From 90f43607cfc08fec191af7bdcca4af09a370b86c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Tue, 19 Sep 2017 14:05:56 +0200 Subject: po: update pt_BR.po (from translationproject.org) --- po/pt_BR.po | 1726 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 820 insertions(+), 906 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ccc8ed459..3e4046ecf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Brazilian Portuguese translation for util-linux. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2016 Karel Zak +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -15,10 +15,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2013, 2014, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-01 16:16-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-25 10:25-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n" #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 #: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n" #: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 #: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231 +#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" @@ -134,13 +134,18 @@ msgstr "obtém máximo de setores por requisição" msgid "get blocksize" msgstr "obtém tamanho de bloco" +# descrição de opção; alinhado a 80 caracteres por linha #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "define tamanho do bloco no descritor de arquivo abrindo o dispositivo de bloco" +msgstr "" +"define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n" +"\t\t\t abrindo o dispositivo de bloco" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "obtém contagem de setor de 32 bits (obsoleto, use --getsz)" +msgstr "" +"obtém contagem de setor de 32 bits\n" +"\t\t\t (obsoleto, use --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" @@ -603,8 +608,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589 -#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "sim" @@ -655,7 +660,7 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 -#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114 +#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "sem suporte a modo de cores" @@ -710,8 +715,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" @@ -758,10 +763,10 @@ msgstr "argumento inválido - repair" #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 #: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 #: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "obtenção de estado de %s falhou" @@ -935,23 +940,24 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s" #: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." -msgstr "A assinatura será removida por um comando de escrita." +msgstr "A assinatura antiga %s será removida por um comando de escrita." #: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "É altamente recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8), para evitar possíveis colisões." +msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." +# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help #: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" -" %1$s [opções] -l [] lista tabela(s) de partição\n" +" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" +" %1$s [opções] -l [] lista tabela(s) de partição\n" #: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr "falha ao alocar iterador" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 #: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 -#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865 +#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 #: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 #: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" @@ -1137,7 +1143,7 @@ msgstr "falha ao alocar tabela da saída" #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 -#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470 +#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470 #: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 #: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 #: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 @@ -1147,13 +1153,12 @@ msgstr "falha ao alocar linha de saída" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 -#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796 -#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 +#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794 +#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 -#, fuzzy msgid "failed to add output data" -msgstr "falha ao adicionar dados à tabela de saída" +msgstr "falha ao adicionar dados de saída" #: disk-utils/fdisk-list.c:193 #, c-format @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "A partição %zu não inicia em um limite de setor físico." #: disk-utils/fdisk-list.c:200 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." -msgstr "" +msgstr "Assinatura de sistema de arquivos/RAID na partição %zu será apagada." #: disk-utils/fdisk-list.c:209 msgid "Partition table entries are not in disk order." @@ -1630,8 +1635,8 @@ msgstr "%s não está montado\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778 -#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "não foi possível ler %s" @@ -2256,9 +2261,9 @@ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erro de escrita: bloco defeituoso no arquivo \"%s\"\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: block out of range\n" -msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n" +msgstr "Aviso: bloco fora do intervalo\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -2597,9 +2602,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348 #: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 -#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256 +#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "gravação falhou" @@ -2849,7 +2854,7 @@ msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 #: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383 +#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "falha ao executar %s" @@ -3623,11 +3628,10 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 #: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 -#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 #: sys-utils/wdctl.c:272 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output column" -msgstr "falha ao alocar linha de saída" +msgstr "falha ao alocar coluna de saída" #: disk-utils/partx.c:722 #, c-format @@ -3703,19 +3707,16 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n" #: disk-utils/partx.c:769 -#, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size tamanho de setor lógico e físico\n" +msgstr " -S, --sector-size sobrescreve o tamanho do setor\n" #: disk-utils/partx.c:770 -#, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" -msgstr " -t, --type especifica o tipo da partição (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type especifica o tipo da partição\n" #: disk-utils/partx.c:771 -#, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos" +msgstr " --list-types lista os tipos de partição conhecidos e sai\n" #: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -4010,18 +4011,18 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partição %zu: falha ao excluir" #: disk-utils/sfdisk.