From 970ee687e194b7b7b035f227f686a8a6cd4da180 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wylmer Wang Date: Tue, 8 Nov 2016 11:07:39 +0100 Subject: po: update zh_CN.po (from translationproject.org) --- po/zh_CN.po | 2785 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1171 insertions(+), 1614 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bb0d0d41d..dc74ceed0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Chinese simplified translation of util-linux. -# Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors. +# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Permission is granted to freely copy and distribute -# this file and modified versions, provided that this -# header is not removed and modified versions are marked -# as such. -# # Ray Wang , 2008. -# Wylmer Wang , 2012, 2013, 2014, 2015. +# Wylmer Wang , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.27-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-17 09:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: crowdin.com\n" +"X-Crowdin-Project: util-linux\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -226,9 +226,9 @@ msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败" #: disk-utils/blockdev.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s:读取分区表失败" +msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format @@ -264,9 +264,8 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #: disk-utils/cfdisk.c:182 -#, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" -msgstr "退出程序而不写入分区表" +msgstr "退出程序而不写入更改" #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 @@ -316,49 +315,41 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (mounted)" -msgstr "%s 未挂载" +msgstr "%s (已挂载)" #: disk-utils/cfdisk.c:1274 -#, fuzzy msgid "Partition name:" -msgstr "分区名" +msgstr "分区名:" #: disk-utils/cfdisk.c:1281 -#, fuzzy msgid "Partition UUID:" -msgstr "分区 UUID" +msgstr "分区 UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1293 -#, fuzzy msgid "Partition type:" -msgstr "分区类型" +msgstr "分区类型:" #: disk-utils/cfdisk.c:1300 -#, fuzzy msgid "Attributes:" -msgstr "属性" +msgstr "属性:" #: disk-utils/cfdisk.c:1324 -#, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "文件系统 UUID" +msgstr "文件系统 UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1331 -#, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "文件系统标签" +msgstr "文件系统标签:" #: disk-utils/cfdisk.c:1337 -#, fuzzy msgid "Filesystem:" -msgstr "邮件系统" +msgstr "文件系统:" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 -#, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "挂载点" +msgstr "挂载点:" #: disk-utils/cfdisk.c:1678 #, c-format @@ -381,21 +372,20 @@ msgid "Label: %s" msgstr "标签:%s" #: disk-utils/cfdisk.c:1839 -#, fuzzy msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." -msgstr "后面可以加 {M,B,G,T}iB (“iB”为可选)或 S(扇区)。" +msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。" #: disk-utils/cfdisk.c:1845 msgid "Please, specify size." msgstr "请指定文件大小。" #: disk-utils/cfdisk.c:1867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." -msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。" +msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。" #: disk-utils/cfdisk.c:1876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。" @@ -408,9 +398,8 @@ msgid "Select partition type" msgstr "选择分区类型" #: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 -#, fuzzy msgid "Enter script file name: " -msgstr "无法写脚本文件" +msgstr "输入脚本文件名:" #: disk-utils/cfdisk.c:1988 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." @@ -418,42 +407,40 @@ msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。" #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "打不开 %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse script file %s" -msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" +msgstr "解析脚本文件 %s 失败" #: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply script %s" -msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" +msgstr "应用脚本文件 %s 失败" #: disk-utils/cfdisk.c:2018 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。" #: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" -msgstr "分配 GPT 头失败" +msgstr "分配脚本处理程序失败" #: disk-utils/cfdisk.c:2032 -#, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." -msgstr "向输出添加行出错" +msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。" #: disk-utils/cfdisk.c:2046 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "成功转储了磁盘布局。" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write script %s" -msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" +msgstr "写脚本文件 %s 失败" #: disk-utils/cfdisk.c:2085 msgid "Select label type" @@ -469,14 +456,12 @@ msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件 # 以下三句连贯,一起翻译 #: disk-utils/cfdisk.c:2139 -#, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," #: disk-utils/cfdisk.c:2140 -#, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." -msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的" +msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。" # 以下两条注意对齐 #: disk-utils/cfdisk.c:2142 @@ -520,24 +505,20 @@ msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件" #: disk-utils/cfdisk.c:2152 -#, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" -msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)" +msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);" #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" #: disk-utils/cfdisk.c:2154 -#, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝" +msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝" #: disk-utils/cfdisk.c:2155 -#, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " -V 显示版本信息并退出\n" +msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息" #: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -560,9 +541,8 @@ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 -#, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." -msgstr "字母输入(写入命令除外)。" +msgstr "字母输入(除了 写入)。" #: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." @@ -602,7 +582,6 @@ msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" #: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "设备以只读方式打开。" @@ -620,14 +599,12 @@ msgid "yes" msgstr "是" #: disk-utils/cfdisk.c:2359 -#, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." -msgstr "不将分区表写入磁盘" +msgstr "未将分区表写入磁盘。" #: disk-utils/cfdisk.c:2364 -#, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." -msgstr "写磁盘标签失败" +msgstr "写磁盘标签失败。" #: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." @@ -640,7 +617,7 @@ msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。" #: disk-utils/cfdisk.c:2426 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" #: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -656,17 +633,14 @@ msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 -#, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" -msgstr "%s:读取分区表失败" +msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2540 -#, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n" +msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2543 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" @@ -712,22 +686,22 @@ msgid "Read: " msgstr "读: " #: disk-utils/fdformat.