From ab1c997421ef0e8087fb1f50d63fd37af6a8b954 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Trần Ngọc Quân Date: Thu, 21 Mar 2013 23:08:23 +0100 Subject: po: update vi.po (from translationproject.org) --- po/vi.po | 2256 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 891 insertions(+), 1365 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f77bd3a52..f5f45e8d6 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-21 14:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-30 07:53+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s <điểm đầu> <độ dài>\n" +msgstr " %s <đ.đầu> <độ dài>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 #: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " %s <điểm đầu> <độ dài #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "không thể mở được %s" +msgstr "không thể mở %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 msgid "invalid partition number argument" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "thêm phân vùng gặp lỗi" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" -msgstr "đặt chỉ đọc" +msgstr "đặt chỉ-đọc" #: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "đặt đọc-viết" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" -msgstr "lấy chỉ đọc" +msgstr "lấy chỉ-đọc" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản #: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "thiếu thiết bị khối, sử dụng lệnh \"-h\" để thấy trợ giúp\n" +msgstr "thiếu thiết bị khối, sử dụng lệnh `-h' để thấy trợ giúp\n" #: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Đọc: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Có vấn đề khi đọc hình trụ %d, mong chờ %d, đọc %d\n" +msgstr "Có vấn đề khi đọc trụ %d, mong chờ %d, đọc %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy-chọn] thiết-bị\n" +msgstr "Sử dụng: %s [các-tùy-chọn] thiết-bị\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format @@ -304,13 +304,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Tuỳ chọn:\n" +"Tùy chọn:\n" " -n, --no-verify không thẩm định sau định dạng\n" -" -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n" -" -h, --help kết xuất thông tin này rồi thoát\n" +" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" +" -h, --help hiển thị thông tin này rồi thoát\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 #: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 #: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Không thể xác định được kiểu định dạng hiện thời" #: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s mặt, %d rãnh, %d giây/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" +msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" @@ -367,158 +367,151 @@ msgstr "Kép" msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: disk-utils/fsck.c:191 +#: disk-utils/fsck.c:187 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s đã được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:193 +#: disk-utils/fsck.c:189 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s chưa được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 +#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "không đọc được: %s" -#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121 +#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:329 +#: disk-utils/fsck.c:325 #, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Đang khoá đĩa %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:339 +#: disk-utils/fsck.c:335 #, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "(đang chờ)" +msgstr "(đang chờ) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:345 msgid "succeeded" msgstr "thành công" -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:345 msgid "failed" -msgstr "bị lỗi" +msgstr "gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:408 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" -#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: lỗi phân tích fstab" -#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: không tìm thấy" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 +#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 #: term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" -msgstr "lỗi phân nhánh" +msgstr "fork gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:617 +#: disk-utils/fsck.c:600 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: thực thi gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:705 +#: disk-utils/fsck.c:688 msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa ?!?" +msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?" -#: disk-utils/fsck.c:708 +#: disk-utils/fsck.c:691 msgid "waidpid failed" msgstr "waidpid gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:726 +#: disk-utils/fsck.c:709 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d." -#: disk-utils/fsck.c:732 +#: disk-utils/fsck.c:715 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra." -#: disk-utils/fsck.c:778 +#: disk-utils/fsck.c:761 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:840 +#: disk-utils/fsck.c:823 #, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n" -"cho tùy chọn \"-t\" phải có tiền tố \"no\" hay \"!\"." +"cho tùy chọn `-t' phải có tiền tố `no' hay `!'." -#: disk-utils/fsck.c:1026 +#: disk-utils/fsck.c:1009 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: đang bỏ qua dòng sai trong \"/etc/fstab\": buộc gắn với số gửi qua fsck " -"khác số không" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong `/etc/fstab': buộc gắn với số gửi qua fsck khác số không" -#: disk-utils/fsck.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:1021 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" -#: disk-utils/fsck.c:1043 +#: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: thiết bị không sẵn sàng (tuỳ chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử " -"dụng để bỏ qua thiết bị này)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1060 +#: disk-utils/fsck.c:1043 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n" -#: disk-utils/fsck.c:1079 +#: disk-utils/fsck.c:1062 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy" -#: disk-utils/fsck.c:1168 +#: disk-utils/fsck.c:1151 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" -#: disk-utils/fsck.c:1183 +#: disk-utils/fsck.c:1166 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1274 +#: disk-utils/fsck.c:1257 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1298 +#: disk-utils/fsck.