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" -msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." +msgstr "%s: não contém uma tabela de partição conhecida" #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "falha ao alocar struct de despejo" #: disk-utils/sfdisk.c:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" -msgstr "falha ao despejar a tabela de partição" +msgstr "%s: falha ao despejar a tabela de partição" #: disk-utils/sfdisk.c:994 #, c-format @@ -4173,7 +4174,7 @@ msgstr " Exemplo:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453 +#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "comando sem suporte" @@ -4183,9 +4184,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linha %d: comando sem suporte" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "É altamente recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8), para evitar possíveis colisões." +msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." #: disk-utils/sfdisk.c:1537 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4299,9 +4300,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo do disco não criado." #: disk-utils/sfdisk.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add #%d partition" -msgstr "Falha ao adicionar partição" +msgstr "Falha ao adicionar partição nº %d" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 msgid "Script header accepted." @@ -4582,14 +4583,14 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignora -U (sem suporte a UUIDs)" #: include/c.h:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n" #: include/c.h:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" +msgstr "Tente \"%s -h\" para mais informações.\n" #: include/c.h:318 msgid "" @@ -4625,7 +4626,7 @@ msgstr "" "Para mais detalhes, veja %s.\n" #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 -#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809 +#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "erro de escrita" @@ -4646,9 +4647,9 @@ msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s" #: include/optutils.h:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mutually exclusive arguments:" -msgstr "são mutuamente exclusivas." +msgstr "%s: argumentos mutuamente exclusivos:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -5023,7 +5024,7 @@ msgstr "VMware VMKCORE" #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux RAID auto-detecção" +msgstr "Linux RAID autodetecção" #: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" @@ -5241,7 +5242,7 @@ msgstr "Tipo de rótulo de disco gravado em %s. (lembre-se de gravar %s também. msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641 msgid "Syncing disks." msgstr "Sincronizando discos." @@ -5270,24 +5271,24 @@ msgstr "Bsize" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:639 +#: libfdisk/src/context.c:635 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou" -#: libfdisk/src/context.c:820 +#: libfdisk/src/context.c:814 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cilindro" msgstr[1] "cilindros" -#: libfdisk/src/context.c:821 +#: libfdisk/src/context.c:815 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "setor" msgstr[1] "setores" -#: libfdisk/src/context.c:1124 +#: libfdisk/src/context.c:1118 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Configuração de geometria incompleta." @@ -5317,7 +5318,7 @@ msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Cilindros como unidades de exibição está obsoleto." #: libfdisk/src/dos.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "O tamanho deste disco é %s (%ju bytes). O formato da tabela de partição DOS não pode ser usado em unidades com volumes maiores do que (%lu bytes) para setores de %lu bytes. Use o formato de tabela de partição GUID (GPT)." @@ -5987,9 +5988,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\"" +msgstr "falha ao analisar string de atributo GPT \"%s\"" #: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format @@ -6079,9 +6080,9 @@ msgid "Header version: %s" msgstr "Versão do cabeçalho: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "Usado %u de %d partições." +msgstr "Usado %zu de %zu partições." #: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format @@ -6144,19 +6145,19 @@ msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Não há espaço suficiente para nova tabela de partição!" #: libfdisk/src/gpt.c:2583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "Partição nº %u está fora do intervalo (início mínimo é % setores)" +msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (início mínimo é % setores)" #: libfdisk/src/gpt.c:2588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "Partição nº %u está fora do intervalo (final máximo é % setores)" +msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é % setores)" #: libfdisk/src/gpt.c:2631 -#, fuzzy, c-format -msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "O número máximo de partições foi criado." +#, c-format +msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +msgstr "O número da partição tem que ser menor que %zu." #: libfdisk/src/gpt.c:2654 msgid "Cannot allocate memory!" @@ -6633,10 +6634,10 @@ msgstr "" "travar a inicialização.\n" "Você tem certeza que deseja marcar a partição como Linux swap?" -#: libmount/src/context.c:2367 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context.c:2359 +#, c-format msgid "operation failed: %m" -msgstr "readlink falhou: %s" +msgstr "a operação falhou: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1305 #, c-format @@ -6644,14 +6645,14 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "AVISO: falha ao aplicar as opções de propagação" #: libmount/src/context_mount.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" -msgstr "%s é protegido contra gravação; montando como somente-leitura" +msgstr "AVISO: dispositivo protegido contra gravação; montado como somente-leitura" #: libmount/src/context_mount.c:1329 #, c-format msgid "operation permitted for root only" -msgstr "" +msgstr "operação permitida apenas para root" #: libmount/src/context_mount.c:1333 #, c-format @@ -6659,14 +6660,14 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s já está montada" #: libmount/src/context_mount.