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" -msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n" +msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" -"柱面 %d 中有坏数据\n" -"继续 ... " +"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n" +"将继续 ... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [选项] <设备>\n" @@ -737,14 +711,12 @@ msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "对软盘进行低级格式化。\n" #: disk-utils/fdformat.c:151 -#, fuzzy msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" -msgstr " -a, --all 全部(默认)\n" +msgstr " -f, --from 从磁道 N 开始(默认 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:152 -#, fuzzy msgid " -t, --to stop at the track N\n" -msgstr " -t, --time 指定唤醒时刻\n" +msgstr " -t, --to 在磁道 N 停止\n" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid "" @@ -759,19 +731,16 @@ msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n" #: disk-utils/fdformat.c:194 -#, fuzzy msgid "invalid argument - from" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "无效参数 - from" #: disk-utils/fdformat.c:198 -#, fuzzy msgid "invalid argument - to" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "无效参数 - to" #: disk-utils/fdformat.c:201 -#, fuzzy msgid "invalid argument - repair" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "无效参数 - repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 @@ -783,9 +752,9 @@ msgstr "无效参数:%s" #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat of %s failed" -msgstr "stat 失败" +msgstr "对 %s stat 失败" #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 @@ -794,9 +763,8 @@ msgid "%s: not a block device" msgstr "%s:不是一个块设备" #: disk-utils/fdformat.c:229 -#, fuzzy msgid "could not determine current format type" -msgstr "不能决定当前格式类型" +msgstr "不能确定当前格式类型" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, c-format @@ -821,12 +789,11 @@ msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" -msgstr "用户" +msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道" #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 -#, fuzzy msgid "close failed" -msgstr "关闭失败:%s" +msgstr "关闭失败" #: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format @@ -858,9 +825,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s,默认 %c):" #: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %): " -msgstr "%s (%s,默认 %ju):" +msgstr "%s (%s, 默认 %): " #: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format @@ -868,9 +835,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):" #: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%, default %): " -msgstr "%s (%ju-%ju,默认 %ju):" +msgstr "%s (%-%, 默认 %): " #: disk-utils/fdisk.c:220 #, c-format @@ -878,9 +845,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c):" #: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%): " -msgstr "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -922,22 +889,22 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" #: disk-utils/fdisk.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%15s: %s" -msgstr "磁盘:%s" +msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" -"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。" +"%s: 偏移 = %, 大小 = %zu 字节。" #: disk-utils/fdisk.c:677 msgid "cannot seek" -msgstr "无法 seek" +msgstr "无法定位" #: disk-utils/fdisk.c:682 msgid "cannot read" @@ -967,7 +934,6 @@ msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" #: disk-utils/fdisk.c:740 -#, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n" @@ -980,14 +946,12 @@ msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" -msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n" +msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" +msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" #: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" @@ -1002,19 +966,16 @@ msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [D msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n" #: disk-utils/fdisk.c:750 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" #: disk-utils/fdisk.c:751 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 -#, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:755 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1060,9 +1021,8 @@ msgstr "不支持的磁盘标签:%s" #: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 #: disk-utils/sfdisk.c:2037 -#, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "不支持的颜色模式" +msgstr "不支持的擦除模式" #: disk-utils/fdisk.c:934 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." @@ -1084,17 +1044,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "" +msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。" -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 +#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615 msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "写入命令将移除该签名。" #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 -#, fuzzy msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "%s:设备包含有效的“%s”签名,如果发觉错误运行了本设置,强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" +msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" #: disk-utils/fdisk.c:1018 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1146,19 +1105,17 @@ msgid "failed to allocate iterator" msgstr "分配迭代器失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output table" -msgstr "初始化输出表失败" +msgstr "分配输出表失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output line" -msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败" +msgstr "分配输出行失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." -msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n" +msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。" #: disk-utils/fdisk-list.c:190 msgid "Partition table entries are not in disk order." @@ -1185,23 +1142,23 @@ msgid "Size" msgstr "大小" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区" +msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区" #: disk-utils/fdisk-list.