From b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Thu, 7 Dec 2006 00:26:40 +0100 Subject: Imported from util-linux-2.12q-pre2 tarball. --- po/pt_BR.po | 3021 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1703 insertions(+), 1318 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 854b3b276..e92b25ca4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -74,7 +75,7 @@ msgid "reread partition table" msgstr "ler novamente tabela de partições" #: disk-utils/blockdev.c:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:" @@ -89,6 +90,7 @@ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n" #: disk-utils/blockdev.c:107 +#, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" @@ -118,22 +120,27 @@ msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: erro de leitura em %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:391 +#, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100 +#, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatando..." #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 +#, c-format msgid "done\n" msgstr "concluído\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando..." @@ -161,7 +168,7 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 -#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 @@ -312,6 +319,7 @@ msgid "Do you really want to continue" msgstr "Você realmente deseja continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "verificação anulada.\n" @@ -340,6 +348,7 @@ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo '" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" @@ -429,6 +438,7 @@ msgid "Unable to read inodes" msgstr "Não foi possível ler inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n" @@ -486,6 +496,7 @@ msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr " tem modo %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n" @@ -675,6 +686,7 @@ msgstr "" "%6d arquivos\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 +#, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" @@ -834,18 +846,19 @@ msgstr "erro gravando .. entrada" msgid "error closing %s" msgstr "erro fechando %s" -#: disk-utils/mkfs.c:76 +#: disk-utils/mkfs.c:75 +#, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89 -#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347 +#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: memória insuficiente!\n" -#: disk-utils/mkfs.c:99 +#: disk-utils/mkfs.c:105 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs versão %s (%s)\n" @@ -877,10 +890,12 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 +#, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 +#, c-format msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" @@ -944,11 +959,12 @@ msgstr "" #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "" @@ -1046,6 +1062,7 @@ msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "busca falhou durante teste de blocos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n" @@ -1065,6 +1082,7 @@ msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d blocos defeituosos\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "um bloco defeituoso\n" @@ -1073,6 +1091,7 @@ msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "erro de strtol: número de blocos não especificado" @@ -1109,19 +1128,22 @@ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Assumindo páginas de tamanho %d (não %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:234 +#, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:244 +#, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "no label, " msgstr "rótulo" #: disk-utils/mkswap.c:258 +#, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "" @@ -1135,11 +1157,12 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "número excessivo de páginas inválidas" #: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 -#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986 +#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" #: disk-utils/mkswap.c:436 +#, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "uma página inválida\n" @@ -1261,11 +1284,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n" -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053 +#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055 +#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065 msgid "Free Space" msgstr "Espaço livre" @@ -1310,16 +1333,19 @@ msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:407 +#, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "O disco foi alterado.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:408 +#: fdisk/cfdisk.c:409 +#, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja " "atualizada corretamente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:413 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1331,318 +1357,334 @@ msgstr "" "partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" "do cfdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:506 +#: fdisk/cfdisk.c:508 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERRO FATAL" -#: fdisk/cfdisk.c:507 +#: fdisk/cfdisk.c:509 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 +#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:556 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:564 +#: fdisk/cfdisk.c:566 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:907 +#: fdisk/cfdisk.c:909 msgid "Too many partitions" msgstr "Número excessivo de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:912 +#: fdisk/cfdisk.c:914 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "A partição começa antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:917 +#: fdisk/cfdisk.c:919 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "A partição termina antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:922 +#: fdisk/cfdisk.c:924 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "A partição começa depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:927 +#: fdisk/cfdisk.c:929 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "A partição se estende até depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:932 +#: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:956 +#: fdisk/cfdisk.c:958 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:959 +#: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:961 +#. the enlarged logical partition starts at the +#. partition table sector that defines it +#: fdisk/cfdisk.c:965 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:991 +#: fdisk/cfdisk.c:995 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 +#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" -#: fdisk/cfdisk.c:1162 +#: fdisk/cfdisk.c:1160 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Item de menu longo demais. O menu pode ficar com aspecto estranho." -#: fdisk/cfdisk.c:1218 +#: fdisk/cfdisk.c:1216 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menu sem direção. Assumindo horizontal como padrão." -#: fdisk/cfdisk.c:1349 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "Illegal key" msgstr "Tecla ilegal" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 +#: fdisk/cfdisk.c:1370 msgid "Press a key to continue" msgstr "Pressione uma tecla para continuar" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556 -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Primary" msgstr "Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Cria uma nova partição primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555 -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Logical" msgstr "Lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1420 +#: fdisk/cfdisk.c:1418 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Cria uma nova partição lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Don't create a partition" msgstr "Não criar uma partição" -#: fdisk/cfdisk.c:1437 +#: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Erro interno !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1440 +#: fdisk/cfdisk.c:1438 msgid "Size (in MB): " msgstr "Tamanho (em MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Beginning" msgstr "Início" -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "End" msgstr "Fim" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Adicionar partição no final do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Espaço insuficiente para criação de partição estendida" -#: fdisk/cfdisk.c:1555 +#: fdisk/cfdisk.c:1565 #, fuzzy msgid "No partition table.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1559 +#: fdisk/cfdisk.c:1569 #, fuzzy msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:1569 +#: fdisk/cfdisk.c:1579 #, fuzzy msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Mostrar somente a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:1573 +#: fdisk/cfdisk.c:1583 #, fuzzy msgid "Unknown partition table type" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1575 +#: fdisk/cfdisk.c:1585 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:1623 +#: fdisk/cfdisk.c:1633 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "" "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1655 +#: fdisk/cfdisk.c:1665 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Não foi possível abrir a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837 +#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disco aberto somente para leitura - você não tem permissão para gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:1678 +#: fdisk/cfdisk.c:1688 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1704 +#: fdisk/cfdisk.c:1714 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partição primária inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1734 +#: fdisk/cfdisk.c:1744 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partição lógica inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1849 +#: fdisk/cfdisk.c:1859 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!" -#: fdisk/cfdisk.c:1853 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou " "nao):" -#: fdisk/cfdisk.c:1859 +#: fdisk/cfdisk.c:1869 msgid "no" msgstr "nao" -#: fdisk/cfdisk.c:1860 +#: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "A tabela de partições NÃO foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "yes" msgstr "sim" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1875 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Responda `sim' ou `nao'" -#: fdisk/cfdisk.c:1869 +#: fdisk/cfdisk.c:1879 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Gravando tabela de partições no disco..." -#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898 +#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1896 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize " "para atualizar a tabela." -#: fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não " "pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1908 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não " "pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Digite um nome de arquivo ou pressione ENTER para exibir na tela: " -#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1986 +#: fdisk/cfdisk.c:1996 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unidade de disco: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:1998 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Setor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1995 +#: fdisk/cfdisk.c:2005 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Setor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 +#: fdisk/cfdisk.c:2025 msgid " None " msgstr " Nenhum " -#: fdisk/cfdisk.c:2017 +#: fdisk/cfdisk.c:2027 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 +#: fdisk/cfdisk.c:2029 msgid " Primary" msgstr " Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:2021 +#: fdisk/cfdisk.c:2031 msgid " Logical" msgstr " Lógica" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650 +#. fdisk part number +#. device +#. flags +#. flags +#. start +#. end +#. no odd flag on end +#. type id +#. type name +#. start +#. end +#. odd flag on end +#. type id +#. type name +#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" -#: fdisk/cfdisk.c:2067 +#: fdisk/cfdisk.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "(%02X)" msgstr "Desc (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2069 +#: fdisk/cfdisk.c:2079 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Concluído" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabela de partições de %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 #, fuzzy msgid " First Last\n" msgstr " Prim. Últ.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 #, fuzzy msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " @@ -1651,7 +1693,7 @@ msgstr "" " # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) " "Opções\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 #, fuzzy msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " @@ -1661,480 +1703,480 @@ msgstr "" "---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 #, fuzzy msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " --- Início --- ---- Fim ---- Núm. inicial de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Raw" msgstr "Brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Sectors" msgstr "Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Just print the partition table" msgstr "Mostrar somente a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Don't print the table" msgstr "Não mostrar a tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2257 +#: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Tela de ajuda do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2259 +#: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "" "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " -#: fdisk/cfdisk.c:2260 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar partições na unidade" -#: fdisk/cfdisk.c:2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "disk drive." msgstr "de disco rígido." -#: fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: fdisk/cfdisk.c:2266 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2267 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2268 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Exclui a partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" -#: fdisk/cfdisk.c:2270 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " AVISO: Esta opção só deve ser usada por pessoas que" -#: fdisk/cfdisk.c:2271 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " know what they are doing." msgstr " saibam exatamente o que estão fazendo." -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " h Print this screen" msgstr " h Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximiza o uso de disco da partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2274 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Nota: Isto pode tornar a partição incompatível com" -#: fdisk/cfdisk.c:2275 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2 ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre." -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Mostra a tabela de partições na tela ou em um arquivo." -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " that you can choose from:" msgstr " uma partição:" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabela ordenada por setores." -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabela em formato bruto." -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos." -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Altera unidades de exibição do tamanho das partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros." -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W " "maiúsculo)." -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve" -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando `sim' ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " `no'" msgstr " `não'" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior." -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a próxima partição." -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Redesenha a tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minúsculas (exceto W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2328 +#: fdisk/cfdisk.c:2338 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Alterar geometria dos cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 msgid "Change head geometry" msgstr "Alterar geometria das cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Change sector geometry" msgstr "Alterar geometria dos setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done with changing geometry" msgstr "A alteração da geometria foi concluída" -#: fdisk/cfdisk.c:2344 +#: fdisk/cfdisk.c:2354 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Digite o número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926 +#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2361 +#: fdisk/cfdisk.c:2371 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Digite o número de cabeças: " -#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936 +#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valor de cabeças inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2374 +#: fdisk/cfdisk.c:2384 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Digite o número de setores por trilha: " -#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943 +#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de setores inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2484 +#: fdisk/cfdisk.c:2494 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: " -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisk/cfdisk.c:2514 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido" -#: fdisk/cfdisk.c:2535 +#: fdisk/cfdisk.c:2545 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Desc (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541 +#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Desconhecido (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2643 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Flags" msgstr "Opções" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Part Type" msgstr "Tipo Part." -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "FS Type" msgstr "Tipo SA" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2665 msgid "[Label]" msgstr "[Rótulo]" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2667 #, fuzzy msgid " Sectors" msgstr " Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2669 #, fuzzy msgid " Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 #, fuzzy msgid " Size (MB)" msgstr "Tam. (Mb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2663 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 #, fuzzy msgid " Size (GB)" msgstr "Tam. (Gb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2717 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Bootable" msgstr "Iniciali." -#: fdisk/cfdisk.c:2717 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete the current partition" msgstr "Excluir a partição atual" -#: fdisk/cfdisk.c:2719 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2719 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2720 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2720 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Print help screen" msgstr "Mostrar tela de ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2721 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" -#: fdisk/cfdisk.c:2721 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários " "avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "New" msgstr "Nova" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print" msgstr "Mostre" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "" "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, " "cilindros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write" msgstr "Gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2773 +#: fdisk/cfdisk.c:2783 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2783 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Não foi possível maximizar esta partição" -#: fdisk/cfdisk.c:2813 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partição é inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:2815 +#: fdisk/cfdisk.c:2825 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partição já está sendo usada" -#: fdisk/cfdisk.c:2832 +#: fdisk/cfdisk.c:2842 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865 +#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875 msgid "No more partitions" msgstr "Sem mais partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2872 +#: fdisk/cfdisk.c:2882 msgid "Illegal command" msgstr "Comando inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2882 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2892 +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2889 +#: fdisk/cfdisk.c:2899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2171,1204 +2213,1250 @@ msgstr "" " número de cabeças e número de setores/trilha.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:188 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" -"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" -" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" -" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" -" fdisk -v Give fdisk version\n" -"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" -"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" -"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" -"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" -"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Altera a tabela de partições.\n" -" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista a(s) tabela(s) de partições.\n" -" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em " -"blocos.\n" -" fdisk -v Dá a versão do fdisk.\n" -"Aqui, DISCO é algo como /dev/hdb ou /dev/sda\n" -"e PARTIÇÃO é algo como /dev/hda7.\n" -"-u: dá Início e Fim em unidades de setor (em vez de cilindro).\n" -"-b 2048: (para certas unidades MO) usar setores de 2048 bytes.\n" +"\n" +"\tExiste um rótulo AIX válido neste disco.\n" +"\tInfelizmente, o Linux não é capaz de manipular discos\n" +"\tde tal tipo atualmente. Não obstante, alguns\n" +"\tconselhos:\n" +"\t1. fdisk destruirá seu conteúdo na gravação.\n" +"\t2. Certifique-se de que o disco NÃO é mais uma parte vital\n" +"\t de um grupo de volumes (do contrário, você poderá apagar\n" +"\t também outros discos, se não houver espelhamento).\n" +"\t3. Antes de excluir este volume físico, certifique-se de\n" +"\t remover o disco logicamente de sua máquina AIX\n" +"\t (do contrário você irá se tornar um AIXpert)." -#: fdisk/fdisk.c:200 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format msgid "" -"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" -"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" -" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" -" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" -" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" -" ...\n" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" msgstr "" -"Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n" -"Ex.: fdisk /dev/hda (para o primeiro disco IDE);\n" -" ou : fdisk /dev/sdc (para o terceiro disco SCSI );\n" -" ou : fdisk /dev/eda (para a primeira unidade ESDI PS/2);\n" -" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos " -"RAID)\n" -" ...\n" - -#: fdisk/fdisk.c:209 -#, c-format -msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:213 -#, c-format -msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "Não foi possível ler %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:217 -#, c-format -msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:221 -#, c-format -msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "Não foi possível gravar em %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:225 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" -msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:229 -msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n" - -#: fdisk/fdisk.c:232 -msgid "Fatal error\n" -msgstr "Erro fatal\n" +"\n" +"Rótulo BSD do dispositivo: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 +#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 msgid "Command action" msgstr "Comando - ação" -#: fdisk/fdisk.c:331 -msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a alterna uma opção de somente leitura" - -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376 -msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b edita rótulo BSD no disco" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d exclui uma partição BSD" -#: fdisk/fdisk.c:333 -msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c alterna a opção \"montável\"" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e edita dados do disco" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 -msgid " d delete a partition" -msgstr " d exclui uma partição" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)" -#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 -msgid " l list known partition types" -msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 -#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 +#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 msgid " m print this menu" msgstr " m mostra este menu" -#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 -msgid " n add a new partition" -msgstr " n cria uma nova partição" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n cria uma nova partição BSD" -#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382 -msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia" - -#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406 -#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 -msgid " p print the partition table" -msgstr " p mostra a tabela de partições" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p mostra a tabela de partições BSD" -#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 +#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q sai sem salvar as alterações" -#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385 -msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 +#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r voltar ao menu principal" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386 -msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s mostra o rótulo do disco completo" -#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387 -msgid " u change display/entry units" -msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t altera a identificação do sistema de arquivos" -#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410 -#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 -msgid " v verify the partition table" -msgstr " v verifica a tabela de partições" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u altera unidades (cilindros/setores)" -#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411 -#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 -msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w grava a tabela no disco e sai" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w grava o rótulo do disco no disco" -#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390 -msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x vincula partição BSD a partição não BSD" -#: fdisk/fdisk.c:350 -msgid " a select bootable partition" -msgstr " a torna a partição inicializável" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "A partição %s possui setor inicial 0 inválido.\n" -#. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:351 -msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Lendo rótulo de disco de %s no setor %d.\n" -#. sgi -#: fdisk/fdisk.c:352 -msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Não existe partição %BSD em %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:375 -msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a alterna a opção \"inicializável\"" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): " -#: fdisk/fdisk.c:377 -msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\"" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Primeiro %s" -#: fdisk/fdisk.c:398 -msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a alterar número de cilindros alternativos" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Último %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 -msgid " c change number of cylinders" -msgstr " c alterar número de cilindros" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tipo: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 -msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "tipo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:401 -msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "disco: %.*s\n" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 -msgid " h change number of heads" -msgstr " h alterar número de cabeças" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "rótulo: %.*s\n" -#: fdisk/fdisk.c:403 -msgid " i change interleave factor" -msgstr " i alterar fator de \"interleave\"" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format +msgid "flags:" +msgstr "opções:" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:404 -msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid " removable" +msgstr " removable" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 -msgid " r return to main menu" -msgstr " r voltar ao menu principal" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid " ecc" +msgstr " ecc" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 -msgid " s change number of sectors/track" -msgstr " s alterar número de setores/trilha" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid " badsect" +msgstr " badsect" -#: fdisk/fdisk.c:412 -msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr " y alterar número de cilindros físicos" +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long +#. In order to avoid problems, we cast them all to long. +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bytes/setor: %ld\n" -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 -msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b mover início dos dados em uma partição" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "setores/trilha: %ld\n" -#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 -msgid " e list extended partitions" -msgstr " e listar partições estendidas" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n" -#. !sun -#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 -#, fuzzy -msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "setores/cilindro: %ld\n" -#. !sun -#: fdisk/fdisk.c:452 -msgid " f fix partition order" -msgstr " f corrige ordem de partição" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cilindros: %ld\n" -#: fdisk/fdisk.c:570 -msgid "You must set" -msgstr "Você precisa configurar" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "RPM: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:587 -msgid "heads" -msgstr "cabeças" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "interleave: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936 -msgid "sectors" -msgstr "setores" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "trackskew: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 -#: fdisk/sfdisk.c:936 -msgid "cylinders" -msgstr "cilindros" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "cylinderskew: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:595 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 #, c-format -msgid "" -"%s%s.