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find in %s" -msgstr "não foi possível localizar %s em %s" +msgstr "não foi possível localizar em %s" #: libmount/src/context_mount.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "não foi possível localizar %s em %s" +msgstr "não foi possível localizar ponto de montagem em %s" #: libmount/src/context_mount.c:1345 #, c-format @@ -6676,17 +6677,17 @@ msgstr "não foi montar a origem %s em %s" #: libmount/src/context_mount.c:1350 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "mais sistemas de arquivos detectados em %s; use -t ou wipefs(8)" #: libmount/src/context_mount.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "%s: falha ao determinar fonte" +msgstr "falha ao determinar tipo de sistema de arquivos" #: libmount/src/context_mount.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no filesystem type specified" -msgstr "nenhum nome de arquivo especificado" +msgstr "nenhum tipo de sistema de arquivos especificado" #: libmount/src/context_mount.c:1363 #, c-format @@ -6694,14 +6695,14 @@ msgid "can't find %s" msgstr "não foi possível localizar %s" #: libmount/src/context_mount.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount source specified" -msgstr "nenhum ponto de montagem especificada" +msgstr "nenhuma fonte de montagem especificada" #: libmount/src/context_mount.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "falha ao analisar opções de montagem" +msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1372 #, c-format @@ -6709,29 +6710,29 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "falha ao analisar opções de montagem" #: libmount/src/context_mount.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop" +msgstr "falha ao configurar dispositivo de loop para %s" #: libmount/src/context_mount.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s: dispositivo de loop em sobreposição existe" +msgstr "dispositivo de loop em sobreposição existe para %s" #: libmount/src/context_mount.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "mount falhou" +msgstr "mount falhou: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: sistema de arquivos foi desmontado, mas mount(8) falhou" +msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas qualquer operação subsequente falhou: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is not a directory" -msgstr "o ponto de montagem %s não é um diretório" +msgstr "o ponto de montagem não é um diretório" #: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format @@ -6744,29 +6745,29 @@ msgid "must be superuser to use mount" msgstr "é necessário ser superusuário para montar" #: libmount/src/context_mount.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is busy" -msgstr "mount: %s está ocupado" +msgstr "o ponto de montagem está ocupado" #: libmount/src/context_mount.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "mount: %s já montado em %s\n" +msgstr "%s já montado em %s" #: libmount/src/context_mount.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s já montado ou %s ocupado" +msgstr "%s já montado ou ponto de montagem ocupado" #: libmount/src/context_mount.c:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point does not exist" -msgstr "o ponto de montagem %s não existe" +msgstr "o ponto de montagem não existe" #: libmount/src/context_mount.c:1453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar nenhum" +msgstr "o ponto de montagem é um vínculo simbólico para lugar nenhum" #: libmount/src/context_mount.c:1458 #, c-format @@ -6775,9 +6776,9 @@ msgstr "o dispositivo especial %s não existe" #: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 #: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "mount(2) falhou" +msgstr "a chamada de sistema de mount(2) falhou: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1473 #, c-format @@ -6785,36 +6786,29 @@ msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "o dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é um diretório)" #: libmount/src/context_mount.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s não está montado ou opção inválida" +msgstr "ponto de montagem não montado ou opção inválida" #: libmount/src/context_mount.c:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mount point or bad option" -msgstr "%s não é um ponto de montagem ou é uma opção inválida" +msgstr "não é um ponto de montagem ou opção inválida" #: libmount/src/context_mount.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" -msgstr "" -"opção inválida. Note que sem suporte a mover uma montagem\n" -" residente em uma montagem compartilhada." +msgstr "opção inválida; não há suporte a mover uma montagem residente sob uma montagem compartilhada" #: libmount/src/context_mount.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" -msgstr "" -" (para vários sistemas de arquivos (ex.: nfs, cifs) você\n" -" pode precisar de um programa auxiliar /sbin/mount.)" +msgstr "opção inválida; para vários sistemas de arquivos (ex.: nfs, cifs) você pode precisar de um programa auxiliar /sbin/mount." #: libmount/src/context_mount.c:1498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida,\n" -" superbloco inválido em %s, página de código ou programa\n" -" auxiliar faltando ou outro erro" +msgstr "tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s, página de código ou programa auxiliar faltando ou outro erro" #: libmount/src/context_mount.c:1505 #, c-format @@ -6822,9 +6816,9 @@ msgid "mount table full" msgstr "tabela de montagem cheia" #: libmount/src/context_mount.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read superblock on %s" -msgstr "%s: não foi possível ler o superbloco" +msgstr "não foi possível ler o superbloco em %s" #: libmount/src/context_mount.c:1517 #, c-format @@ -6842,21 +6836,19 @@ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e stat(2) falha?" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "" -"o kernel não reconhece %s como dispositivo de bloco\n" -" (talvez \"modprobe driver\"?)" +msgstr "o kernel não reconhece %s como um dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário" #: libmount/src/context_mount.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "%s não é um dispositivo de bloco (talvez tentar \"-o loop\"?)" +msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\"" #: libmount/src/context_mount.c:1537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device" -msgstr " %s não é um dispositivo de bloco" +msgstr "%s não é um dispositivo de bloco" #: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format @@ -6869,9 +6861,9 @@ msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "não foi possível montar %s como somente-leitura" #: libmount/src/context_mount.