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -529,7 +522,7 @@ msgstr "" "Sử dụng:\n" " %s [tuỳ-chọn-fsck] [tuỳ-chọn-fs] [filesys ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1302 +#: disk-utils/fsck.c:1285 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -551,10 +544,9 @@ msgid "" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" "\n" -"Tuỳ chọn:\n" +"Tùy chọn:\n" " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n" -" -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root), chỉ hữu dụng với tuỳ chọn `-" -"A'\n" +" -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn `-A'\n" " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n" " -t chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n" " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n" @@ -570,31 +562,31 @@ msgstr "" "\n" "Xem lệnh fsck.* để biết các-tuỳ-chọn-fs." -#: disk-utils/fsck.c:1354 +#: disk-utils/fsck.c:1337 msgid "too many devices" msgstr "quá nhiều thiết bị" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1349 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc đã được gắn kết chưa?" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1357 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1361 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285 +#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1526 +#: disk-utils/fsck.c:1509 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "tuỳ chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" +msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 #, c-format @@ -684,7 +676,7 @@ msgstr "inode gốc không phải thư mục" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" -msgstr "hiệu gốc sai (%lu)" +msgstr "offset gốc sai (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" @@ -755,7 +747,7 @@ msgstr "tập tin có tên dài sai" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" -msgstr "hiệu inode sai" +msgstr "khoảng bù (offset) inode sai" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" @@ -806,7 +798,7 @@ msgstr "chế độ giả: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "mknod bị lỗiT: %s" +msgstr "mknod bị lỗi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format @@ -820,7 +812,7 @@ msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%ld) != đầu dữ liệu tập tin (%ld #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" -msgstr "sai đặt hiệu dữ liệu tập tin" +msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" @@ -835,7 +827,7 @@ msgstr "%s: OK\n" #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "%s [tùy chọn] \n" +msgstr "%s [các-tùy-chọn] \n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -l list all filenames\n" @@ -870,12 +862,12 @@ msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "%s (y/n)? " +msgstr "%s (c/k)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (n/y)? " -msgstr "%s (n/y)? " +msgstr "%s (k/c)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:278 #, c-format @@ -923,7 +915,7 @@ msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Lỗi đọc: khối xấu trong tập tin '%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format @@ -931,33 +923,33 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"Lỗi nội bộ: ghi vào khối xấu\n" +"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n" "Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_khối" +msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Lỗi ghi: khối xấu trong tập tin '%s'\n" +msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_siêu_ khối" +msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" -msgstr "không thể ghi siêu khối" +msgstr "không thể ghi siêu-khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Không thể ghi sơ đồ inode" +msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Không thể ghi sơ đồ vùng" +msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng" #: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" @@ -965,7 +957,7 @@ msgstr "Không thể ghi các inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" -msgstr "tìm nơi bị lỗi" +msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi" #: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" @@ -977,7 +969,7 @@ msgstr "không thể đọc siêu khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "số magic xấu trong siêu khối" +msgstr "số magic sai trong siêu khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" @@ -985,19 +977,19 @@ msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "vùng s_imap_blocks xấu trong siêu khối" +msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "vùng s_zmap_blocks xấu trong siêu khối" +msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho sơ đồ inode" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho sơ đồ vùng" +msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" @@ -1013,11 +1005,11 @@ msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Không thể đọc sơ đồ inode" +msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "Không thể đọc sơ đồ vùng" +msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" @@ -1104,7 +1096,7 @@ msgstr "Xóa" #: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Khối %d trong tập tin `%s' có dấu \"không dùng\"." +msgstr "Khối %d trong tập tin `%s' có dấu `không dùng'." #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" @@ -1113,7 +1105,7 @@ msgstr "Sửa" #: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Thư mục '%s' chứa một số hiệu inode xấu cho tập tin '%.