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" "\n" -"可用列(用于 --show):\n" +"可用列(用于 -o):\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unknown column: %s" -msgstr "未知列: %s" +msgstr "%s 未知列: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" @@ -1212,9 +1169,8 @@ msgid "delete a partition" msgstr "删除分区" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 -#, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" -msgstr "列出扩展分区" +msgstr "列出未分区的空闲区" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" @@ -1237,9 +1193,8 @@ msgid "verify the partition table" msgstr "检查分区表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 -#, fuzzy msgid "print information about a partition" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "打印某个分区的相关信息" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1362,9 +1317,8 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "更改分区 UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy msgid "change table length" -msgstr "解析长度失败" +msgstr "更改表长度" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" @@ -1523,9 +1477,8 @@ msgid "%c: unknown command" msgstr "%c:未知命令" #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 -#, fuzzy msgid "Enter script file name" -msgstr "无法写脚本文件" +msgstr "输入脚本文件名" #: disk-utils/fdisk-menu.c:471 msgid "Script successfully applied." @@ -1540,28 +1493,25 @@ msgid "Script successfully saved." msgstr "成本保存了脚本。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "分区 %zu:包含扇区 0" +msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] " +msgstr "您想移除该签名吗?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "写磁盘标签失败" #: disk-utils/fdisk-menu.c:613 -#, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "修复分区顺序" +msgstr "修复分区顺序失败。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:615 -#, fuzzy msgid "Partitions order fixed." -msgstr "未定义分区。" +msgstr "已修复分区顺序。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 #, c-format @@ -1582,7 +1532,7 @@ msgstr "离开嵌套的磁盘标签。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:709 msgid "New maximum entries" -msgstr "" +msgstr "新的最大记录数" #: disk-utils/fdisk-menu.c:719 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." @@ -1674,9 +1624,9 @@ msgstr "设置 %s 描述 失败" #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" -msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" +msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略" #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 #, c-format @@ -1771,9 +1721,8 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1379 -#, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" -msgstr "正在检查所有文件系统。\n" +msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n" #: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -1804,11 +1753,12 @@ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" #: disk-utils/fsck.c:1389 -#, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n" +msgstr "" +" -r [] 报告对每个已检查设备的统计;\n" +" 文件描述符用于 GUI\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -1819,7 +1769,6 @@ msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T 启动时不显示标题\n" #: disk-utils/fsck.c:1393 -#, fuzzy msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1863,14 +1812,13 @@ msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 -#, fuzzy msgid "invalid argument of -r" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "-r 的参数无效" #: disk-utils/fsck.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "-r 的参数无效:%d" #: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" @@ -1999,14 +1947,14 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "解压出错:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" -msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n" +msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" -msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n" +msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 #, c-format @@ -2138,44 +2086,36 @@ msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:184 -#, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" -msgstr "正在检查所有文件系统。\n" +msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 -#, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" -msgstr " -l 列出所有文件名\n" +msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 -#, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" -msgstr " -a 自动修复\n" +msgstr " -a, --auto 自动修复\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 -#, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" -msgstr " -r 交互式修复\n" +msgstr " -r, --repair 交互修复\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" +msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 -#, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" -msgstr " -s 输出超级块信息\n" +msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 -#, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n" +msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 -#, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" -msgstr " -f 强制检查\n" +msgstr " -f, --force 强制检查\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. @@ -2292,18 +2232,16 @@ msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "只支持 1k 块/区" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 -#, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" +msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 -#, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" +msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" @@ -2349,7 +2287,7 @@ msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "%ld inodes\n" -msgstr "%ld inodes\n" +msgstr "%ld 个inode\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format @@ -2359,22 +2297,22 @@ msgstr "%ld 块\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" -msgstr "Zonesize=%d\n" +msgstr "区大小=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" -msgstr "Maxsize=%zu\n" +msgstr "最大尺寸=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "Filesystem state=%d\n" +msgstr "文件系统状态=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format @@ -2382,7 +2320,7 @@ msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"namelen=%zd\n" +"名称长度=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 @@ -2457,9 +2395,9 @@ msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" +msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 msgid "seek failed in bad_zone" @@ -2626,9 +2564,8 @@ msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [选项] \n" #: disk-utils/isosize.c:174 -#, fuzzy msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" -msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" +msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" @@ -2736,19 +2673,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "块大小:%d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" -msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n" +msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" -msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n" +msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %llu\n" -msgstr "块:%lld\n" +msgstr "块:%llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format @@ -2790,9 +2727,8 @@ msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:48 -#, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" -msgstr "Linux 文件系统" +msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format @@ -2968,9 +2904,9 @@ msgid "ROM image" msgstr "ROM 镜像" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." -msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。" +msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "warning: files were skipped due to errors." @@ -2999,39 +2935,33 @@ msgid "" msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" +msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 -#, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" -msgstr " -v 打印程序版本\n" +msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 -#, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" -msgstr " -v 打印程序版本\n" +msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 -#, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" -msgstr " -v 打印程序版本\n" +msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 -#, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr "解析文件名最大长度失败" +msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 -#, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" -msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" +msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 -#, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -u --unlock 移除锁\n" +msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" @@ -3117,7 +3047,7 @@ msgstr[0] "%lu 个块\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" -msgstr "Zonesize=%zu\n" +msgstr "区大小=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format @@ -3125,7 +3055,7 @@ msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" -"Maxsize=%zu\n" +"最大尺寸=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 @@ -3190,14 +3120,14 @@ msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s:块数太小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不支持的名字长度:%d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" -msgstr "不支持的文件系统特性" +msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:767 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" @@ -3287,9 +3217,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many bad pages: %lu" -msgstr "坏页过多" +msgstr "坏页过多:%lu" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -3363,7 +3293,7 @@ msgstr "解析版本号失败" #: disk-utils/mkswap.c:389 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "不支持交换空间版本 %d" +msgstr "不支持 swapspace 版本 %d" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format @@ -3387,9 +3317,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "无效的 块计数 参数" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" -msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB" +msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 % KiB" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format @@ -3421,9 +3351,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "无法设置交换空间:不可读" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" -msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %llu KiB\n" +msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (% 个字节)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format @@ -3533,7 +3463,7 @@ msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format @@ -3551,9 +3481,9 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" #: disk-utils/partx.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" -msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n" +msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n" #: disk-utils/partx.c:342 #, c-format @@ -3729,9 +3659,8 @@ msgid "failed to parse --nr range" msgstr "解析 --nr 范围失败" #: disk-utils/partx.c:924 -#, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" +msgstr "分区和磁盘名不符" #: disk-utils/partx.c:952 msgid "--nr and are mutually exclusive" @@ -3854,14 +3783,13 @@ msgid "failed to resize partition" msgstr "调整分区大小失败" #: disk-utils/sfdisk.c:231 -#, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" -msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败" +msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败" #: disk-utils/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek %s" -msgstr "无法 seek" +msgstr "无法定位 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 @@ -3870,104 +3798,94 @@ msgid "cannot write %s" msgstr "无法写 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" -msgstr "" -"\n" -"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。" +msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to create a backup" -msgstr "%s:创建签名备份失败" +msgstr "%s:创建备份失败" #: disk-utils/sfdisk.c:328 -#, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME" +msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME" #: disk-utils/sfdisk.c:354 msgid "Backup files:" msgstr "备份文件:" #: disk-utils/sfdisk.c:379 -#, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)" +msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:381 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" +msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:383 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" +msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:385 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" +msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:387 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" +msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:389 -#, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" +msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:391 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:441 msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "数据移动︰" #: disk-utils/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " typescript file: %s" -msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" +msgstr "typescript 文件:%s" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -msgstr "" +msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:451 -#, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] " +msgstr "您想移动分区数据吗?" #: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid "Leaving." msgstr "离开中。" #: disk-utils/sfdisk.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "设置数据失败" +msgstr "%s:移动数据失败" #: disk-utils/sfdisk.c:541 -#, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." -msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" +msgstr "分区表未更改(--no-act)。" #: disk-utils/sfdisk.c:547 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." -msgstr "分区表已调整。" +msgstr "" +"\n" +"分区表已调整。" #: disk-utils/sfdisk.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "不支持的磁盘标签:%s" +msgstr "不支持的标签:“%s”" #: disk-utils/sfdisk.c:622 msgid "" @@ -3978,9 +3896,8 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:652 -#, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" -msgstr " %s:未识别的分区表类型" +msgstr "未识别的分区表类型" #: disk-utils/sfdisk.c:705 #, c-format @@ -3988,16 +3905,15 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "无法获得 %s 的大小" #: disk-utils/sfdisk.