From cf68f677923daae9fa1746e188f551934a5d96a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Thu, 19 Oct 2017 12:53:09 +0200 Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) --- po/pl.po | 1105 ++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 319 insertions(+), 786 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7c3ddea09..d05f618d9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 15:14+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -61,16 +61,17 @@ msgstr "za mało argumentów" #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134 -#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 -#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198 -#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 -#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 +#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" @@ -178,29 +179,29 @@ msgid "" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" +" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n" +" %1$s --report [urządzenia]\n" +" %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." -msgstr "" +msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń." #: disk-utils/blockdev.c:196 -#, fuzzy msgid " -q quiet mode" -msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" +msgstr " -q tryb cichy" #: disk-utils/blockdev.c:197 -#, fuzzy msgid " -v verbose mode" -msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" +msgstr " -v tryb szczegółowy" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" -msgstr "" +msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń" #: disk-utils/blockdev.c:203 -#, fuzzy msgid "Available commands:" -msgstr "Dostępne kolumny:\n" +msgstr "Dostępne polecenia:" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format @@ -277,14 +278,12 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "rozmiar" +msgstr "Zmiana rozmiaru" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" +msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "New" @@ -481,7 +480,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." @@ -614,14 +614,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." #: disk-utils/cfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "New size: " -msgstr "Nowa powłoka" +msgstr "Nowy rozmiar: " #: disk-utils/cfdisk.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu resized." -msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n" +msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590 @@ -743,8 +742,8 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" @@ -1067,9 +1066,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s" #: disk-utils/fdisk.c:975 -#, fuzzy msgid "unsupported unit" -msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'" +msgstr "nie obsługiwana jednostka" #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 #: disk-utils/sfdisk.c:2072 @@ -1080,23 +1078,23 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 -#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 -#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" -msgstr "%lu wadliwa strona\n" +msgstr "błędna składnia" #: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Nazwa pliku skryptu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Resetting fdisk!" -msgstr "" +msgstr "Resetowanie fdiska!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." @@ -1906,9 +1904,9 @@ msgid "invalid argument of -r" msgstr "błędny argument opcji -r" #: disk-utils/fsck.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" -msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" +msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz" #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 #, c-format @@ -2660,9 +2658,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [opcje] \n" +msgstr " %s [opcje] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" @@ -2690,7 +2688,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2709,9 +2707,6 @@ msgstr "" " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" " -c opcja po cichu ignorowana\n" " -l opcja po cichu ignorowana\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" @@ -2868,7 +2863,7 @@ msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" @@ -2885,7 +2880,6 @@ msgid "" " outfile output file\n" msgstr "" "Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n" -" -h wyświetlenie tego opisu\n" " -v większa liczba komunikatów\n" " -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" @@ -3279,7 +3273,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n" #: disk-utils/mkswap.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3298,8 +3292,6 @@ msgstr "" " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" " -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:176 @@ -4599,23 +4591,20 @@ msgstr "" "Polecenia:\n" #: include/c.h:316 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns:\n" msgstr "" "\n" -"Dostępne kolumny dla --output:\n" +"Dostępne kolumny wyjściowe:\n" #: include/c.h:319 -#, fuzzy msgid "display this help" -msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +msgstr "wyświetlenie tego opisu" #: include/c.h:320 -#, fuzzy msgid "display version" -msgstr "wersja" +msgstr "wyświetlenie numeru wersji" #: include/c.h:328 #, c-format @@ -5276,24 +5265,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." #: libfdisk/src/context.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "nie udało się usunąć partycji" +msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu" #: libfdisk/src/context.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "wypisanie informacji o partycji" +msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu" #: libfdisk/src/context.