\n" -"You can do this from the extra functions menu.\n" -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n" +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n" -#: fdisk/fdisk.c:596 -msgid " and " -msgstr " e " +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n" -#: fdisk/fdisk.c:613 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format +msgid "drivedata: " +msgstr "drivedata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format msgid "" "\n" -"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" -"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" -"and could in certain setups cause problems with:\n" -"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" -"2) booting and partitioning software from other OSs\n" -" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +"%d partitions:\n" msgstr "" "\n" -"O númeor de cilindros para este disco está configurado para %d.\n" -"Não existe nada de errado, mas isto é maior que 1024,\n" -"e pode em certas configurações causar problemas com:\n" -"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do " -"LILO)\n" -"2) inicialização e programas de particionamento de outros OSs\n" -" (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:636 -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n" +"%d partições:\n" -#: fdisk/fdisk.c:650 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# início fim tamanho tipoSA [fsize bsize cpg]\n" -#: fdisk/fdisk.c:669 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n" +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Gravando rótulo de disco em %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:677 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 #, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:722 -msgid "" -"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -"content won't be recoverable.\n" -"\n" -msgstr "" -"Criando um novo rótulo de disco DOS. As alterações permanecerão\n" -"somente em memória até que você decida gravá-las. Após isto, é claro,\n" -"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" -"\n" +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "%s não contém um rótulo de disco.\n" -#: fdisk/fdisk.c:766 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco? (s/n) " -#: fdisk/fdisk.c:923 -msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bytes/setor" -#: fdisk/fdisk.c:952 -msgid "" -"This disk has both DOS and BSD magic.\n" -"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" -msgstr "" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/track" +msgstr "setores/trilha" -#: fdisk/fdisk.c:962 -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um " -"rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "trilhas/cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:979 -msgid "Internal error\n" -msgstr "Erro interno\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 +#: fdisk/sfdisk.c:937 +msgid "cylinders" +msgstr "cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:992 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "setores/cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:1004 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por " -"gravação (w)\n" +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Precisa ser <= setores/trilha * trilhas/cilindro (padrão).\n" -#: fdisk/fdisk.c:1026 -msgid "" -"\n" -"got EOF thrice - exiting..\n" -msgstr "" -"\n" -"EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "rpm" +msgstr "RPM" -#: fdisk/fdisk.c:1065 -msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): " +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" -#: fdisk/fdisk.c:1105 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "trackskew" +msgstr "trackskew" -#: fdisk/fdisk.c:1172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Usando valor padrão %d\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "cylinderskew" +msgstr "cylinderskew" -#: fdisk/fdisk.c:1176 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valor fora do intervalo.\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "headswitch" +msgstr "headswitch" -#: fdisk/fdisk.c:1186 -msgid "Partition number" -msgstr "Número da partição" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "busca trilha a trilha" -#: fdisk/fdisk.c:1197 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 #, c-format -msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected partition %d\n" -msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1222 -#, fuzzy -msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "Nenhuma partição definida\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1248 -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "" - -#: fdisk/fdisk.c:1258 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindro" +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Bootstrap (código de inicialização): %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdisk.c:1258 -msgid "sector" -msgstr "setor" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1267 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 #, c-format -msgid "Changing display/entry units to %s\n" -msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n" +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 #, c-format -msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n" +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Partição (a-%c): " -#: fdisk/fdisk.c:1289 -msgid "DOS Compatibility flag is set\n" -msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082 +#, c-format +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "O número máximo de partições foi criado\n" -#: fdisk/fdisk.c:1293 -msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Esta partição já existe.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1393 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format -msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "A partição %d ainda não existe!\n" +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Aviso: número de partições excessivo (%d; o máximo é %d).\n" -#: fdisk/fdisk.c:1398 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 +#, c-format msgid "" -"Type 0 means free space to many systems\n" -"(but not to Linux). Having partitions of\n" -"type 0 is probably unwise. You can delete\n" -"a partition using the `d' command.\n" +"\n" +"Syncing disks.\n" msgstr "" -"Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas\n" -"(mas não para o Linux). Manter partições\n" -"tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n" -"uma partição usando o comando `d'.\n" +"\n" +"Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1407 +#: fdisk/fdisk.c:188 +#, fuzzy msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" -"Delete it first.\n" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" -"Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n" -"Exclua a partição antes.\n" +"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Altera a tabela de partições.\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista a(s) tabela(s) de partições.\n" +" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em " +"blocos.\n" +" fdisk -v Dá a versão do fdisk.\n" +"Aqui, DISCO é algo como /dev/hdb ou /dev/sda\n" +"e PARTIÇÃO é algo como /dev/hda7.\n" +"-u: dá Início e Fim em unidades de setor (em vez de cilindro).\n" +"-b 2048: (para certas unidades MO) usar setores de 2048 bytes.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisk/fdisk.c:200 msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -"\n" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" msgstr "" -"Considere manter a partição 3 como disco inteiro (5),\n" -"uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" -"\n" +"Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n" +"Ex.: fdisk /dev/hda (para o primeiro disco IDE);\n" +" ou : fdisk /dev/sdc (para o terceiro disco SCSI );\n" +" ou : fdisk /dev/eda (para a primeira unidade ESDI PS/2);\n" +" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos " +"RAID)\n" +" ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" -"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" -"\n" -msgstr "" -"Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0)\n" -"e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n" -"\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1435 +#: fdisk/fdisk.c:209 #, c-format -msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n" +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1490 +#: fdisk/fdisk.c:213 #, c-format -msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n" +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Não foi possível ler %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 +#: fdisk/fdisk.c:217 #, c-format -msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " fís. = (%d, %d, %d) " +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 +#: fdisk/fdisk.c:221 #, c-format -msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n" +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Não foi possível gravar em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:225 #, c-format -msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n" +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1507 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n" +#: fdisk/fdisk.c:229 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n" -#: fdisk/fdisk.c:1510 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n" +#: fdisk/fdisk.c:232 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Erro fatal\n" -#: fdisk/fdisk.c:1516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro.\n" +#: fdisk/fdisk.c:331 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a alterna uma opção de somente leitura" -#: fdisk/fdisk.c:1520 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n" +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b edita rótulo BSD no disco" -#: fdisk/fdisk.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" -msgstr "" +#: fdisk/fdisk.c:333 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c alterna a opção \"montável\"" -#: fdisk/fdisk.c:1535 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" -msgstr "" -"\n" -"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" -"\n" +#. sun +#. sgi flavour +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d exclui uma partição" -#: fdisk/fdisk.c:1537 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" -msgstr "" -"\n" -"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" -"\n" +#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/fdisk.c:1540 +#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n cria uma nova partição" + +#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia" + +#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406 +#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p mostra a tabela de partições" + +#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema" + +#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas" + +#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410 +#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v verifica a tabela de partições" + +#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w grava a tabela no disco e sai" + +#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)" + +#: fdisk/fdisk.c:350 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a torna a partição inicializável" + +#. sgi flavour +#: fdisk/fdisk.c:351 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização" + +#. sgi +#: fdisk/fdisk.c:352 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi" + +#: fdisk/fdisk.c:375 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a alterna a opção \"inicializável\"" + +#: fdisk/fdisk.c:377 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\"" + +#: fdisk/fdisk.c:398 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a alterar número de cilindros alternativos" + +#. sun +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c alterar número de cilindros" + +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições" + +#: fdisk/fdisk.c:401 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro" + +#. sun +#. sgi +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h alterar número de cabeças" + +#: fdisk/fdisk.c:403 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i alterar fator de \"interleave\"" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:404 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)" + +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s alterar número de setores/trilha" + +#: fdisk/fdisk.c:412 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y alterar número de cilindros físicos" + +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b mover início dos dados em uma partição" + +#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e listar partições estendidas" + +#. !sun +#. !sun, !aix, !sgi +#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 +#, fuzzy +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:452 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f corrige ordem de partição" + +#: fdisk/fdisk.c:570 #, c-format -msgid ", total %llu sectors" -msgstr "" +msgid "You must set" +msgstr "Você precisa configurar" -#: fdisk/fdisk.c:1543 +#: fdisk/fdisk.c:587 +msgid "heads" +msgstr "cabeças" + +#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937 +msgid "sectors" +msgstr "setores" + +#: fdisk/fdisk.c:595 #, c-format msgid "" -"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" -"\n" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" +"%s%s.\n" +"Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1651 -msgid "" -"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nada a fazer. Ordem já está correta\n" -"\n" +#: fdisk/fdisk.c:596 +msgid " and " +msgstr " e " -#: fdisk/fdisk.c:1707 +#: fdisk/fdisk.c:613 +#, c-format msgid "" -"This doesn't look like a partition table\n" -"Probably you selected the wrong device.\n" "\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" +"\n" +"O númeor de cilindros para este disco está configurado para %d.\n" +"Não existe nada de errado, mas isto é maior que 1024,\n" +"e pode em certas configurações causar problemas com:\n" +"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do " +"LILO)\n" +"2) inicialização e programas de particionamento de outros OSs\n" +" (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1721 -#, fuzzy, c-format -msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: fdisk/fdisk.c:636 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1759 +#: fdisk/fdisk.c:650 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Partition table entries are not in disk order\n" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"\n" -"Partições lógicas fora da ordem do disco\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:669 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:677 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:722 #, c-format msgid "" -"\n" -"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Criando um novo rótulo de disco DOS. As alterações permanecerão\n" +"somente em memória até que você decida gravá-las. Após isto, é claro,\n" +"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" "\n" -"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" -"\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1771 -#, fuzzy -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1816 -#, c-format -msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1819 +#: fdisk/fdisk.c:766 #, c-format -msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n" +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisk/fdisk.c:923 #, c-format -msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n" +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1825 +#: fdisk/fdisk.c:952 #, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n" +msgid "" +"This disk has both DOS and BSD magic.