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "total: %ju blocks\n" -msgstr "共计:%llu 个块\n" +msgstr "共计:%ju 个块\n" #: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 #: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 #: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 -#, fuzzy msgid "no disk device specified" -msgstr "未指定设备" +msgstr "未指定磁盘设备" #: disk-utils/sfdisk.c:815 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" @@ -4006,9 +3922,8 @@ msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 #: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 #: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 -#, fuzzy msgid "failed to parse partition number" -msgstr "%s:获取分区号失败" +msgstr "解析分区号失败" #: disk-utils/sfdisk.c:851 #, c-format @@ -4016,101 +3931,94 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败" #: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "%s:获取分区号失败" +msgstr "%s:分区 %zu:删除失败" #: disk-utils/sfdisk.c:951 -#, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" -msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败" +msgstr "分配转储结构失败" #: disk-utils/sfdisk.c:955 -#, fuzzy msgid "failed to dump partition table" -msgstr "%s:读取分区表失败" +msgstr "转储分区表失败" #: disk-utils/sfdisk.c:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition table found" -msgstr "%s:无分区 #%d" +msgstr "%s:找不到分区表" #: disk-utils/sfdisk.c:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区" #: disk-utils/sfdisk.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" -msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。" +msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用" #: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 #: disk-utils/sfdisk.c:1186 -#, fuzzy msgid "no partition number specified" -msgstr "分区号" +msgstr "未指定分区号" #: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 #: disk-utils/sfdisk.c:1192 -#, fuzzy msgid "unexpected arguments" -msgstr "参数数量异常" +msgstr "参数异常" #: disk-utils/sfdisk.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" -msgstr "%s:获取分区号失败" +msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" -msgstr "解析设施“%s”失败" +msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 -#, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" -msgstr "分配迭代器失败" +msgstr "分配分区对象失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" -msgstr "%s:获取分区号失败" +msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" -msgstr "%s:获取分区号失败" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" -msgstr "%s:分区表中无分区" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1262 -#, fuzzy msgid " Commands:\n" -msgstr "没有命令?" +msgstr " 命令:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1264 -#, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" -msgstr "将分区表写入磁盘并退出" +msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1265 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" @@ -4121,27 +4029,24 @@ msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1267 -#, fuzzy msgid " print display the partition table\n" -msgstr "打印分区表" +msgstr " print 显示分区表\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1268 -#, fuzzy msgid " help show this help text\n" -msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" +msgstr " help 显示帮助并退出\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1274 -#, fuzzy msgid " Input format:\n" -msgstr "输出格式:\n" +msgstr " 输入格式:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " , , , \n" -msgstr " <起始>, <大小>, <类型>, <可启动>\n" +msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1279 msgid "" @@ -4149,7 +4054,7 @@ msgid "" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" -" <起始> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n" +" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n" " <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" " 默认为第一处可用空间。\n" @@ -4169,11 +4074,11 @@ msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1290 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1291 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" @@ -4192,19 +4097,17 @@ msgid "unsupported command" msgstr "不支持的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: unsupported command" -msgstr "不支持的命令" +msgstr "第 %d 行:不支持的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 -#, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "添加分区失败" +msgstr "分配分区名失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1534 -#, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" -msgstr "分配 GPT 头失败" +msgstr "分配脚本处理程序失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1550 #, c-format @@ -4212,21 +4115,23 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表" #: disk-utils/sfdisk.c:1555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中" +msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区" #: disk-utils/sfdisk.c:1561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "还没有定义分区!" +msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义" #: disk-utils/sfdisk.c:1579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." -msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" +msgstr "" +"\n" +"欢迎使用 sfdisk (%s)。" #: disk-utils/sfdisk.c:1587 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." @@ -4241,34 +4146,34 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1593 -#, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -"\n" "该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n" "请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n" -"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。" +"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1598 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。" #: disk-utils/sfdisk.c:1600 -#, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" -msgstr "%s:OK\n" +msgstr "" +" 好的\n" +"\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1629 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" -msgstr "旧状况:\n" +msgstr "" +"\n" +"旧状况:" #: disk-utils/sfdisk.c:1647 #, c-format @@ -4283,65 +4188,61 @@ msgstr "" "在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。" #: disk-utils/sfdisk.c:1650 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" -msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" +msgstr "" +"\n" +"请执行“%s --help”了解更多信息。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1668 -#, fuzzy msgid "All partitions used." -msgstr "未找到分区" +msgstr "所有分区均已使用。" #: disk-utils/sfdisk.c:1693 -#, fuzzy msgid "Done.\n" -msgstr "完成。" +msgstr "完成。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1705 -#, fuzzy msgid "Ignoring partition." -msgstr "警告:空分区" +msgstr "忽略分区。" #: disk-utils/sfdisk.c:1714 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." -msgstr "写磁盘标签失败" +msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" #: disk-utils/sfdisk.c:1730 -#, fuzzy msgid "Failed to add partition" msgstr "添加分区失败" #: disk-utils/sfdisk.c:1754 msgid "Script header accepted." -msgstr "" +msgstr "已接受脚本标头(header)。" #: disk-utils/sfdisk.c:1763 -#, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" -msgstr "新状况:\n" +msgstr "" +"\n" +"新状况:" #: disk-utils/sfdisk.c:1772 -#, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" -msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] " +msgstr "您想写入该磁盘吗?" #: disk-utils/sfdisk.c:1784 msgid "Leaving.