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "nie udało się dodać partycji" +msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu" #: libfdisk/src/context.c:872 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." +msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. " #: libfdisk/src/context.c:1082 msgid "cylinder" @@ -5318,9 +5306,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane." #: libfdisk/src/dos.c:216 -#, fuzzy msgid "Primary partition not available." -msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" +msgstr "Partycja główna nie jest dostępna." #: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format @@ -5501,7 +5488,7 @@ msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." #: libfdisk/src/dos.c:1631 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "" +msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej." #: libfdisk/src/dos.c:1667 msgid "The maximum number of partitions has been created." @@ -6186,9 +6173,9 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %)" #: libfdisk/src/gpt.c:2657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "Liczba partycji musi być mniejsza niż %zu." +msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 msgid "Cannot allocate memory!" @@ -6754,9 +6741,9 @@ msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop" #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locking failed" -msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" +msgstr "zablokowanie nie powiodło się" #: libmount/src/context_mount.c:1387 #, c-format @@ -6764,9 +6751,9 @@ msgid "mount failed: %m" msgstr "montowanie nie powiodło się: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" +msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" #: libmount/src/context_mount.c:1402 #, c-format @@ -6925,9 +6912,9 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" #: libmount/src/context_mount.c:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" -msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików" +msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s" #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, c-format @@ -6940,9 +6927,9 @@ msgid "umount failed: %m" msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" +msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" #: libmount/src/context_umount.c:1086 #, c-format @@ -7103,7 +7090,7 @@ msgstr "Tel. domowy" #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 msgid "cannot handle multiple usernames" -msgstr "" +msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników" #: login-utils/chfn.c:248 msgid "Aborted." @@ -7522,36 +7509,34 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" #: login-utils/login.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -msgstr "Składnia: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" #: login-utils/login.c:1092 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" #: login-utils/login.c:1095 -#, fuzzy msgid " -p do not destroy the environment" -msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" +msgstr " -p bez niszczenia środowiska" #: login-utils/login.c:1096 msgid " -f skip a second login authentication" -msgstr "" +msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania" #: login-utils/login.c:1097 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" -msgstr "" +msgstr " -h nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp" #: login-utils/login.c:1098 -#, fuzzy msgid " -H suppress hostname in the login prompt" -msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" +msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania" #: login-utils/login.c:1143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" -msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" +msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)" #: login-utils/login.c:1176 #, c-format @@ -8014,9 +7999,8 @@ msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" #: login-utils/su-common.c:307 -#, fuzzy msgid "failed to create pseudo-terminal" -msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" +msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala" #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" @@ -8027,9 +8011,8 @@ msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" #: login-utils/su-common.c:675 -#, fuzzy msgid "failed to modify environment" -msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" +msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska" #: login-utils/su-common.c:711 msgid "may not be used by non-root users" @@ -8046,17 +8029,15 @@ msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" #: login-utils/su-common.c:784 msgid "cannot initialize signal mask for session" -msgstr "" +msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji" #: login-utils/su-common.c:792 -#, fuzzy msgid "cannot initialize signal mask" -msgstr "nie można zablokować sygnałów" +msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów" #: login-utils/su-common.c:802 -#, fuzzy msgid "cannot set signal handler for session" -msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" +msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji" #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892 #: term-utils/script.c:800 @@ -8064,9 +8045,8 @@ msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" #: login-utils/su-common.c:818 -#, fuzzy msgid "cannot set signal mask" -msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" +msgstr "nie można ustawić maski sygnałów" #: login-utils/su-common.c:846 msgid "cannot create child process" @@ -8092,18 +8072,17 @@ msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" #: login-utils/su-common.c:944 -#, fuzzy msgid "failed to set the PATH environment variable" -msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s" +msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH" #: login-utils/su-common.c:1009 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" #: login-utils/su-common.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to user credentials: %s" -msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" +msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s" #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" @@ -8122,11 +8101,8 @@ msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group określenie grupy głównej\n" #: login-utils/su-common.c:1100 -#, fuzzy msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" -msgstr "" -" -G, --supp-group określenie grupy dodatkowej\n" -"\n" +msgstr " -G, --supp-group określenie grupy dodatkowej\n" #: login-utils/su-common.c:1103 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" @@ -8153,36 +8129,32 @@ msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell uruchomienie , jeśli /etc/shells pozwala\n" #: login-utils/su-common.c:1109 -#, fuzzy msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" -msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" +msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n" #: login-utils/su-common.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" " %1$s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr "" -" %1$s [opcje] [[-N] ]\n" -" %1$s [opcje] \n" +" %1$s [opcje] -u [[--] ]\n" +" %1$s [opcje] [-] [ [...]]