\n" +"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1829 +#: fdisk/fdisk.c:962 #, c-format -msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" -"Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n" +"O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um " +"rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 +#: fdisk/fdisk.c:979 #, c-format -msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n" +msgid "Internal error\n" +msgstr "Erro interno\n" -#: fdisk/fdisk.c:1869 +#: fdisk/fdisk.c:992 #, c-format -msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n" +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1004 #, c-format -msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por " +"gravação (w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1894 +#: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format -msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n" +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1065 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): " + +#: fdisk/fdisk.c:1105 #, fuzzy, c-format -msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" -msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n" +msgid "%s (%u-%u, default %u): " +msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1172 #, fuzzy, c-format -msgid "%lld unallocated sectors\n" -msgstr "%d setores não alocados\n" +msgid "Using default value %u\n" +msgstr "Usando valor padrão %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:1176 #, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la " -"novamente.\n" +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fora do intervalo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Primeiro %s" +#: fdisk/fdisk.c:1186 +msgid "Partition number" +msgstr "Número da partição" -#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559 +#: fdisk/fdisk.c:1197 #, c-format -msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "O setor %d já está alocado\n" +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n" -#: fdisk/fdisk.c:1996 -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Não há setores livres disponíveis\n" +#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected partition %d\n" +msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Último %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K" +#: fdisk/fdisk.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "No partition is defined yet!\n" +msgstr "Nenhuma partição definida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#: fdisk/fdisk.c:1248 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "O número máximo de partições foi criado\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2090 -msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida " -"antes\n" +#: fdisk/fdisk.c:1258 +msgid "cylinder" +msgstr "cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:2093 -#, fuzzy -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" +#: fdisk/fdisk.c:1258 +msgid "sector" +msgstr "setor" -#: fdisk/fdisk.c:2094 -#, fuzzy -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Partição primária inválida" +#: fdisk/fdisk.c:1267 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2099 +#: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format -msgid "" -"Command action\n" -" %s\n" -" p primary partition (1-4)\n" -msgstr "" -"Comando - ação\n" -" %s\n" -" p partição primária (1-4)\n" +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2101 -msgid "l logical (5 or over)" -msgstr "l lógica (5 ou superior)" +#: fdisk/fdisk.c:1289 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:2101 -msgid "e extended" -msgstr "e estendida" +#: fdisk/fdisk.c:1293 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisk/fdisk.c:1393 #, c-format -msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n" +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "A partição %d ainda não existe!\n" -#: fdisk/fdisk.c:2156 +#: fdisk/fdisk.c:1398 +#, c-format msgid "" -"The partition table has been altered!\n" -"\n" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" msgstr "" -"A tabela de partições foi alterada!\n" -"\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2165 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n" +"Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas\n" +"(mas não para o Linux). Manter partições\n" +"tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n" +"uma partição usando o comando `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2181 +#: fdisk/fdisk.c:1407 #, c-format msgid "" -"\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" -"The kernel still uses the old table.\n" -"The new table will be used at the next reboot.\n" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" msgstr "" +"Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n" +"Exclua a partição antes.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2191 +#: fdisk/fdisk.c:1416 +#, c-format msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" -"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" -"information.\n" msgstr "" +"Considere manter a partição 3 como disco inteiro (5),\n" +"uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" "\n" -"AVISO: Se você tiver criado ou alterado qualquer\n" -"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" -"do fdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2197 -#, fuzzy +#: fdisk/fdisk.c:1422 +#, c-format msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0)\n" +"e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n" "\n" -"Error closing file\n" -msgstr "Erro no fechamento de %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2201 -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2248 +#: fdisk/fdisk.c:1435 #, c-format -msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "A partição %d não possui área de dados\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2253 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Novo início dos dados" - -#: fdisk/fdisk.c:2269 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Comando avançado (m para ajuda): " - -#: fdisk/fdisk.c:2282 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Número de cilindros" +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2309 -msgid "Number of heads" -msgstr "Número de cabeças" +#: fdisk/fdisk.c:1490 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:2334 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Número de setores" +#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fís. = (%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:2337 -msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n" +#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2409 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format -msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n" -#: fdisk/fdisk.c:2420 +#: fdisk/fdisk.c:1507 #, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir %s\n" +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454 +#: fdisk/fdisk.c:1510 #, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "não foi possível abrir %s\n" +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2458 +#: fdisk/fdisk.c:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1520 #, c-format -msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%c: comando desconhecido:\n" +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#: fdisk/fdisk.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" -"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b " -"ignorada\n" -#: fdisk/fdisk.c:2530 +#: fdisk/fdisk.c:1535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" +"\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" -"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um " -"dispositivo especificado\n" +"\n" +"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" +"\n" -#. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2589 +#: fdisk/fdisk.c:1537 #, fuzzy, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "" -"Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n" -"Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n" +"\n" +"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:2599 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Comando (m para ajuda): " +#: fdisk/fdisk.c:1540 +#, c-format +msgid ", total %llu sectors" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2615 +#: fdisk/fdisk.c:1543 #, c-format msgid "" +"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" -"The current boot file is: %s\n" msgstr "" -"\n" -"O arquivo de boot atual é: %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2617 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: " - -#: fdisk/fdisk.c:2619 -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Arquivo de boot inalterado\n" -#: fdisk/fdisk.c:2692 +#: fdisk/fdisk.c:1651 +#, c-format msgid "" -"\n" -"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" +"Nada a fazer. Ordem já está correta\n" "\n" -"\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição " -"SGI.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1707 +#, c-format +msgid "" +"This doesn't look like a partition table\n" +"Probably you selected the wrong device.\n" "\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +#: fdisk/fdisk.c:1721 +#, fuzzy, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: fdisk/fdisk.c:1759 +#, c-format msgid "" "\n" -"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" -"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" -"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" -"\tadvice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" -"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" -"\t to remove the disk logically from your AIX\n" -"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +"Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" -"\tExiste um rótulo AIX válido neste disco.\n" -"\tInfelizmente, o Linux não é capaz de manipular discos\n" -"\tde tal tipo atualmente. Não obstante, alguns\n" -"\tconselhos:\n" -"\t1. fdisk destruirá seu conteúdo na gravação.\n" -"\t2. Certifique-se de que o disco NÃO é mais uma parte vital\n" -"\t de um grupo de volumes (do contrário, você poderá apagar\n" -"\t também outros discos, se não houver espelhamento).\n" -"\t3. Antes de excluir este volume físico, certifique-se de\n" -"\t remover o disco logicamente de sua máquina AIX\n" -"\t (do contrário você irá se tornar um AIXpert)." +"Partições lógicas fora da ordem do disco\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#: fdisk/fdisk.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" -"BSD label for device: %s\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"\n" msgstr "" "\n" -"Rótulo BSD do dispositivo: %s\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 -msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d exclui uma partição BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 -msgid " e edit drive data" -msgstr " e edita dados do disco" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 -msgid " i install bootstrap" -msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 -msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 -msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n cria uma nova partição BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 -msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p mostra a tabela de partições BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 -msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s mostra o rótulo do disco completo" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 -msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t altera a identificação do sistema de arquivos" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 -msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " u altera unidades (cilindros/setores)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 -msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w grava o rótulo do disco no disco" +"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" +"\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 -msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x vincula partição BSD a partição não BSD" +#: fdisk/fdisk.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#: fdisk/fdisk.c:1816 #, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "A partição %s possui setor inicial 0 inválido.\n" +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#: fdisk/fdisk.c:1819 #, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Lendo rótulo de disco de %s no setor %d.\n" +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Não existe partição %BSD em %s.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): " +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipo: %s\n" +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "tipo: %d\n" +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "" +"Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisk/fdisk.c:1861 #, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "disco: %.*s\n" +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "rótulo: %.*s\n" +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 -msgid "flags:" -msgstr "opções:" +#: fdisk/fdisk.c:1889 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 -msgid " removable" -msgstr " removable" +#: fdisk/fdisk.c:1894 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 -msgid " ecc" -msgstr " ecc" +#: fdisk/fdisk.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" +msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 -msgid " badsect" -msgstr " badsect" +#: fdisk/fdisk.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lld unallocated sectors\n" +msgstr "%d setores não alocados\n" -#. On various machines the fields of *lp are short/int/long -#. In order to avoid problems, we cast them all to long. -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "bytes/setor: %ld\n" +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la " +"novamente.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564 #, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "setores/trilha: %ld\n" +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisk/fdisk.c:1996 #, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n" +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Não há setores livres disponíveis\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#: fdisk/fdisk.c:2070 #, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "setores/cilindro: %ld\n" +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#: fdisk/fdisk.c:2090 #, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cilindros: %ld\n" +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "" +"Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida " +"antes\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "RPM: %d\n" +#: fdisk/fdisk.c:2093 +#, fuzzy, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "interleave: %d\n" +#: fdisk/fdisk.c:2094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Partição primária inválida" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#: fdisk/fdisk.c:2099 #, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "trackskew: %d\n" +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Comando - ação\n" +" %s\n" +" p partição primária (1-4)\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#: fdisk/fdisk.c:2101 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l lógica (5 ou superior)" + +#: fdisk/fdisk.c:2101 +msgid "e extended" +msgstr "e estendida" + +#: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "cylinderskew: %d\n" +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#: fdisk/fdisk.c:2156 #, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n" +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"A tabela de partições foi alterada!