\n" msgstr "离开中。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [选项] [<回环设备>]\n" -" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" +" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n" +" %1$s [选项] <命令>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "" @@ -4357,51 +4258,43 @@ msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR #: disk-utils/sfdisk.c:1805 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1806 -#, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" -msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n" +msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1808 -#, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" -msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n" +msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1809 -#, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" -msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每个设备中未分区的空闲空间\n" +msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1810 -#, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" -msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" +msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1811 -#, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" -msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n" +msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 -#, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" -msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n" +msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1813 -#, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" -msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" +msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1814 -#, fuzzy msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" -msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n" +msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" @@ -4420,110 +4313,92 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1823 -#, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" -msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" +msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1824 -#, fuzzy msgid " partition number\n" -msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n" +msgstr " <分区> 分区号\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1828 -#, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" +msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1829 -#, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" -msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n" +msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1830 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" -msgstr "" +msgstr " --move-data[=] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1832 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" -msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n" +msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1833 -#, fuzzy msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n" +msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 -#, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" -msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n" +msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1837 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" +msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1838 -#, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n" +msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1839 -#, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate 不截断输出\n" +msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1840 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1841 -#, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" +msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1842 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" -msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" +msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1843 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1845 -#, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" +msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1846 -#, fuzzy msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n" +msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 -#, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" -msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n" +msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1850 -#, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" -msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n" +msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -v, --version output version information and exit\n" @@ -4540,16 +4415,16 @@ msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:1980 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" +msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。" #: disk-utils/sfdisk.c:1991 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃" #: disk-utils/sfdisk.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported unit '%c'" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不支持的单位“%c”" #: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 #, c-format @@ -4558,7 +4433,7 @@ msgstr "%s,来自 %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid "--movedata requires -N" -msgstr "" +msgstr "--movedata 需要 -N" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format @@ -4647,21 +4522,21 @@ msgstr "写出错" #: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" -msgstr "" +msgstr "默认启用颜色" #: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" -msgstr "" +msgstr "默认禁用颜色" #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 #: term-utils/agetty.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "设置 %s 资源限制失败" +msgstr "设置环境变量 %s 失败" #: include/optutils.