\n" #: login-utils/su-common.c:1124 -#, fuzzy msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" -"\n" "Uruchomienie z efektywnym identyfikatorem i grupą .\n" "Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n" -"i wywołanie powłoki.\n" +"i wywołanie standardowej powłoki.\n" "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n" #: login-utils/su-common.c:1129 -#, fuzzy msgid " -u, --user username\n" -msgstr " -u, --user nazwa użytkownika\n" +msgstr " -u, --user nazwa użytkownika\n" #: login-utils/su-common.c:1140 #, c-format @@ -8190,12 +8162,10 @@ msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [opcje] [-] [ [...]]\n" #: login-utils/su-common.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" msgstr "" -"\n" "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory .\n" "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano , przyjmowany jest root.\n" @@ -8213,9 +8183,8 @@ msgid "group %s does not exist" msgstr "grupa %s nie istnieje" #: login-utils/su-common.c:1296 -#, fuzzy msgid "--pty is not supported for your system" -msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie" +msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu" #: login-utils/su-common.c:1332 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" @@ -8800,12 +8769,10 @@ msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 -#, fuzzy msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach" #: misc-utils/fincore.c:62 -#, fuzzy msgid "file data resident in memory in bytes" msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach" @@ -10020,15 +9987,15 @@ msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" #: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -a, --all print all devices\n" -msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" +msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" #: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" +msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" #: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" -msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" +msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" #: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -z, --zoned print zone model\n" @@ -10040,11 +10007,11 @@ msgstr " -e, --exclude wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie #: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" -msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" +msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" #: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" -msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" +msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" #: misc-utils/lsblk.c:1645 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" @@ -10056,24 +10023,23 @@ msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" #: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" +msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" #: misc-utils/lsblk.c:1648 -#, fuzzy msgid " -T, --tree use tree format output\n" -msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" +msgstr " -T, --tree wyjście w formacie drzewa\n" #: misc-utils/lsblk.c:1649 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" -msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" +msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384 msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" +msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" #: misc-utils/lsblk.c:1652 msgid " -O, --output-all output all columns\n" @@ -10081,23 +10047,23 @@ msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" #: misc-utils/lsblk.c:1653 msgid " -p, --paths print complete device path\n" -msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" +msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" #: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" -msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" +msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" #: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" +msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" #: misc-utils/lsblk.c:1658 msgid " -t, --topology output info about topology\n" -msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" +msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" #: misc-utils/lsblk.c:1659 msgid " -x, --sort sort output by \n" -msgstr " -x, --sort sortowanie wyjścia wg \n" +msgstr " -x, --sort sortowanie wyjścia wg \n" #: misc-utils/lsblk.c:1676 #, c-format @@ -10259,7 +10225,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n" #: misc-utils/namei.c:340 -#, fuzzy msgid "" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" @@ -10268,8 +10233,6 @@ msgid "" " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n" " -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n" " -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n" @@ -10307,7 +10270,7 @@ msgstr "%s: readlink nie powiodło się" #: misc-utils/rename.c:82 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s'\n" #: misc-utils/rename.c:89 #, c-format @@ -10320,9 +10283,9 @@ msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się" #: misc-utils/rename.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" -msgstr "...Przejście do pliku " +msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n" #: misc-utils/rename.c:121 #, c-format @@ -10339,23 +10302,20 @@ msgid "Rename files.\n" msgstr "Zmiana nazw plików.\n" #: misc-utils/rename.c:142 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" +msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" #: misc-utils/rename.c:143 -#, fuzzy msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" -msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" +msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" #: misc-utils/rename.c:144 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" -msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n" +msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n" #: misc-utils/rename.c:145 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n" #: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" @@ -10600,111 +10560,98 @@ msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:32 -#, fuzzy msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" -msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n" +msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n" #: misc-utils/uuidgen.c:33 -#, fuzzy msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" -msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n" +msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n" #: misc-utils/uuidgen.c:34 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 -#, fuzzy msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" -msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n" +msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n" #: misc-utils/uuidgen.c:37 -#, fuzzy msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" -msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n" +msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n" #: misc-utils/uuidgen.c:38 -#, fuzzy msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" -msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" +msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n" #: misc-utils/uuidparse.c:76 -#, fuzzy msgid "unique identifier" -msgstr "unikalny identyfikator nośnika" +msgstr "unikatowy identyfikator" #: misc-utils/uuidparse.c:77 -#, fuzzy msgid "variant name" -msgstr "nazwa partycji" +msgstr "nazwa wariantu" #: misc-utils/uuidparse.c:78 -#, fuzzy msgid "type name" -msgstr "Nowa nazwa" +msgstr "nazwa typu" #: misc-utils/uuidparse.c:79 msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "znacznik czasu" #: misc-utils/uuidparse.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [opcje] ...\n" +msgstr " %s [opcje] \n" #: misc-utils/uuidparse.c:100 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON" #: misc-utils/uuidparse.c:101 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings" -msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków" #: misc-utils/uuidparse.c:102 -#, fuzzy msgid " -o, --output COLUMNS to display (see below)" -msgstr " -o, --output kolumny do wypisania na wyjściu\n" +msgstr " -o, --output KOLUMNY do wypisania (p. niżej)" #: misc-utils/uuidparse.c:103 -#, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format" -msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" +msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym" #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 #: misc-utils/uuidparse.c:222 -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "błędny identyfikator" +msgstr "błędny" #: misc-utils/uuidparse.c:186 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "inny" #: misc-utils/uuidparse.c:197 msgid "nil" -msgstr "" +msgstr "nil" #: misc-utils/uuidparse.c:202 msgid "time-based" -msgstr "" +msgstr "oparty na czasie" #: misc-utils/uuidparse.c:208 msgid "name-based" -msgstr "" +msgstr "oparty na nazwie" #: misc-utils/uuidparse.c:211 msgid "random" -msgstr "" +msgstr "losowy" #: misc-utils/uuidparse.c:214 msgid "sha1-based" -msgstr "" +msgstr "oparty na sha1" #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 @@ -10761,35 +10708,30 @@ msgid "option -f is missing" msgstr "brak opcji -f" #: misc-utils/wipefs.c:103 -#, fuzzy msgid "partition/filesystem UUID" -msgstr "UUID systemu plików" +msgstr "UUID partycji/systemu plików" #: misc-utils/wipefs.c:105 msgid "magic string length" -msgstr "" +msgstr "długość łańcucha magicznego" #: misc-utils/wipefs.c:106 msgid "superblok type" -msgstr "" +msgstr "typ superbloku" #: misc-utils/wipefs.c:107 -#, fuzzy msgid "magic string offset" -msgstr "błędny offset i-węzła" +msgstr "offset łańcucha magicznego" #: misc-utils/wipefs.c:108 -#, fuzzy msgid "type description" -msgstr "opis flagi" +msgstr "opis typu" #: misc-utils/wipefs.c:109 -#, fuzzy msgid "block device name" -msgstr "nazwa urządzenia loop" +msgstr "nazwa urządzenia blokowego" #: misc-utils/wipefs.c:318 -#, fuzzy msgid "partition-table" msgstr "tablica partycji" @@ -10840,63 +10782,52 @@ msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." #: misc-utils/wipefs.c:605 -#, fuzzy msgid "Wipe signatures from a device." -msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n" +msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia." #: misc-utils/wipefs.c:608 -#, fuzzy msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" -msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" +msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)" #: misc-utils/wipefs.c:609 -#, fuzzy msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" -msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" +msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME" #: misc-utils/wipefs.c:610 -#, fuzzy msgid " -f, --force force erasure" -msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n" +msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia" #: misc-utils/wipefs.c:611 -#, fuzzy msgid " -i, --noheadings don't print headings" -msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" +msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków" #: misc-utils/wipefs.c:612 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON" #: misc-utils/wipefs.c:613 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" -msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" +msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()" #: misc-utils/wipefs.c:614 -#, fuzzy msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" -msgstr " -o --offset offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" +msgstr " -o --offset offset do usunięcia, w bajtach" #: misc-utils/wipefs.c:615 msgid " -O, --output COLUMNS to display (see below)" -msgstr "" +msgstr " -I, --output KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)" #: misc-utils/wipefs.c:616 -#, fuzzy msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" -msgstr " -p, --parse[=] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" +msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy" #: misc-utils/wipefs.c:617 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress output messages" -msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" +msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych" #: misc-utils/wipefs.c:618 -#, fuzzy msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" -msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" +msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic" #: misc-utils/wipefs.c:724 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -11203,7 +11134,7 @@ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n" #: schedutils/taskset.