\n" +"\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#: fdisk/fdisk.c:2165 #, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n" +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 -msgid "drivedata: " -msgstr "drivedata: " +#: fdisk/fdisk.c:2181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table.\n" +"The new table will be used at the next reboot.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#: fdisk/fdisk.c:2191 #, c-format msgid "" "\n" -"%d partitions:\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" msgstr "" "\n" -"%d partições:\n" +"AVISO: Se você tiver criado ou alterado qualquer\n" +"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" +"do fdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# início fim tamanho tipoSA [fsize bsize cpg]\n" +#: fdisk/fdisk.c:2197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#: fdisk/fdisk.c:2201 #, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Gravando rótulo de disco em %s.\n" +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#: fdisk/fdisk.c:2248 #, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s não contém um rótulo de disco.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco? (s/n) " +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "A partição %d não possui área de dados\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 -msgid "bytes/sector" -msgstr "bytes/setor" +#: fdisk/fdisk.c:2253 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Novo início dos dados" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 -msgid "sectors/track" -msgstr "setores/trilha" +#: fdisk/fdisk.c:2269 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Comando avançado (m para ajuda): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "trilhas/cilindro" +#: fdisk/fdisk.c:2282 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Número de cilindros" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "setores/cilindro" +#: fdisk/fdisk.c:2309 +msgid "Number of heads" +msgstr "Número de cabeças" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Precisa ser <= setores/trilha * trilhas/cilindro (padrão).\n" +#: fdisk/fdisk.c:2334 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Número de setores" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 -msgid "rpm" -msgstr "RPM" +#: fdisk/fdisk.c:2337 +#, c-format +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "" +"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 -msgid "interleave" -msgstr "interleave" +#: fdisk/fdisk.c:2409 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 -msgid "trackskew" -msgstr "trackskew" +#: fdisk/fdisk.c:2420 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 -msgid "cylinderskew" -msgstr "cylinderskew" +#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 -msgid "headswitch" -msgstr "headswitch" +#: fdisk/fdisk.c:2458 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: comando desconhecido:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "busca trilha a trilha" +#: fdisk/fdisk.c:2526 +#, c-format +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "" +"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b " +"ignorada\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 +#: fdisk/fdisk.c:2530 #, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Bootstrap (código de inicialização): %sboot -> boot%s (%s): " +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um " +"dispositivo especificado\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!\n" +#. OSF label, and no DOS label +#: fdisk/fdisk.c:2589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "" +"Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n" +"Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n" +#: fdisk/fdisk.c:2599 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Comando (m para ajuda): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Partição (a-%c): " +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"O arquivo de boot atual é: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Esta partição já existe.\n" +#: fdisk/fdisk.c:2617 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:2619 #, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Aviso: número de partições excessivo (%d; o máximo é %d).\n" +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Arquivo de boot inalterado\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 +#: fdisk/fdisk.c:2692 +#, c-format msgid "" "\n" -"Syncing disks.\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" msgstr "" "\n" -"Sincronizando discos.\n" +"\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição " +"SGI.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" @@ -3443,6 +3531,7 @@ msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 +#, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" @@ -3451,6 +3540,7 @@ msgstr "" "do que 512 bytes\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 +#, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta.\n" @@ -3513,6 +3603,7 @@ msgstr "%2d: %-10s setor %5u tamanho %8u\n" #. "/a\n" is minimum #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#, c-format msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3525,6 +3616,7 @@ msgstr "" "\tdiferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#, c-format msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" @@ -3534,6 +3626,7 @@ msgstr "" "bytes.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" @@ -3542,6 +3635,7 @@ msgstr "" "\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3562,14 +3656,17 @@ msgstr "" "\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:438 +#, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nenhuma partição definida\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 +#, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "O IRIX gosta quando a partição 11 abrange todo o disco.\n" @@ -3592,6 +3689,7 @@ msgstr "" "mas o disco tem %d blocos de tamanho.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Uma partição (nº 11) deve abranger todo o disco.\n" @@ -3616,6 +3714,7 @@ msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Intervalo não utilizado de %8d setores - setores %8d - %d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 +#, c-format msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3624,6 +3723,7 @@ msgstr "" "A partição de inicialização não existe.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3632,6 +3732,7 @@ msgstr "" "A partição de permuta não existe.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3640,11 +3741,13 @@ msgstr "" "A partição de permuta não possui tipo de permuta.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVocê escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum.\n" #. caught already before, ... #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "" "Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n" @@ -3664,28 +3767,33 @@ msgstr "" "Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo " "diferente.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633 msgid "YES\n" msgstr "" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 +#, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Você sabia que tem uma sobreposição de partições no disco?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 +#, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:646 +#, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 +#, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3694,6 +3802,7 @@ msgstr "" "cubra todo o disco e seja do tipo `volume SGI'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Haverá uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n" @@ -3703,6 +3812,7 @@ msgid " Last %s" msgstr " Último %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3770,6 +3880,7 @@ msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Detecção automática de RAID Linux" #: fdisk/fdisksunlabel.c:133 +#, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" @@ -3787,6 +3898,7 @@ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "A configuração automática encontrou um(a) %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:259 +#, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3813,6 +3925,7 @@ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Selecione o tipo (? para automática, 0 para personalizada): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:292 +#, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "A configuração automática falhou.\n" @@ -3828,15 +3941,15 @@ msgstr "Cilindros Alternativos" msgid "Physical cylinders" msgstr "Cilindros físicos" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidade de rotação (RPM)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722 msgid "Interleave factor" msgstr "Fator de \"Interleave\"" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Setores extras por cilindro: " @@ -3873,6 +3986,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d - %d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:513 +#, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3880,7 +3994,7 @@ msgstr "" "Outras partições já cobrem o disco inteiro.\n" "Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:589 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:594 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3891,7 +4005,7 @@ msgstr "" "%d %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n" "para %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:611 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:616 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3900,7 +4014,7 @@ msgstr "" "Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar\n" "esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:623 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:628 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3915,7 +4029,7 @@ msgstr "" "Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 " "(permuta do Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:654 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3934,7 +4048,7 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:668 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3947,16 +4061,16 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:673 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Opção Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:698 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:703 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:731 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:736 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" @@ -4141,6 +4255,7 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Edisk Priam" #. DOS R/O or SpeedStor +#. Linux/PA-RISC boot loader #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" @@ -4458,7 +4573,7 @@ msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que h msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Aviso: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO informa que há %lu cilindros\n" -#: fdisk/sfdisk.c:521 +#: fdisk/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4468,7 +4583,7 @@ msgstr "" "Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/" "Setor.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:525 +#: fdisk/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4477,7 +4592,7 @@ msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:608 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -4485,7 +4600,7 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar " "entre 0 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:612 +#: fdisk/sfdisk.c:613 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" @@ -4494,7 +4609,7 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar " "entre 1 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisk/sfdisk.c:618 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" @@ -4503,7 +4618,8 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria " "estar entre 0 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:657 +#: fdisk/sfdisk.c:658 +#, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4511,11 +4627,12 @@ msgstr "" "Nome Id\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:813 +#: fdisk/sfdisk.c:814 +#, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relendo a tabela de partições...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:819 +#: fdisk/sfdisk.c:820 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4523,31 +4640,31 @@ msgstr "" "O comando para reler a tabela de partições falhou.\n" "Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:824 +#: fdisk/sfdisk.c:825 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:862 +#: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: partição inexistente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:885 +#: fdisk/sfdisk.c:886 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 +#: fdisk/sfdisk.c:925 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# tabela de partição de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "formato não implementado - usando %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:940 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4557,12 +4674,12 @@ msgstr "" "de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:942 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:943 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:947 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4571,12 +4688,12 @@ msgstr "" "Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:949 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:950 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:952 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4585,12 +4702,12 @@ msgstr "" "Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:957 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4600,33 +4717,33 @@ msgstr "" "partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:959 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:960 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1119 +#: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1129 +#: fdisk/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1139 +#: fdisk/sfdisk.c:1140 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nenhuma partição encontrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1143 +#: fdisk/sfdisk.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4637,86 +4754,86 @@ msgstr "" " para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n" "Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1192 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 msgid "no partition table present.