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "%s:以下选项相互排斥:" @@ -4844,7 +4719,7 @@ msgstr "SpeedStor" #: include/pt-mbr-partnames.h:45 msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD 或 SysV" #: include/pt-mbr-partnames.h:46 msgid "Novell Netware 286" @@ -4872,7 +4747,7 @@ msgstr "Minix / 旧 Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:52 msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux 交换 / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" #: include/pt-mbr-partnames.h:53 msgid "Linux" @@ -4880,7 +4755,7 @@ msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "" +msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" @@ -4956,9 +4831,8 @@ msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard 隐藏" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Acronis FAT32 LBA" #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris boot" @@ -5009,9 +4883,8 @@ msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 -#, fuzzy msgid "Rufus alignment" -msgstr "第一个参数" +msgstr "Rufus 对齐" #: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" @@ -5120,13 +4993,12 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, fuzzy msgid "Disk" -msgstr "磁盘:%s" +msgstr "磁盘" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" -msgstr "" +msgstr "包名" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Flags" @@ -5145,17 +5017,14 @@ msgid " badsect" msgstr " 坏扇区" #: libfdisk/src/bsd.c:476 -#, fuzzy msgid "Bytes/Sector" msgstr "字节/扇区" #: libfdisk/src/bsd.c:481 -#, fuzzy msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "磁道/柱面" #: libfdisk/src/bsd.c:486 -#, fuzzy msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "扇区/柱面" @@ -5165,32 +5034,26 @@ msgid "Cylinders" msgstr "柱面" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 -#, fuzzy msgid "Rpm" -msgstr "rpm" +msgstr "转每分" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 -#, fuzzy msgid "Interleave" msgstr "交错" #: libfdisk/src/bsd.c:506 -#, fuzzy msgid "Trackskew" msgstr "磁道螺距" #: libfdisk/src/bsd.c:511 -#, fuzzy msgid "Cylinderskew" msgstr "柱头螺距" #: libfdisk/src/bsd.c:516 -#, fuzzy msgid "Headswitch" msgstr "磁头切换" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy msgid "Track-to-track seek" msgstr "跨磁道定位" @@ -5260,7 +5123,7 @@ msgstr "已在 %s 上安装引导程序。" #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "" +msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)" #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format @@ -5370,9 +5233,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "将忽略空分区(%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n" +msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。" #: libfdisk/src/dos.c:685 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -5493,9 +5356,8 @@ msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" #: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 -#, fuzzy msgid "Extended partition already exists." -msgstr "扩展分区位置异常" +msgstr "扩展分区已存在。" #: libfdisk/src/dos.c:1575 msgid "The maximum number of partitions has been created." @@ -5506,15 +5368,13 @@ msgid "All primary partitions are in use." msgstr "所有主分区都在使用中。" #: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 -#, fuzzy msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "所有主分区都在使用中。" +msgstr "所有主分区的空间都在使用中。" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. #: libfdisk/src/dos.c:1603 -#, fuzzy msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。" +msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。" #: libfdisk/src/dos.c:1608 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." @@ -5560,9 +5420,8 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 -#, fuzzy msgid "Disk identifier" -msgstr "磁盘标识符:%s" +msgstr "磁盘标识符" #: libfdisk/src/dos.c:1959 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." @@ -5570,7 +5429,7 @@ msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 #: libfdisk/src/dos.c:1964 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." -msgstr "" +msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。" #: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." @@ -5615,7 +5474,7 @@ msgstr "Id" #: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" -msgstr "始-C/H/S" +msgstr "起始-C/H/S" #: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" @@ -5642,28 +5501,24 @@ msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS 启动" #: libfdisk/src/gpt.c:169 -#, fuzzy msgid "Sony boot partition" -msgstr "BIOS 启动分区" +msgstr "Sony 启动分区" #: libfdisk/src/gpt.c:170 -#, fuzzy msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "BIOS 启动分区" +msgstr "Lenovo 启动分区" #: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy msgid "PowerPC PReP boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +msgstr "PowerPC PReP boot" #: libfdisk/src/gpt.c:176 -#, fuzzy msgid "ONIE boot" -msgstr "BIOS 启动" +msgstr "ONIE boot" #: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "ONIE config" -msgstr "" +msgstr "ONIE 配置" #: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft reserved" @@ -5718,23 +5573,20 @@ msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" #: libfdisk/src/gpt.c:197 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:200 -#, fuzzy msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux reserved" @@ -5918,42 +5770,39 @@ msgstr "MidnightBSD Vinum" #: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Journal" -msgstr "" +msgstr "Ceph 日志" #: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "" +msgstr "Ceph 加密日志" #: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph OSD" -msgstr "" +msgstr "Ceph OSD" #: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "" +msgstr "Ceph 加密 OSD" #: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "" +msgstr "创建中的 Ceph 磁盘" #: libfdisk/src/gpt.c:272 msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "" +msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘" #: libfdisk/src/gpt.c:275 -#, fuzzy msgid "OpenBSD data" -msgstr "FreeBSD 数据" +msgstr "OpenBSD 数据" #: libfdisk/src/gpt.c:278 -#, fuzzy msgid "QNX6 file system" -msgstr "Linux 文件系统" +msgstr "QNX6 文件系统" #: libfdisk/src/gpt.c:281 -#, fuzzy msgid "Plan 9 partition" -msgstr "删除分区" +msgstr "Plan 9 分区" #: libfdisk/src/gpt.c:546 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -5961,16 +5810,16 @@ msgstr "分配 GPT 头失败" #: libfdisk/src/gpt.c:629 msgid "First LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。" #: libfdisk/src/gpt.c:641 msgid "Last LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。" #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by w(rite)." -msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。" +msgstr "GPT PMBR 大小不符(% != %),将用 w(写) 予以更正。" #: libfdisk/src/gpt.c:791 msgid "gpt: stat() failed" @@ -5990,31 +5839,26 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "GPT 记录项" #: libfdisk/src/gpt.c:1095 -#, fuzzy msgid "First LBA" -msgstr "第一个 LBA:%ju" +msgstr "第一个 LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1100 -#, fuzzy msgid "Last LBA" -msgstr "上个 LBA: %ju" +msgstr "最后一个 LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1106 -#, fuzzy msgid "Alternative LBA" -msgstr "替代 LBA:%ju" +msgstr "替代 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1112 -#, fuzzy msgid "Partition entries LBA" -msgstr "分区记录项 LBA:%ju" +msgstr "分区记录项 LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1117 -#, fuzzy msgid "Allocated partition entries" -msgstr "已分配的分区项:%u" +msgstr "已分配的分区项" #: libfdisk/src/gpt.c:1432 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -6025,9 +5869,9 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。" #: libfdisk/src/gpt.