon.c:110 +#: sys-utils/swapon.c:94 msgid "type of the device" msgstr "rodzaj urządzenia" -#: sys-utils/swapon.c:111 +#: sys-utils/swapon.c:95 msgid "size of the swap area" msgstr "rozmiar obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:112 +#: sys-utils/swapon.c:96 msgid "bytes in use" msgstr "bajtów w użyciu" -#: sys-utils/swapon.c:113 +#: sys-utils/swapon.c:97 msgid "swap priority" msgstr "priorytet obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:114 +#: sys-utils/swapon.c:98 msgid "swap uuid" msgstr "UUID obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:99 msgid "swap label" msgstr "etykieta obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:232 +#: sys-utils/swapon.c:235 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n" -#: sys-utils/swapon.c:232 +#: sys-utils/swapon.c:235 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: sys-utils/swapon.c:296 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa." -#: sys-utils/swapon.c:347 +#: sys-utils/swapon.c:357 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:353 +#: sys-utils/swapon.c:363 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:437 +#: sys-utils/swapon.c:446 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów" -#: sys-utils/swapon.c:442 +#: sys-utils/swapon.c:451 msgid "different" msgstr "inna" -#: sys-utils/swapon.c:442 +#: sys-utils/swapon.c:451 msgid "same" msgstr "taka sama" -#: sys-utils/swapon.c:485 -#, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." - -#: sys-utils/swapon.c:490 -#, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." - -#: sys-utils/swapon.c:496 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury." -#: sys-utils/swapon.c:510 +#: sys-utils/swapon.c:518 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:516 +#: sys-utils/swapon.c:524 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:526 +#: sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:531 +#: sys-utils/swapon.c:539 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:548 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się." -#: sys-utils/swapon.c:549 +#: sys-utils/swapon.c:554 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)." -#: sys-utils/swapon.c:558 +#: sys-utils/swapon.c:563 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." -#: sys-utils/swapon.c:583 +#: sys-utils/swapon.c:589 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:622 +#: sys-utils/swapon.c:629 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:727 +#: sys-utils/swapon.c:731 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:731 +#: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -d, --discard[=] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n" -#: sys-utils/swapon.c:732 +#: sys-utils/swapon.c:736 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n" -#: sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/swapon.c:737 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n" -#: sys-utils/swapon.c:734 +#: sys-utils/swapon.c:738 msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n" -#: sys-utils/swapon.c:735 +#: sys-utils/swapon.c:739 msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n" -#: sys-utils/swapon.c:736 +#: sys-utils/swapon.c:740 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n" -#: sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/swapon.c:741 msgid " --show[=] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n" -#: sys-utils/swapon.c:738 +#: sys-utils/swapon.c:742 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:739 +#: sys-utils/swapon.c:743 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:740 +#: sys-utils/swapon.c:744 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:741 +#: sys-utils/swapon.c:745 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: sys-utils/swapon.c:747 +#: sys-utils/swapon.c:751 msgid "" "\n" "The parameter:\n" @@ -15344,7 +15792,7 @@ msgstr "" " nazwa urządzenia do użycia\n" " nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:757 +#: sys-utils/swapon.c:761 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15358,7 +15806,7 @@ msgstr "" " pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n" "Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" -#: sys-utils/swapon.c:762 +#: sys-utils/swapon.c:766 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15366,16 +15814,16 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:837 +#: sys-utils/swapon.c:840 msgid "failed to parse priority" msgstr "niezrozumiały priorytet" -#: sys-utils/swapon.c:856 +#: sys-utils/swapon.c:859 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:63 +#: sys-utils/swapon-common.c:74 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" @@ -15705,73 +16153,83 @@ msgstr "%s: nie znaleziono" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)." -#: sys-utils/unshare.c:85 +#: sys-utils/unshare.c:88 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "nieobsługiwany argument --setgroups '%s'" -#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 +#: sys-utils/unshare.c:109 sys-utils/unshare.c:124 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "zapis %s nie powiódł się" -#: sys-utils/unshare.c:144 +#: sys-utils/unshare.c:147 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s" -#: sys-utils/unshare.c:153 +#: sys-utils/unshare.c:156 msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików" -#: sys-utils/unshare.c:198 +#: sys-utils/unshare.c:201 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" -#: sys-utils/unshare.c:236 +#: sys-utils/unshare.c:212 +#, fuzzy +msgid "pipe failed" +msgstr "otwarcie nie powiodło się" + +#: sys-utils/unshare.c:226 +#, fuzzy +msgid "failed to read pipe" +msgstr "nie udało się odczytać prędkości" + +#: sys-utils/unshare.c:249 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n" -#: sys-utils/unshare.c:239 +#: sys-utils/unshare.c:252 msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=] oddzielenie przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/unshare.c:240 +#: sys-utils/unshare.c:253 msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:241 +#: sys-utils/unshare.c:254 msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:242 +#: sys-utils/unshare.c:255 msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/unshare.c:243 +#: sys-utils/unshare.c:256 msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=] oddzielenie przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/unshare.c:244 +#: sys-utils/unshare.c:257 msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/unshare.c:245 +#: sys-utils/unshare.c:258 msgid " -f, --fork fork before launching \n" msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem \n" -#: sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/unshare.c:259 msgid " --mount-proc[=] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:247 +#: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n" " (wymusza --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:248 +#: sys-utils/unshare.c:261 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -15779,23 +16237,23 @@ msgstr "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/unshare.c:250 +#: sys-utils/unshare.c:263 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n" -#: sys-utils/unshare.c:364 +#: sys-utils/unshare.c:378 msgid "unshare failed" msgstr "unshare nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:402 +#: sys-utils/unshare.c:422 msgid "child exit failed" msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:409 +#: sys-utils/unshare.c:429 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" -#: sys-utils/unshare.c:429 +#: sys-utils/unshare.c:449 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "montowanie %s nie powiodło się" @@ -15975,56 +16433,57 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "version" msgstr "wersja" -#: sys-utils/zramctl.c:71 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "nazwa urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "wybrany algorytm kompresji" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych" -#: sys-utils/zramctl.c:80 -msgid "memory zram have consumed to store compressed data" +#: sys-utils/zramctl.c:81 +#, fuzzy +msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:82 #, fuzzy msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" -#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 +#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Niezrozumiały mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:455 +#: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] \n" @@ -16035,222 +16494,222 @@ msgstr "" " %1$s -r [...]\n" " %1$s [opcje] -f | -s \n" -#: sys-utils/zramctl.c:461 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:464 +#: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n" -#: sys-utils/zramctl.c:465 +#: sys-utils/zramctl.c:474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n" -#: sys-utils/zramctl.c:466 +#: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:467 +#: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: sys-utils/zramctl.c:468 +#: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:469 +#: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:470 +#: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n" -#: sys-utils/zramctl.c:471 +#: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size device size\n" msgstr " -s, --size rozmiar urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:472 +#: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams liczba strumieni kompresujących\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:560 +#: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:582 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with " msgstr "opcje --find wyklucza się z " -#: sys-utils/zramctl.c:588 +#: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one at a time is allowed" msgstr "dozwolone jest tylko jednocześnie" -#: sys-utils/zramctl.c:591 +#: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size" -#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 +#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: nie udało się zresetować" -#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639 +#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:653 +#: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu" -#: sys-utils/zramctl.c:660 +#: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)" -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:453 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" -#: term-utils/agetty.c:506 +#: term-utils/agetty.c:507 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:511 +#: term-utils/agetty.c:512 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:516 +#: term-utils/agetty.c:517 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:527 +#: term-utils/agetty.c:528 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 -#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968 -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 +#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 +#: term-utils/agetty.c:2509 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:722 +#: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "błędny argument opcji --local-line" -#: term-utils/agetty.c:754 +#: term-utils/agetty.c:755 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:876 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:878 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" -#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" -#: term-utils/agetty.c:1028 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" -#: term-utils/agetty.c:1030 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal" -#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:1077 