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1194 +#: fdisk/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1206 +#: fdisk/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1209 +#: fdisk/sfdisk.c:1210 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Aviso: a partição %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#: fdisk/sfdisk.c:1222 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "não está contida na partição %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisk/sfdisk.c:1233 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Aviso: as partições %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "e %s se sobrepõem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1244 +#: fdisk/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1256 +#: fdisk/sfdisk.c:1257 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1260 +#: fdisk/sfdisk.c:1261 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1275 +#: fdisk/sfdisk.c:1276 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 +#: fdisk/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1299 +#: fdisk/sfdisk.c:1300 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1317 +#: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4726,7 +4843,7 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1325 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4734,7 +4851,7 @@ msgstr "" "Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1330 +#: fdisk/sfdisk.c:1331 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4743,12 +4860,12 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1345 #, fuzzy msgid "start" msgstr "status" -#: fdisk/sfdisk.c:1347 +#: fdisk/sfdisk.c:1348 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4756,163 +4873,163 @@ msgstr "" "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," "%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1354 #, fuzzy msgid "end" msgstr "envio" -#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#: fdisk/sfdisk.c:1357 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%" "ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1359 +#: fdisk/sfdisk.c:1360 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1384 +#: fdisk/sfdisk.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1390 +#: fdisk/sfdisk.c:1391 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485 +#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1423 +#: fdisk/sfdisk.c:1424 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "árvore de partições?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1544 +#: fdisk/sfdisk.c:1545 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1551 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1571 +#: fdisk/sfdisk.c:1572 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1623 +#: fdisk/sfdisk.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: partição não reconhecida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1635 +#: fdisk/sfdisk.c:1636 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1651 +#: fdisk/sfdisk.c:1652 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1656 +#: fdisk/sfdisk.c:1657 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1733 +#: fdisk/sfdisk.c:1734 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1769 +#: fdisk/sfdisk.c:1770 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1776 +#: fdisk/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1782 +#: fdisk/sfdisk.c:1783 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "entrada não reconhecida: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1824 +#: fdisk/sfdisk.c:1825 msgid "number too big\n" msgstr "número grande demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1828 +#: fdisk/sfdisk.c:1829 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "lixo após o número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1951 +#: fdisk/sfdisk.c:1952 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1984 +#: fdisk/sfdisk.c:1985 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2035 +#: fdisk/sfdisk.c:2036 msgid "too many input fields\n" msgstr "número excessivo de campos de entrada\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:2069 +#: fdisk/sfdisk.c:2070 msgid "No room for more\n" msgstr "Não há espaço para mais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2088 +#: fdisk/sfdisk.c:2089 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo inválido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2120 +#: fdisk/sfdisk.c:2121 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2126 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Atenção: partição vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2140 +#: fdisk/sfdisk.c:2141 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2153 +#: fdisk/sfdisk.c:2154 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183 +#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2194 +#: fdisk/sfdisk.c:2195 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid "bad input\n" msgstr "entrada inválida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2248 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid "too many partitions\n" msgstr "Número excessivo de partições\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2281 +#: fdisk/sfdisk.c:2282 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4924,47 +5041,47 @@ msgstr "" "Normalmente só é necessário especificar e (e, talvez, " ").\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid "version" msgstr "versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid "useful options:" msgstr "opções úteis:" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada " "posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" @@ -4972,56 +5089,64 @@ msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/" "cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco " "de espaço" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : altera somente a partição de número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : não grava no disco, realmente" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid "dangerous options:" msgstr "opções perigosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#, fuzzy +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" + +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5029,119 +5154,119 @@ msgstr "" " -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n" " ou espera descritores para elas na entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2334 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2335 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2336 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:" -#: fdisk/sfdisk.c:2338 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota" -#: fdisk/sfdisk.c:2344 +#: fdisk/sfdisk.c:2346 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2345 +#: fdisk/sfdisk.c:2347 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2346 +#: fdisk/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as " "demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2347 +#: fdisk/sfdisk.c:2349 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" "%s -An dispositivo\n" " ativa a partição n, desativa as demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2511 +#: fdisk/sfdisk.c:2516 msgid "no command?\n" msgstr "nenhum comando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2629 +#: fdisk/sfdisk.c:2639 #, fuzzy, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %d blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2682 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2689 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2742 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2764 +#: fdisk/sfdisk.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s" -#: fdisk/sfdisk.c:2842 +#: fdisk/sfdisk.c:2885 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5149,7 +5274,7 @@ msgstr "" "Concluído\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2869 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5158,35 +5283,35 @@ msgstr "" "Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n" "LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2883 +#: fdisk/sfdisk.c:2926 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2940 +#: fdisk/sfdisk.c:2983 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "ID inválida: %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2955 +#: fdisk/sfdisk.c:2998 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2972 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:3018 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2981 +#: fdisk/sfdisk.c:3024 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2983 +#: fdisk/sfdisk.c:3026 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5199,28 +5324,30 @@ msgstr "" "todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para " "suprimir esta verificação.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:3030 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2991 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3000 +#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Situação antiga:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3004 +#: fdisk/sfdisk.c:3047 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3055 +#, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Situação nova:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3017 +#: fdisk/sfdisk.c:3060 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5228,19 +5355,22 @@ msgstr "" "Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n" "(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3027 +#: fdisk/sfdisk.c:3070 +#, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3075 +#, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5248,15 +5378,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final de entrada prematuro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Saindo - nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3040 +#: fdisk/sfdisk.c:3083 +#, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda y, n ou q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5264,7 +5396,7 @@ msgstr "" "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5361,7 +5493,7 @@ msgid "missing optstring argument" msgstr "faltou o argumento texto_opções" #: getopt/getopt.c:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" @@ -5370,10 +5502,12 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." #: hwclock/cmos.c:177 +#, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "boot executado do MILO\n" #: hwclock/cmos.c:186 +#, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Relógio BCD Ruffian\n" @@ -5383,6 +5517,7 @@ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "porta do relógio ajustada para 0x%x\n" #: hwclock/cmos.c:214 +#, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" @@ -5397,6 +5532,7 @@ msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "Não é possível abrir /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:599 +#, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "Não consegui obter permissão porque não tentei.\n" @@ -5407,6 +5543,7 @@ msgstr "" "%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n" #: hwclock/cmos.c:605 +#, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Provavelmente são necessários privilégios de root.\n" @@ -5429,6 +5566,7 @@ msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n" #: hwclock/hwclock.c:306 +#, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n" @@ -5452,10 +5590,12 @@ msgid "unknown" msgstr "desconhecida" #: hwclock/hwclock.c:343 +#, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Aguardando tique do relógio...\n" #: hwclock/hwclock.c:347 +#, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "... tique do relógio obtido\n" @@ -5485,6 +5625,7 @@ msgstr "" "1969\n" #: hwclock/hwclock.c:469 +#, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Relógio não alterado - apenas testando.\n" @@ -5498,6 +5639,7 @@ msgstr "" " Atrasando mais para chegar ao próximo segundo cheio.\n" #: hwclock/hwclock.c:546 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" @@ -5512,15 +5654,17 @@ msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f segundos\n" #: hwclock/hwclock.c:590 +#, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Não. Opção --date especificada\n" #: hwclock/hwclock.c:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "fsname nome muito longo" #: hwclock/hwclock.c:603 +#, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -5581,6 +5725,7 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "String de date %s equivale a %d segundos desde 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:680 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" @@ -5589,6 +5734,7 @@ msgstr "" "possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n" #: hwclock/hwclock.c:702 +#, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Chamando settimeofday:\n" @@ -5603,11 +5749,13 @@ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:708 +#, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" "O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n" #: hwclock/hwclock.c:717 +#, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "É necessário ser superusuário para ajustar o relógio do sistema.\n" @@ -5616,6 +5764,7 @@ msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() falhou" #: hwclock/hwclock.c:750 +#, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" @@ -5624,7 +5773,7 @@ msgstr "" "continha lixo anteriormente.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" @@ -5633,6 +5782,7 @@ msgstr "" "desde a última calibração.\n" #: hwclock/hwclock.c:761 +#, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" @@ -5664,6 +5814,7 @@ msgstr "" "atrás\n" #: hwclock/hwclock.c:891 +#, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n" @@ -5677,10 +5828,12 @@ msgstr "" "%s" #: hwclock/hwclock.c:916 +#, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados.\n" #: hwclock/hwclock.c:957 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" @@ -5688,6 +5841,7 @@ msgstr "" "ajustá-lo.\n" #: hwclock/hwclock.c:989 +#, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será " @@ -5699,14 +5853,17 @@ msgid "Using %s.\n" msgstr "Usando %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:1017 +#, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n" #: hwclock/hwclock.c:1113 +#, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1143 +#, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" @@ -5720,6 +5877,7 @@ msgstr "" "Nenhuma ação foi realizada.\n" #: hwclock/hwclock.c:1152 +#, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Não foi possível obter o valor de epoch do kernel.\n" @@ -5729,6 +5887,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1157 +#, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" @@ -5742,6 +5901,7 @@ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n" #: hwclock/hwclock.c:1163 +#, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n" @@ -5809,6 +5969,7 @@ msgstr "" " de epoch do relógio de hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1224 +#, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -5823,7 +5984,7 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1404 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5855,19 +6016,23 @@ msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1439 +#, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "" "Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n" #: hwclock/hwclock.c:1455 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1460 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1465 +#, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" @@ -5876,11 +6041,13 @@ msgstr "" "kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1485 +#, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" "Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 +#, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" @@ -5889,6 +6056,7 @@ msgstr "" "de acesso.