*s'." +msgstr "Thư mục '%s' chứa một số hiệu inode sai cho tập tin '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" @@ -1122,12 +1114,12 @@ msgstr " Bỏ" #: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "%s: thư mục xấu: '.' không phải đứng đầu\n" +msgstr "%s: thư mục sai: '.' không phải đứng đầu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "%s: thư mục xấu: '..' không phải đứng thứ hai\n" +msgstr "%s: thư mục sai: '..' không phải đứng thứ hai\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" @@ -1136,11 +1128,11 @@ msgstr "lỗi nội bộ" #: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" -msgstr "%s: thư mục xấu: kích cỡ < 32" +msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "tìm nơi không thành công trong bad_zone (vùng_xấu)" +msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)" #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format @@ -1150,12 +1142,12 @@ msgstr "Inode %lu chưa được xóa." #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu \"đã dùng\" trong ảnh mảng." +msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu `đã dùng' trong ảnh mảng." #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu \"chưa dùng\" trong ảnh mảng." +msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu `chưa dùng' trong ảnh mảng." #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "Bỏ đánh dấu" #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n" +msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, c-format @@ -1191,11 +1183,11 @@ msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" -msgstr "kích cỡ inode xấu" +msgstr "kích cỡ inode sai" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "kích cỡ inode v2 xấu" +msgstr "kích cỡ inode v2 sai" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" @@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "lỗi tìm nơi trên %s" +msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s" #: disk-utils/isosize.c:132 #, c-format @@ -1293,7 +1285,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Sử dụng:\n" -"%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin_iso9660\n" +"%s [các_tùy_chọn] tệp_tin_ảnh_iso9660\n" #: disk-utils/isosize.c:160 #, c-format @@ -1307,8 +1299,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Tuỳ chọn:\n" -" -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n" +"Tùy chọn:\n" +" -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n" " -x, --sectors hiển thị số rãnh và kích thước\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" @@ -1340,16 +1332,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Tuỳ chọn:\n" +"Tùy chọn:\n" " -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n" " -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n" " -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n" -" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n" -" -c tuỳ chọn này đơn giản bị lờ đi\n" -" -l tuỳ chọn này đơn giản bị lờ đi\n" -" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" -" -V chỉ là tuỳ chọn\n" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n" +" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n" +" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n" +" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" +" -V chỉ là tùy chọn\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 @@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr "lỗi ghi inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" -msgstr "lỗi tìm nơi" +msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" @@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose giải thích đã làm những gì\n" " thêm -V nhiều hơn một để có nhiều thông tin hơn nữa\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" -" -V chỉ là tuỳ chọn\n" +" -V chỉ là tùy chọn\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 @@ -1510,8 +1502,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1526,24 +1517,23 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"sử dụng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e bản_in] [-N về_cuối] [-i tập_tin] [-n " -"tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n" +"sử dụng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e bản_in] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n" " -h hiển thị trợ giúp này\n" " -v xuất chi tiết\n" " -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n" " -b cỡ_khối\tdùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n" " -e bản_in\tđặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n" -" -N về_cuối\tđặt tình trạng cuối cramfs:\n" -"\t\t\t• big\tvề cuối lớn\n" -"\t\t\t• little\tvề cuối nhỏ\n" -"\t\t\t• host\tmáy chủ (mặc định)\n" -" -i tập_tin\tchèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n" -" -n tên\tđặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n" +" -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n" +" • big byte lớn đứng trước\n" +" • little byte nhỏ đứng trước\n" +" • host theo máy đang dùng(mặc định)\n" +" -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n" +" -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n" " -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n" -" -s sấp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n" +" -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n" " -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n" -" tên_thư_mục\t\tgốc của hệ thống tập tin cần nén\n" -" tập_tin_ra\t\ttập tin kết xuất\n" +" tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n" +" tập_tin_ra tập tin kết xuất\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, c-format @@ -1557,8 +1547,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là `%s'.\n" -" Xin hãy tăng giá trị \"MAX_INPUT_NAMELEN\" trong tập tin \"mkcramfs.c\" rồi " -"biên dịch lại. Đang thoát." +" Xin hãy tăng giá trị `MAX_INPUT_NAMELEN' trong tập tin `mkcramfs.c' rồi biên dịch lại. Đang thoát." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1589,22 +1578,16 @@ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"kiểu endian (hướng lưu trữ số) được chỉ ra không hợp lệ. Phải là 'big', " -"'little', hay 'host'" +msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) được chỉ ra không hợp lệ. Phải là 'big', 'little', hay 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng " -"kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" -msgstr "Sơ đồ ảnh ROM" +msgstr "Ánh xạ ảnh ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format @@ -1661,14 +1644,12 @@ msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" +msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" +msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format @@ -1676,8 +1657,7 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có " -"nghĩa là\n" +"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 @@ -1693,8 +1673,7 @@ msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đ #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "" -"%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" +msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format @@ -1714,12 +1693,12 @@ msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "%s: không thể ghi sơ đồ inode" +msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "%s: không thể ghi sơ đồ vùng" +msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format @@ -1729,7 +1708,7 @@ msgstr "%s: không thể ghi các inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "%s: tìm kiếm bị lỗi trong ghi_khối" +msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format @@ -1740,7 +1719,7 @@ msgstr "%s: ghi không thành công trong write_block (ghi khối)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "%s: quá nhiều khối xấu" +msgstr "%s: quá nhiều khối sai" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, c-format @@ -1755,7 +1734,7 @@ msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho sơ đồ" +msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho ánh xạ" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format @@ -1799,32 +1778,32 @@ msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: khối xấu trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin" +msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "%d khối xấu\n" +msgstr "%d khối sai\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" -msgstr "một khối xấu\n" +msgstr "một khối sai\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối xấu" +msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "gặp lỗi nhập số khối xấu trên dòng %d\n" +msgstr "gặp lỗi nhập số khối sai trên dòng %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối xấu" +msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối sai" #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format @@ -1869,12 +1848,11 @@ msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d" +msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Kích cỡ phần đầu xấu cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào." +msgstr "Kích cỡ phần đầu sai cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -1917,11 +1895,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Các tuỳ chọn:\n" -" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán " -"chuyển\n" -" -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn " -"thiết bị\n" +"Các tùy chọn:\n" +" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n" +" -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n" +" thiết bị\n" " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n" " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n" " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n" @@ -1932,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" -msgstr "quá nhiều trang xấu" +msgstr "quá nhiều trang sai" #: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -1941,12 +1918,12 @@ msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" -msgstr "một trang xấu\n" +msgstr "một trang sai\n" #: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" -msgstr "%lu trang xấu\n" +msgstr "%lu trang sai\n" #: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -1958,7 +1935,7 @@ msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "không thể \"tua lại\" thiết bị trao đổi" +msgstr "không thể `tua lại' thiết bị trao đổi" #: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "unable to erase bootbits sectors" @@ -1972,7 +1949,7 @@ msgstr "%s: cảnh báo: đừng xoá rãnh ghi khởi động" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " +msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). " #: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format @@ -1995,7 +1972,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản" #: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "cảnh báo: bỏ qua \"-U\" (UUIDs không được %s hỗ trợ)" +msgstr "cảnh báo: bỏ qua `-U' (UUIDs không được %s hỗ trợ)" #: disk-utils/mkswap.c:525 #, c-format @@ -2260,8 +2237,7 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -2275,9 +2251,9 @@ msgstr "" " -l, --list liệt kê các phân vùng (KHÔNG NÊN DÙNG NỮA)\n" " -s, --show liệt kê các phân vùng\n" "\n" -" -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng để cho " -"con người đọc\n" -" -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tuỳ chọn --show\n" +" -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng\n" +" để cho con người đọc\n" +" -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tùy chọn --show\n" " -n, --nr chỉ định một vùng các phân vùng (v.d --nr 2:4)\n" " -o, --output định nghĩa cột nào sẽ được dùng\n" " -P, --pairs sử dụng khoá=\"giá trị\" làm định dạng kết xuất\n" @@ -2304,7 +2280,7 @@ msgstr "--nr và (điều vào lại) loại từ lẫn nhau." #: disk-utils/partx.c:817 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n" +msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n" #: disk-utils/partx.c:829 #, c-format @@ -2344,17 +2320,13 @@ msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Thiết bị \"%s\" là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô lớn hơn " -"số không)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Thiết bị `%s' là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô lớn hơn số không)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô \"%s\"" +msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô `%s'" #: disk-utils/raw.c:181 #, c-format @@ -2374,17 +2346,17 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô '%s'" #: disk-utils/raw.c:225 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô \"%s\"" +msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô `%s'" #: disk-utils/raw.c:228 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" -msgstr "Thiết bị thô \"%s\" không phải một thiết bị ký tự" +msgstr "Thiết bị thô `%s' không phải một thiết bị ký tự" #: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "Thiết bị \"%s\" không phải một thiết bị thô" +msgstr "Thiết bị `%s' không phải một thiết bị thô" #: disk-utils/raw.c:242 msgid "Error querying raw device" @@ -2431,7 +2403,7 @@ msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản \"%s\"" +msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản `%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format @@ -2441,7 +2413,7 @@ msgstr "lỗi phân tích UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới UUID trao đổi" +msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format @@ -2451,12 +2423,12 @@ msgstr "%s: lỗi ghi nhớ UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" +msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi " #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành \"%s\"" +msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành `%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format @@ -2468,12 +2440,12 @@ msgid "" " -L, --label