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" -#: term-utils/agetty.c:1082 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m" -#: term-utils/agetty.c:1096 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problem z dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1113 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 +#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1457 +#: term-utils/agetty.c:1458 msgid "cannot open os-release file" msgstr "nie można otworzyć pliku os-release" -#: term-utils/agetty.c:1635 +#: term-utils/agetty.c:1636 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1726 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1750 +#: term-utils/agetty.c:1757 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1753 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1756 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1759 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1762 +#: term-utils/agetty.c:1769 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16259,32 +16718,32 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1889 +#: term-utils/agetty.c:1896 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1948 +#: term-utils/agetty.c:1955 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972 +#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1978 +#: term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:2063 +#: term-utils/agetty.c:2070 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [,...] []\n" @@ -16293,147 +16752,147 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [,...] []\n" " %1$s [opcje] ,... []\n" -#: term-utils/agetty.c:2103 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:2107 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -a, --autologin login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -H, --host specify login host\n" msgstr " -H, --host podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -I, --init-string set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -l, --login-program specify login program\n" msgstr " -l, --login-program określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -L, --local-line[=] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=] sterowanie flagą linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -o, --login-options options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -r, --chroot change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -t, --timeout login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --erase-chars additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --kill-chars additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --chdir chdir before the login\n" msgstr " --chdir zmiana katalogu przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --delay sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nice run login with this priority\n" msgstr " --nice uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2450 +#: term-utils/agetty.c:2469 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16441,17 +16900,17 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2578 +#: term-utils/agetty.c:2597 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:2624 +#: term-utils/agetty.c:2643 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "nie można dotknąć pliku %s" -#: term-utils/agetty.c:2628 +#: term-utils/agetty.c:2647 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie" @@ -16472,42 +16931,42 @@ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/mesg.c:134 msgid "is y" msgstr "jest włączone (y)" -#: term-utils/mesg.c:135 +#: term-utils/mesg.c:137 msgid "is n" msgstr "jest wyłączone (n)" -#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 +#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" -#: term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" -#: term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/mesg.c:157 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" -#: term-utils/mesg.c:157 +#: term-utils/mesg.c:161 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" -#: term-utils/script.c:157 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command run command rather than interactive shell\n" @@ -16531,7 +16990,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/script.c:185 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -16542,16 +17001,16 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:197 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:258 +#: term-utils/script.c:262 msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:388 +#: term-utils/script.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16560,16 +17019,12 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana.\n" -#: term-utils/script.c:429 +#: term-utils/script.c:433 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" -#: term-utils/script.c:446 -msgid "poll failed" -msgstr "poll nie powiodło się" - -#: term-utils/script.c:501 +#: term-utils/script.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16578,19 +17033,19 @@ msgstr "" "\n" "Skrypt wykonany %s" -#: term-utils/script.c:597 +#: term-utils/script.c:601 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" -#: term-utils/script.c:604 +#: term-utils/script.c:608 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:643 +#: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" -#: term-utils/script.c:743 +#: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" @@ -17072,20 +17527,20 @@ msgstr "po pierwszej linii" msgid "-- line already flushed" msgstr "- linia już zapisana" -#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opcje] [...]