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" -msgstr "%s é protegido contra gravação, mas a opção \"-w\" foi passada" +msgstr "%s é protegido contra gravação, mas o modo de gravação foi requisitado explicitamente" #: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format @@ -6879,9 +6871,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "não foi possível montar novamente %s para gravação, pois está protegido contra gravação" #: libmount/src/context_mount.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "%s falhou" +msgstr "bind %s falhou" #: libmount/src/context_mount.c:1569 #, c-format @@ -6889,54 +6881,54 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "nenhuma mídia localizada em %s" #: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mounted" -msgstr "%s: não montado" +msgstr "não montado" #: libmount/src/context_umount.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount failed: %m" -msgstr "mount falhou" +msgstr "umount falhou: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: sistema de arquivos foi desmontado, mas mount(8) falhou" +msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas qualquer operação subsequente falhou: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid block device" -msgstr "%s: dispositivo de bloco inválido" +msgstr "dispositivo de bloco inválido" #: libmount/src/context_umount.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write superblock" -msgstr "%s: não foi possível gravar superbloco" +msgstr "não foi possível gravar superbloco" #: libmount/src/context_umount.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target is busy" -msgstr "alvo existe" +msgstr "o alvo está ocupado" #: libmount/src/context_umount.c:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount point specified" -msgstr "nenhum ponto de montagem especificada" +msgstr "nenhum ponto de montagem especificado" #: libmount/src/context_umount.c:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to unmount" -msgstr "%s: precisa ser superusuário para desmontar" +msgstr "é necessário ser superusuário para desmontar" #: libmount/src/context_umount.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: dispositivos de bloco não são permitidos no sistema de arquivos" +msgstr "dispositivos de bloco não são permitidos no sistema de arquivos" #: libmount/src/context_umount.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" -msgstr "mount(2) falhou" +msgstr "a chamada de sistema de umount(2) falhou: %m" #: lib/pager.c:112 #, c-format @@ -6944,7 +6936,7 @@ msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid falhou (%s)" # set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu? -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu" @@ -6959,29 +6951,25 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "falha ao analisar a máscara da CPU %s" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "não foi possível abrir o soquete UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" -msgstr "não foi possível definir o tempo limite para soquete UNIX" +msgstr "não foi possível definir opção para soquete UNIX" -#: lib/plymouth-ctrl.c:92 -#, fuzzy +#: lib/plymouth-ctrl.c:91 msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "não foi possível conectar ao soquete UNIX" -#: lib/plymouth-ctrl.c:132 +#: lib/plymouth-ctrl.c:131 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "a requisição plymouth %c não está implementada" #: lib/randutils.c:159 -#, fuzzy msgid "getrandom() function" -msgstr "funções pseudo-aleatórias do libc" +msgstr "função getrandom()" #: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" @@ -7223,7 +7211,7 @@ msgstr "Shell alterado.\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Uso: %s ...\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7300,7 +7288,7 @@ msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n" msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" " -x, --system exibe entradas de desligamento do sistema e alterações\n" -" no nível de execução\n" +" no nível de execução\n" #: login-utils/last.c:587 msgid "" @@ -7309,16 +7297,16 @@ msgid "" msgstr "" " --time-format \n" " mostra marcas de tempo usando o :\n" -" notime|short|full|iso\n" +" notime|short|full|iso\n" #: login-utils/last.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s\n" msgstr "" "\n" -"%s inicia %s" +"%s inicia %s\n" #: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 @@ -7562,7 +7550,7 @@ msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 #: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "não" @@ -7800,9 +7788,9 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 -#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378 +#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 #: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7902,8 +7890,8 @@ msgstr "" " --btmp-file \n" " define um caminho alternativo para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071 -#: sys-utils/lsmem.c:391 +#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 +#: sys-utils/lscpu.c:2069 sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8033,9 +8021,9 @@ msgid "cannot set user id" msgstr "Não foi possível definir o id de usuário" #: login-utils/su-common.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] -u [[--] ]\n" -msgstr " %s [opções] -u \n" +msgstr " %s [opções] -u [[--] ]\n" #: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format @@ -8244,7 +8232,7 @@ msgstr "" " getpwnam(3) falhar\n" #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525 -#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210 +#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento inválido de tempo limite" @@ -8261,12 +8249,12 @@ msgid "cannot open password database" msgstr "não foi possível abrir o banco de dados de senhas" #: login-utils/sulogin.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível executar shell de su\n" +"não foi possível executar shell de su\n" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1019 @@ -8278,12 +8266,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível esperar shell de su\n" +"não foi possível esperar o shell de su\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:176 @@ -8393,9 +8380,9 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]? " #: misc-utils/blkid.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s de %s (libmount %s" +msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n" #: misc-utils/blkid.c:75 #, c-format @@ -8403,7 +8390,10 @@ msgid "" " %s --label