\n" #: hwclock/kd.c:55 +#, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Aguardando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n" @@ -5897,6 +6065,7 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou" #: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 +#, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n" @@ -6147,10 +6316,12 @@ msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "user" msgstr "usuário" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "users" msgstr "usuários" @@ -6178,6 +6349,7 @@ msgstr "" "host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n" #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 +#, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: pouca memória; o login pode falhar\n" @@ -6255,6 +6427,7 @@ msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorreta." #: login-utils/chfn.c:217 +#, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informações de finger não alteradas.\n" @@ -6264,6 +6437,7 @@ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Uso: %s [ -f nome_completo ] [ -o local_de_trabalho ] " #: login-utils/chfn.c:320 +#, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " @@ -6272,10 +6446,12 @@ msgstr "" "\t[ -h telefone_residencial ] " #: login-utils/chfn.c:321 +#, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311 +#, c-format msgid "" "\n" "Aborted.\n" @@ -6284,6 +6460,7 @@ msgstr "" "Abortado.\n" #: login-utils/chfn.c:425 +#, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "campo longo demais.\n" @@ -6293,15 +6470,18 @@ msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' não é permitido.\n" #: login-utils/chfn.c:438 +#, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n" #: login-utils/chfn.c:503 +#, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/chfn.c:506 +#, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" @@ -6338,15 +6518,18 @@ msgid "New shell" msgstr "Novo interpretador de comandos" #: login-utils/chsh.c:218 +#, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n" #: login-utils/chsh.c:225 +#, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/chsh.c:228 +#, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n" @@ -6409,6 +6592,7 @@ msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n" #: login-utils/chsh.c:393 +#, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n" @@ -6489,10 +6673,12 @@ msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" #: login-utils/login.c:418 +#, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n" #: login-utils/login.c:445 +#, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n" @@ -6522,6 +6708,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s" #: login-utils/login.c:601 +#, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -6541,6 +6728,7 @@ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s" #: login-utils/login.c:618 +#, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -6549,6 +6737,7 @@ msgstr "" "Login incorreto\n" #: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 +#, c-format msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" @@ -6565,7 +6754,7 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:667 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "%s: memória insuficiente!\n" @@ -6589,10 +6778,12 @@ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s" #: login-utils/login.c:814 +#, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Login incorreto\n" #: login-utils/login.c:836 +#, c-format msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -6601,6 +6792,7 @@ msgstr "" "Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/login.c:840 +#, c-format msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Número excessivo de processos em execução.\n" @@ -6630,12 +6822,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s" #: login-utils/login.c:1100 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" #: login-utils/login.c:1102 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" @@ -6660,10 +6852,12 @@ msgid "No directory %s!\n" msgstr "O diretório %s não existe!\n" #: login-utils/login.c:1175 +#, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n" #: login-utils/login.c:1183 +#, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n" @@ -6688,6 +6882,7 @@ msgstr "" "%s usuário: " #: login-utils/login.c:1239 +#, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "nome de login longo demais.\n" @@ -6696,10 +6891,12 @@ msgid "NAME too long" msgstr "NOME longo demais" #: login-utils/login.c:1247 +#, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n" #: login-utils/login.c:1257 +#, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n" @@ -6748,14 +6945,17 @@ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s" #: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format msgid "is y\n" msgstr "é y\n" #: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format msgid "is n\n" msgstr "é n\n" #: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "Uso: mesg [y | n]\n" @@ -6784,10 +6984,12 @@ msgid "No shell" msgstr "Interpretador de comandos inexistente" #: login-utils/passwd.c:161 +#, c-format msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres; tente novamente.\n" #: login-utils/passwd.c:174 +#, c-format msgid "" "The password must contain characters out of two of the following\n" "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" @@ -6795,26 +6997,32 @@ msgid "" msgstr "" #: login-utils/passwd.c:183 +#, c-format msgid "You cannot reuse the old password.\n" msgstr "Você não pode reutilizar a senha antiga.\n" #: login-utils/passwd.c:188 +#, c-format msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "Não use algo como seu nome de usuário como senha!\n" #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +#, c-format msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "Não use algo como seu nome real como senha!\n" #: login-utils/passwd.c:224 +#, c-format msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [nome_usuário [senha]]\n" #: login-utils/passwd.c:225 +#, c-format msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Somente root pode usar os formatos de um e dois argumentos.\n" #: login-utils/passwd.c:280 +#, c-format msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [nome_usuário [senha]]\n" @@ -6828,10 +7036,12 @@ msgid "Cannot find login name" msgstr "Não foi possível localizar o nome de login" #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +#, c-format msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Somente root pode alterar senhas de terceiros.\n" #: login-utils/passwd.c:334 +#, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" @@ -6894,18 +7104,22 @@ msgid "password changed by root, user %s" msgstr "senha alterada pelo root, usuário %s" #: login-utils/passwd.c:413 +#, c-format msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "chamando setpwnam para definir a senha.\n" #: login-utils/passwd.c:417 +#, c-format msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/passwd.c:423 +#, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Senha alterada.\n" #: login-utils/shutdown.c:113 +#, c-format msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" @@ -6919,6 +7133,7 @@ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n" #: login-utils/shutdown.c:256 +#, c-format msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n" @@ -6967,6 +7182,7 @@ msgstr "" "Agora você pode desligar a energia..." #: login-utils/shutdown.c:447 +#, c-format msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n" @@ -7007,10 +7223,12 @@ msgid "System going down in %d minutes\n" msgstr "O sistema será desligado em %d minutos\n" #: login-utils/shutdown.c:503 +#, c-format msgid "System going down in 1 minute\n" msgstr "O sistema será desligado em 1 minuto\n" #: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n" @@ -7102,7 +7320,7 @@ msgstr "abertura do diret msgid "fork failed\n" msgstr "o fork falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621 msgid "exec failed\n" msgstr "exec falhou\n" @@ -7124,10 +7342,12 @@ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "número excessivo de iovs (altere o código de wall/ttymsg.c)" #: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "linha de argumentos longa demais" #: login-utils/ttymsg.c:139 +#, c-format msgid "cannot fork" msgstr "não foi possível realizar fork" @@ -7193,10 +7413,12 @@ msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: nenhuma alteração realizada\n" #: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Você está usando grupos sombra (shadow) neste sistema\n" #: login-utils/vipw.c:353 +#, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema\n" @@ -7260,7 +7482,7 @@ msgid "%s %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:780 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n" @@ -7315,6 +7537,7 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: nome de prioridade desconhecido: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:287 +#, c-format msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" @@ -7322,6 +7545,7 @@ msgstr "" "[ mensagem ... ]\n" #: misc-utils/look.c:349 +#, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n" @@ -7346,19 +7570,22 @@ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:126 +#, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n" #: misc-utils/namei.c:151 +#, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório raiz!\n" #: misc-utils/namei.c:158 +#, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: não foi possível stat raiz!\n" #: misc-utils/namei.c:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr " Estouro\n" @@ -7373,6 +7600,7 @@ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? problemas ao ler link simbólico %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:257 +#, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** LIMITE DE LINKS SIMBÓLICOS DO UNIX EXCEDIDO ***\n" @@ -7408,7 +7636,7 @@ msgstr "" "Script não iniciado.\n" #: misc-utils/script.c:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n" @@ -7437,10 +7665,12 @@ msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" #: misc-utils/script.c:380 +#, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty falhou\n" #: misc-utils/script.c:414 +#, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "ptys esgotados\n" @@ -7451,167 +7681,208 @@ msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: erro de argumento; uso\n" #: misc-utils/setterm.c:747 +#, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term nome_terminal ]\n" #: misc-utils/setterm.c:748 +#, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" #: misc-utils/setterm.c:749 +#, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" #: misc-utils/setterm.c:750 +#, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:752 +#, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:753 +#, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:755 +#, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:756 +#, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:757 +#, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:758 +#, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:759 +#, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:761 +#, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 #: misc-utils/setterm.c:770 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" #: misc-utils/setterm.c:765 +#, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:775 +#, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:779 +#, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" #: misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:783 +#, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:785 +#, c-format msgid " [ -blank [0-60] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:787 +#, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file arquivo_descarga ]\n" #: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:790 +#, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:792 +#, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq num_freq ]\n" #: misc-utils/setterm.c:1049 +#, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia\n" @@ -7626,6 +7897,7 @@ msgid "Error reading %s\n" msgstr "Erro ao ler %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1164 +#, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n" @@ -7640,14 +7912,17 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM indefinido.\n" #: misc-utils/whereis.c:157 +#, c-format msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" #: misc-utils/write.c:99 +#, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: não foi possível localizar o nome do tty\n" #: misc-utils/write.c:110 +#, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: sua permissão de gravação está desativada.\n" @@ -7662,6 +7937,7 @@ msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s - mensagens desativadas em %s\n" #: misc-utils/write.c:146 +#, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Uso: write usuário [tty]\n" @@ -7835,6 +8111,7 @@ msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "mount: não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço livre" #: mount/lomount.c:287 +#, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Não é possível bloquear (lock) na memória, saindo\n" @@ -7854,6 +8131,7 @@ msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): sucesso\n" #: mount/lomount.c:369 +#, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n" @@ -7874,11 +8152,13 @@ msgstr "" " %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # " "configuração\n" -#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 +#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29 +#, c-format msgid "not enough memory" msgstr "não há memória suficiente" #: mount/lomount.c:540 +#, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n" @@ -7896,6 +8176,33 @@ msgstr "[mntent]: linha %d em %s tem %s inv msgid "; rest of file ignored" msgstr "; resto do arquivo ignorado" +#: mount/mount_blkid.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" +msgstr "%s - erro: nenhum lugar para ativar permuta (swap)?\n" + +#: mount/mount_blkid.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by UUID\n" +msgstr "mount: montando %s por %s\n" + +#: mount/mount_blkid.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by label\n" +msgstr "mount: montando %s por %s\n" + +#: mount/mount_by_label.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgstr "" +"mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser " +"feitas\n" + +#: mount/mount_by_label.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad UUID" +msgstr "mount: UUID inválida" + #: mount/mount.c:382 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" @@ -7944,6 +8251,7 @@ msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado duas vezes" #: mount/mount.c:617 +#, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n" @@ -7953,10 +8261,12 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n" #: mount/mount.c:631 +#, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n" #: mount/mount.c:635 +#, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n" @@ -7989,6 +8299,7 @@ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: esta versão foi compilada sem suporte ao tipo `nfs'" #: mount/mount.c:891 +#, c-format msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "" "mount: falhou com o mount do nfs versão 4, tentando com o 3..\n" @@ -8191,12 +8502,13 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura" #: mount/mount.c:1177 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n" #: mount/mount.c:1183 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo smbfs por causa xxx\n" @@ -8219,7 +8531,7 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s já montado em %s\n" #: mount/mount.c:1426 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -8297,20 +8609,8 @@ msgstr "mount: n msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s" -#: mount/mount_by_label.