\n" -#: text-utils/colcrt.c:321 +#: text-utils/colcrt.c:84 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n" -#: text-utils/colcrt.c:324 +#: text-utils/colcrt.c:87 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n" -#: text-utils/colcrt.c:325 +#: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n" @@ -17112,23 +17567,23 @@ msgstr "pierwszy argument" msgid "second argument" msgstr "drugi argument" -#: text-utils/column.c:95 +#: text-utils/column.c:120 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n" -#: text-utils/column.c:98 +#: text-utils/column.c:123 msgid " -c, --columns width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns szerokość wyjścia w znakach\n" -#: text-utils/column.c:99 +#: text-utils/column.c:124 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" -#: text-utils/column.c:100 +#: text-utils/column.c:125 msgid " -s, --separator possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:126 msgid "" " -o, --output-separator \n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" @@ -17136,20 +17591,20 @@ msgstr "" " -o, --output-separator <łańcuch>\n" " separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n" -#: text-utils/column.c:103 +#: text-utils/column.c:128 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" -#: text-utils/column.c:159 +#: text-utils/column.c:182 msgid "invalid columns argument" msgstr "błędna szerokość kolumn" -#: text-utils/column.c:395 +#: text-utils/column.c:422 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [opcje] ...\n" @@ -17238,60 +17693,60 @@ msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji" msgid "Read one line.\n" msgstr "Odczyt jednej linii.\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/more.c:233 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n" -#: text-utils/more.c:325 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n" -#: text-utils/more.c:326 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n" -#: text-utils/more.c:328 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n" -#: text-utils/more.c:329 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" -#: text-utils/more.c:331 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" -#: text-utils/more.c:332 +#: text-utils/more.c:243 msgid " - the number of lines per screenful\n" msgstr " - liczba linii na pełny ekran\n" -#: text-utils/more.c:333 +#: text-utils/more.c:244 msgid " + display file beginning from line number\n" msgstr " + wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n" -#: text-utils/more.c:334 +#: text-utils/more.c:245 msgid " +/ display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n" -#: text-utils/more.c:335 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: text-utils/more.c:578 +#: text-utils/more.c:489 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "nieznana opcja -%s" -#: text-utils/more.c:602 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17302,7 +17757,7 @@ msgstr "" "*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:644 +#: text-utils/more.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17313,27 +17768,27 @@ msgstr "" "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:739 +#: text-utils/more.c:650 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:810 +#: text-utils/more.c:721 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:812 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:820 +#: text-utils/more.c:731 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1246 +#: text-utils/more.c:1157 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -17341,7 +17796,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę" msgstr[1] "...wstecz o %d strony" msgstr[2] "...wstecz o %d stron" -#: text-utils/more.c:1294 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -17349,7 +17804,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii" msgstr[1] "...pomijanie %d linii" msgstr[2] "...pomijanie %d linii" -#: text-utils/more.c:1332 +#: text-utils/more.c:1243 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17359,11 +17814,11 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1347 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1377 +#: text-utils/more.c:1288 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -17374,7 +17829,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1384 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17416,30 +17871,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 +#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1494 +#: text-utils/more.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1496 +#: text-utils/more.c:1407 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1578 +#: text-utils/more.c:1489 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1627 +#: text-utils/more.c:1538 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1661 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17447,19 +17902,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 +#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1713 +#: text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1727 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1761 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17467,23 +17922,23 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1765 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1767 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:2057 +#: text-utils/more.c:1968 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2094 +#: text-utils/more.c:2005 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" -#: text-utils/pg.c:145 +#: text-utils/pg.c:144 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -17532,138 +17987,138 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 +#: text-utils/pg.c:222 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n" -#: text-utils/pg.c:227 +#: text-utils/pg.c:226 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n" -#: text-utils/pg.c:230 +#: text-utils/pg.c:229 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -liczba linii na stronę\n" -#: text-utils/pg.c:231 +#: text-utils/pg.c:230 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n" -#: text-utils/pg.c:232 +#: text-utils/pg.c:231 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n" -#: text-utils/pg.c:233 +#: text-utils/pg.c:232 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" -#: text-utils/pg.c:234 +#: text-utils/pg.c:233 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:234 msgid " -p specify prompt\n" msgstr " -p określenie znaków zachęty\n" -#: text-utils/pg.c:236 +#: text-utils/pg.c:235 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:236 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:237 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n" -#: text-utils/pg.c:239 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n" -#: text-utils/pg.c:251 +#: text-utils/pg.c:250 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "opcja musi mieć argument -- %s" -#: text-utils/pg.c:257 +#: text-utils/pg.c:256 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "niedozwolona opcja -- %s" -#: text-utils/pg.c:360 +#: text-utils/pg.c:359 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...przewijanie w przód\n" -#: text-utils/pg.c:362 +#: text-utils/pg.c:361 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...przewijanie w tył\n" -#: text-utils/pg.c:378 +#: text-utils/pg.c:377 msgid "No next file" msgstr "Brak następnego pliku" -#: text-utils/pg.c:382 +#: text-utils/pg.c:381 msgid "No previous file" msgstr "Brak poprzedniego pliku" -#: text-utils/pg.c:884 +#: text-utils/pg.c:883 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Błąd odczytu z pliku %s" -#: text-utils/pg.c:887 +#: text-utils/pg.c:886 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:889 +#: text-utils/pg.c:888 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Nieznany błąd w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:942 +#: text-utils/pg.c:941 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 +#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 msgid "RE error: " msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: " -#: text-utils/pg.c:1098 +#: text-utils/pg.c:1097 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 +#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 msgid "No remembered search string" msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha" -#: text-utils/pg.c:1204 +#: text-utils/pg.c:1203 msgid "cannot open " msgstr "nie można otworzyć " -#: text-utils/pg.c:1256 +#: text-utils/pg.c:1255 msgid "saved" msgstr "zapisano" -#: text-utils/pg.c:1346 +#: text-utils/pg.c:1345 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n" -#: text-utils/pg.c:1381 +#: text-utils/pg.c:1380 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n" -#: text-utils/pg.c:1469 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid "(Next file: " msgstr "(Następny plik: " -#: text-utils/pg.c:1535 +#: text-utils/pg.c:1534 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" -#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 +#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" @@ -17755,5 +18210,84 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." +#~ msgid "cannot access file %s" +#~ msgstr "nie można dostać się do pliku %s" + +#~ msgid "%s is not a block special device" +#~ msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" + +#~ msgid "%s: device is misaligned" +#~ msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" + +#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" +#~ msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" + +#~ msgid "%s: failed to get device path" +#~ msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" + +#~ msgid "%s: unknown device name" +#~ msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" + +#~ msgid "%s: failed to get dm name" +#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" + +#~ msgid "the sort column has to be among the output columns" +#~ msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych" + +#~ msgid "" +#~ " -p, --pid path to pid file\n" +#~ " -s, --socket path to socket\n" +#~ " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" +#~ " -k, --kill kill running daemon\n" +#~ " -r, --random test random-based generation\n" +#~ " -t, --time test time-based generation\n" +#~ " -n, --uuids request number of uuids\n" +#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" +#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +#~ " -d, --debug run in debugging mode\n" +#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" +#~ " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n" +#~ " -T, --timeout określenie limitu czasu nieaktywności\n" +#~ " -k, --kill zabicie działającego demona\n" +#~ " -r, --random test generowania losowego\n" +#~ " -t, --time test generowania wg czasu\n" +#~ " -n, --uuids żądana liczba uuidów\n" +#~ " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n" +#~ " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n" +#~ " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n" +#~ " -d, --debug tryb diagnostyczny\n" +#~ " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unknown scheduling policy" +#~ msgstr "nieznana polityka szeregowania" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" +#~ " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" +#~ " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" +#~ " -s, --secure perform secure discard\n" +#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --offset offset w bajtach do usunięcia\n" +#~ " -l, --length długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" +#~ " -p, --step rozmiar iteracji usuwania w ramach offsetu\n" +#~ " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" +#~ " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" + +#~ msgid "%s .%06d seconds\n" +#~ msgstr "%s .%06d sekund\n" + +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "strony" + #~ msgid "Done." #~ msgstr "Zakończone." -- cgit v1.2.3-55-g7522