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" @@ -11211,12 +11142,9 @@ msgid "" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" -" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n" -" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" -" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n" -"\n" +" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n" +" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n" +" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n" #: schedutils/taskset.c:69 #, c-format @@ -11342,8 +11270,8 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -11632,7 +11560,6 @@ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n" #: sys-utils/chcpu.c:247 -#, fuzzy msgid "" " -e, --enable enable cpus\n" " -d, --disable disable cpus\n" @@ -11641,16 +11568,12 @@ msgid "" " -p, --dispatch set dispatching mode\n" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" -" -e, --enable włączenie procesorów\n" -" -d, --disable wyłączenie procesorów\n" -" -c, --configure skonfigurowanie procesorów\n" +" -e, --enable włączenie procesorów\n" +" -d, --disable wyłączenie procesorów\n" +" -c, --configure skonfigurowanie procesorów\n" " -g, --deconfigure zdekonfigurowanie procesorów\n" -" -p, --dispatch ustawienie trybu przekazywania\n" -" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +" -p, --dispatch ustawienie trybu przekazywania\n" +" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" #: sys-utils/chcpu.c:329 #, c-format @@ -12793,29 +12716,29 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:617 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" -msgstr "" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n" #: sys-utils/hwclock.c:620 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." -msgstr "" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock." #: sys-utils/hwclock.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" -msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" #: sys-utils/hwclock.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " -msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) " #: sys-utils/hwclock.c:628 msgid "to set the kernel timezone." -msgstr "" +msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra." #: sys-utils/hwclock.c:630 msgid "to warp System time." -msgstr "" +msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego." #: sys-utils/hwclock.c:647 msgid "settimeofday() failed" @@ -12879,11 +12802,13 @@ msgid "" "New %s data:\n" "%s" msgstr "" +"Nowe dane %s:\n" +"%s" #: sys-utils/hwclock.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update %s" -msgstr "nie można otworzyć %s" +msgstr "nie można uaktualnić %s" #: sys-utils/hwclock.c:845 #, c-format @@ -12911,16 +12836,16 @@ msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania met #: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Target date: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Data docelowa: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Predicted RTC: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:963 msgid "RTC read returned an invalid value." -msgstr "" +msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość." #: sys-utils/hwclock.c:991 #, c-format @@ -12928,132 +12853,118 @@ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1028 -#, fuzzy msgid "unable to read the RTC epoch." -msgstr "nie można odczytać superbloku" +msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC." #: sys-utils/hwclock.c:1030 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" -msgstr "" +msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1033 -#, fuzzy msgid "--epoch is required for --setepoch." -msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict" +msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch." #: sys-utils/hwclock.c:1036 -#, fuzzy msgid "unable to set the RTC epoch." -msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" +msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC." #: sys-utils/hwclock.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" +msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n" #: sys-utils/hwclock.c:1053 msgid "Time clocks utility." -msgstr "" +msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego." #: sys-utils/hwclock.c:1056 -#, fuzzy msgid " -r, --show display the RTC time" -msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" +msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1057 -#, fuzzy msgid " --get display drift corrected RTC time" -msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" +msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu" #: sys-utils/hwclock.c:1058 -#, fuzzy msgid " --set set the RTC according to --date" -msgstr " -r, --reset reset portu\n" +msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date" #: sys-utils/hwclock.c:1059 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" -msgstr "" +msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1060 -#, fuzzy msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" -msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" +msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego" #: sys-utils/hwclock.c:1061 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" -msgstr "" +msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra" #: sys-utils/hwclock.c:1062 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" -msgstr "" +msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu" #: sys-utils/hwclock.c:1064 -#, fuzzy msgid " --getepoch display the RTC epoch" -msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1065 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" -msgstr "" +msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch" #: sys-utils/hwclock.c:1067 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" -msgstr "" +msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date" #: sys-utils/hwclock.c:1069 -#, fuzzy msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" -msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n" +msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC" #: sys-utils/hwclock.c:1070 -#, fuzzy msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" -msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" +msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego" #: sys-utils/hwclock.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" -msgstr " -f, --file użycie określonego pliku zamiast %s\n" +msgstr " -f, --rtc użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1076 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" -msgstr "" +msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1077 -#, fuzzy msgid " --date