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -msgstr "" -"mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser " -"feitas\n" - -#: mount/mount_by_label.c:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad UUID" -msgstr "mount: UUID inválida" - #: mount/mount_guess_fstype.c:489 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos" @@ -8325,6 +8625,7 @@ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n" #: mount/mount_guess_fstype.c:547 +#, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n" @@ -8339,14 +8640,17 @@ msgid "Trying %s\n" msgstr "Experimentando %s\n" #: mount/nfsmount.c:237 +#, c-format msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n" #: mount/nfsmount.c:251 +#, c-format msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: aviso: nomes de host múltiplos não são suportados\n" #: mount/nfsmount.c:256 +#, c-format msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: diretório a montar não está no formato host:dir\n" @@ -8356,18 +8660,22 @@ msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: não é possível obter endereço para %s\n" #: mount/nfsmount.c:273 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido\n" #: mount/nfsmount.c:290 +#, c-format msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: argumento de opção excessivamente longo\n" #: mount/nfsmount.c:382 +#, c-format msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Aviso: opção proto= não reconhecida.\n" #: mount/nfsmount.c:389 +#, c-format msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Aviso: a opção namlen não é suportada.\n" @@ -8377,6 +8685,7 @@ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "parâmetro de montagem de nfs desconhecido: %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:427 +#, c-format msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "Aviso: a opção nolock não é suportada.\n" @@ -8386,10 +8695,12 @@ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "opção de montagem de nfs desconhecida: %s%s\n" #: mount/nfsmount.c:528 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido?\n" #: mount/nfsmount.c:716 +#, c-format msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "NFS sobre TCP não é suportado.\n" @@ -8406,6 +8717,7 @@ msgid "nfs server reported service unavailable" msgstr "" #: mount/nfsmount.c:750 +#, c-format msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "usado portmapper para localizar porta NFS\n" @@ -8478,6 +8790,7 @@ msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n" #: mount/swapon.c:276 +#, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "" @@ -8487,6 +8800,7 @@ msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n" #: mount/umount.c:51 +#, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n" @@ -8506,6 +8820,7 @@ msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: não foi possível obter endereço de %s\n" #: mount/umount.c:199 +#, c-format msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: obtido hostp->h_length inválido\n" @@ -8553,6 +8868,7 @@ msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" #: mount/umount.c:319 +#, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n" @@ -8583,7 +8899,7 @@ msgstr "" "desmontar" #: mount/umount.c:501 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" @@ -8639,11 +8955,13 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: operação exclusiva de root" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" msgstr "" "É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -8782,6 +9100,17 @@ msgstr " %f int/s; %f recebidos (char/s)\n" msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" msgstr "Uso: %s [-c] [-n nível] [-s tamanho_buffer]\n" +#: sys-utils/flock.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "flock: unknown option, aborting.\n" +msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n" + +#: sys-utils/flock.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +msgstr "" + #: sys-utils/ipcrm.c:66 #, c-format msgid "invalid id: %s\n" @@ -8803,6 +9132,7 @@ msgid "unknown resource type: %s\n" msgstr "tipo de recurso desconhecido: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "recurso(s) excluído\n" @@ -8891,6 +9221,7 @@ msgid "" msgstr "%s fornece informações sobre recursos do ipc para" #: sys-utils/ipcs.c:131 +#, c-format msgid "" "Resource Specification:\n" "\t-m : shared_mem\n" @@ -8901,6 +9232,7 @@ msgstr "" "\t-q : mensagens\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" @@ -8909,6 +9241,7 @@ msgstr "" "\t-a : tudo (padrão)\n" #: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format msgid "" "Output Format:\n" "\t-t : time\n" @@ -8921,6 +9254,7 @@ msgstr "" "\t-c : criador\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" @@ -8929,14 +9263,17 @@ msgstr "" "\t-u : resumo\n" #: sys-utils/ipcs.c:135 +#, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "-i id [-s -q -m] : detalhes sobre o recurso identificado por id\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 +#, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n" #: sys-utils/ipcs.c:273 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "- Limites da memória compartilhada -\n" @@ -8963,6 +9300,7 @@ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "tamanho mínimo do segmento (bytes): %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:289 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "- Status da memória compartilhada -\n" @@ -8992,6 +9330,7 @@ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "Desempenho de permuta: %ld tentativas\t %ld sucessos\n" #: sys-utils/ipcs.c:299 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n" @@ -9027,6 +9366,7 @@ msgid "gid" msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:305 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n" @@ -9054,6 +9394,7 @@ msgid "changed" msgstr "alterado" #: sys-utils/ipcs.c:312 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "Criador/última op da memória compartilhada\n" @@ -9071,6 +9412,7 @@ msgid "lpid" msgstr "lpid" #: sys-utils/ipcs.c:318 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n" @@ -9113,10 +9455,12 @@ msgid "locked" msgstr "bloqueado" #: sys-utils/ipcs.c:395 +#, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n" #: sys-utils/ipcs.c:401 +#, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limites de semáforo ------\n" @@ -9146,6 +9490,7 @@ msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "valor máximo de semáforo: %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:413 +#, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "----- Status de semáforo -------\n" @@ -9160,6 +9505,7 @@ msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos alocados: %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:419 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n" @@ -9168,6 +9514,7 @@ msgid "semid" msgstr "semid" #: sys-utils/ipcs.c:425 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "Horários de operação/alteração de memória compartilhada\n" @@ -9185,6 +9532,7 @@ msgid "last-changed" msgstr "útima-alteração" #: sys-utils/ipcs.c:434 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n" @@ -9198,11 +9546,12 @@ msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n" #: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "----- Mensagens: limites -------\n" @@ -9222,6 +9571,7 @@ msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "tamanho máximo padrão da fila (bytes): %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "----- Mensagens: status -------\n" @@ -9241,6 +9591,7 @@ msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "espaço usado: %d bytes\n" #: sys-utils/ipcs.c:518 +#, c-format msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "---- Filas de mensagens: criadores/donos ----\n" @@ -9250,6 +9601,7 @@ msgid "msqid" msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:524 +#, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n" @@ -9271,6 +9623,7 @@ msgid "change" msgstr "alteração" #: sys-utils/ipcs.c:530 +#, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n" @@ -9283,6 +9636,7 @@ msgid "lrpid" msgstr "lrpid" #: sys-utils/ipcs.c:536 +#, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "----- Filas de mensagens ------\n" @@ -9487,7 +9841,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente?\n" @@ -9548,6 +9902,7 @@ msgid "total" msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 +#, c-format msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" @@ -9612,22 +9967,27 @@ msgid "%s status is %d" msgstr "o status de %s é %d" #: sys-utils/tunelp.c:264 +#, c-format msgid ", busy" msgstr ", ocupado" #: sys-utils/tunelp.c:265 +#, c-format msgid ", ready" msgstr ", pronto" #: sys-utils/tunelp.c:266 +#, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", sem papel" #: sys-utils/tunelp.c:267 +#, c-format msgid ", on-line" msgstr ", on-line" #: sys-utils/tunelp.c:268 +#, c-format msgid ", error" msgstr ", erro" @@ -9651,10 +10011,12 @@ msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: argumento inválido para -l %s.\n" #: text-utils/col.c:535 +#, c-format msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nlinha]\n" #: text-utils/col.c:541 +#, c-format msgid "col: write error.\n" msgstr "col: erro de gravação.\n" @@ -9681,19 +10043,22 @@ msgid "line too long" msgstr "linha longa demais" #: text-utils/column.c:374 +#, c-format msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" msgstr "Uso: column [-tx] [-c colunas] [arquivo ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:82 +#, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" msgstr "hexdump: valor de comprimento incorreto.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 +#, c-format msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" @@ -9705,12 +10070,12 @@ msgstr "" msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n" -#: text-utils/more.c:485 +#: text-utils/more.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n" -#: text-utils/more.c:517 +#: text-utils/more.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9722,7 +10087,7 @@ msgstr "" "\n" #. simple ELF detection -#: text-utils/more.c:560 +#: text-utils/more.c:559 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9733,44 +10098,47 @@ msgstr "" "******** %s: não é um arquivo de texto ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:663 +#: text-utils/more.c:662 +#, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Use q ou Q para sair]" -#: text-utils/more.c:755 +#: text-utils/more.c:754 +#, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mais--" -#: text-utils/more.c:757 +#: text-utils/more.c:756 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Próximo arquivo: %s)" -#: text-utils/more.c:762 +#: text-utils/more.c:761 +#, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]" -#: text-utils/more.c:1161 +#: text-utils/more.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...voltar %d página(s)" -#: text-utils/more.c:1163 +#: text-utils/more.c:1162 #, fuzzy msgid "...back 1 page" msgstr "...voltar %d página(s)" -#: text-utils/more.c:1206 +#: text-utils/more.c:1205 #, fuzzy msgid "...skipping one line" msgstr "... pulando %d linha(s)" -#: text-utils/more.c:1208 +#: text-utils/more.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "... pulando %d linha(s)" -#: text-utils/more.c:1245 +#: text-utils/more.c:1244 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9780,7 +10148,7 @@ msgstr "" "***Voltar***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1283 +#: text-utils/more.c:1282 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9788,7 +10156,7 @@ msgid "" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1290 +#: text-utils/more.c:1289 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9811,33 +10179,34 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364 +#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363 +#, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]" -#: text-utils/more.c:1398 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linha %d" -#: text-utils/more.c:1400 +#: text-utils/more.c:1399 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Não é um arquivo] linha %d" -#: text-utils/more.c:1484 +#: text-utils/more.c:1483 msgid " Overflow\n" msgstr " Estouro\n" -#: text-utils/more.c:1531 +#: text-utils/more.c:1530 msgid "...skipping\n" msgstr "...pulando\n" -#: text-utils/more.c:1560 +#: text-utils/more.c:1559 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expressão regular malformada" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1571 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9845,15 +10214,15 @@ msgstr "" "\n" "Padrão não encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 +#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" -#: text-utils/more.c:1636 +#: text-utils/more.c:1635 msgid "can't fork\n" msgstr "não foi possível realizar fork\n" -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1674 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9861,25 +10230,26 @@ msgstr "" "\n" "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1679 +#: text-utils/more.c:1678 #, fuzzy msgid "...Skipping to file " msgstr "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1681 +#: text-utils/more.c:1680 #, fuzzy msgid "...Skipping back to file " msgstr "de volta ao arquivo" -#: text-utils/more.c:1959 +#: text-utils/more.c:1958 msgid "Line too long" msgstr "Linha longa demais" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2001 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" #: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" msgstr "od: od(1) foi depreciado para hexdump(1).\n" @@ -9898,10 +10268,12 @@ msgid "hexdump: can't read %s.\n" msgstr "hexdump: não foi possível ler %s.\n" #: text-utils/parse.c:68 +#, c-format msgid "hexdump: line too long.\n" msgstr "hexdump: linha longa demais.\n" #: text-utils/parse.c:401 +#, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" msgstr "hexdump: contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão.\n" @@ -10022,19 +10394,32 @@ msgid "(Next file: " msgstr "(Próximo arquivo: %s)" #: text-utils/rev.c:113 +#, c-format msgid "Unable to allocate bufferspace\n" msgstr "Não foi possível alocar espaço em buffer\n" #: text-utils/rev.c:156 +#, c-format msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Uso: rev [arquivo ...]\n" +#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" +msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" + +#: text-utils/tailf.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: tailf logfile\n" +msgstr "Uso: %s [arquivo]\n" + #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] arquivo...\n" #: text-utils/ul.c:152 +#, c-format msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problemas na leitura de terminfo" @@ -10044,14 +10429,17 @@ msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Seqüência de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:425 +#, c-format msgid "Unable to allocate buffer.\n" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" #: text-utils/ul.c:586 +#, c-format msgid "Input line too long.\n" msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" #: text-utils/ul.c:599 +#, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n" @@ -10135,9 +10523,6 @@ msgstr "Falta mem #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "umount: %s: não montado" -#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -#~ msgstr "mount: montando %s por %s\n" - #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" -- cgit v1.2.3-55-g7522