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”" #: libfdisk/src/gpt.c:1714 #, c-format @@ -6040,14 +5884,12 @@ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。" #: libfdisk/src/gpt.c:1751 -#, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "启动分区不存在。" +msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。" #: libfdisk/src/gpt.c:1758 -#, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "分区终点(扇区数)" +msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。" #: libfdisk/src/gpt.c:1917 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -6151,12 +5993,12 @@ msgstr "无法创建分区 %zu" #: libfdisk/src/gpt.c:2273 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" #: libfdisk/src/gpt.c:2280 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" #: libfdisk/src/gpt.c:2412 #, c-format @@ -6177,34 +6019,32 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" #: libfdisk/src/gpt.c:2471 -#, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "无空闲分区可用!" +msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!" #: libfdisk/src/gpt.c:2480 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "" +msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 % 扇区)" #: libfdisk/src/gpt.c:2485 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "" +msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 % 扇区)" #: libfdisk/src/gpt.c:2540 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "分配内存失败:%m" +msgstr "无法分配内存!" #: libfdisk/src/gpt.c:2567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。" +msgstr "分区表长度已从 % 改为 %。" #: libfdisk/src/gpt.c:2671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." -msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" +msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016。" #: libfdisk/src/gpt.c:2719 msgid "Enter GUID specific bit" @@ -6253,9 +6093,9 @@ msgid "Free space" msgstr "剩余空间" #: libfdisk/src/partition.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "调整分区大小失败" +msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。" #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 @@ -6331,19 +6171,16 @@ msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 -#, fuzzy msgid "Physical cylinders" msgstr "物理柱面数" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 -#, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "每个柱面的额外扇区数" +msgstr "额外扇区/柱面" #: libfdisk/src/sgi.c:297 -#, fuzzy msgid "Bootfile" -msgstr "启动文件:%s" +msgstr "启动文件" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." @@ -6515,7 +6352,7 @@ msgstr "SunOS home" #: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt 扇区" #: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" @@ -6614,19 +6451,16 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区" #: libfdisk/src/sun.c:750 -#, fuzzy msgid "Label ID" -msgstr "标签 ID:%s" +msgstr "标签 ID" #: libfdisk/src/sun.c:755 -#, fuzzy msgid "Volume ID" -msgstr "卷 ID:%s" +msgstr "卷 ID" #: libfdisk/src/sun.c:765 -#, fuzzy msgid "Alternate cylinders" -msgstr "备用柱面的数量" +msgstr "备用柱面数" #: libfdisk/src/sun.c:871 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -6688,24 +6522,21 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy msgid "can not open UNIX socket" -msgstr "打不开终端" +msgstr "打不开 UNIX 套接字" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy msgid "can not set option for UNIX socket" -msgstr "无法设置 %s 的超时" +msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy msgid "can not connect on UNIX socket" -msgstr "打不开终端" +msgstr "无法连接 UNIX 套接字" #: lib/plymouth-ctrl.c:131 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" +msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现" #: lib/randutils.c:136 msgid "libc pseudo-random functions" @@ -6717,9 +6548,9 @@ msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s:无法探测设备" #: lib/swapprober.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" -msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)" +msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)" #: lib/swapprober.c:34 #, c-format @@ -6729,7 +6560,7 @@ msgstr "%s:不是有效的交换分区" #: lib/swapprober.c:41 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”" +msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”" #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 #, c-format @@ -6737,9 +6568,8 @@ msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n" #: login-utils/chfn.c:93 -#, fuzzy msgid "Change your finger information.\n" -msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n" +msgstr "更改您的手指信息。\n" #: login-utils/chfn.c:96 msgid " -f, --full-name real name\n" @@ -6769,13 +6599,13 @@ msgstr "字段 %s 过长" #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" -msgstr "" +msgstr "%s:含有非法字符" #: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 #: login-utils/chfn.c:168 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" -msgstr "" +msgstr "login.defs 禁止设置 %s" #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 msgid "Office" @@ -6796,12 +6626,12 @@ msgstr "已中止。" #: login-utils/chfn.c:294 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s" #: login-utils/chfn.c:296 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" -msgstr "" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改" #: login-utils/chfn.c:379 #, c-format @@ -6856,9 +6686,8 @@ msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger 信息未更改。\n" #: login-utils/chsh.c:72 -#, fuzzy msgid "Change your login shell.\n" -msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n" +msgstr "更改您的登录 shell。\n" #: login-utils/chsh.c:75 msgid " -s, --shell specify login shell\n" @@ -6971,7 +6800,7 @@ msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [...]\n" #: login-utils/last.c:572 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" -msgstr "" +msgstr "显示上次登录用户的列表。\n" #: login-utils/last.c:575 msgid " - how many lines to show\n" @@ -7227,9 +7056,8 @@ msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n" #: login-utils/login.c:1191 -#, fuzzy msgid "Begin a session on the system.\n" -msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n" +msgstr "在此系统上开始一次会话。\n" #: login-utils/login.c:1233 #, c-format @@ -7459,18 +7287,16 @@ msgid "Password changed" msgstr "密码已更改" #: login-utils/lslogins.c:239 -#, fuzzy msgid "number of days required between changes" -msgstr "限期更改密码的天数" +msgstr "更改密码的限期(天)" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Minimum change time" msgstr "最小更改时间" #: login-utils/lslogins.c:240 -#, fuzzy msgid "max number of days a password may remain unchanged" -msgstr "密码使用的最大天数" +msgstr "密码可以多久不更改(天数)" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Maximum change time" @@ -7503,9 +7329,8 @@ msgid "unsupported time type" msgstr "不支持的时间类型" #: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy msgid "failed to compose time string" -msgstr "解析 --timeout 失败" +msgstr "生成时间字符串失败" #: login-utils/lslogins.c:648 msgid "failed to get supplementary groups" @@ -7540,7 +7365,7 @@ msgstr " %s [选项]\n" #: login-utils/lslogins.c:1231 msgid "Display information about known users in the system.\n" -msgstr "" +msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n" #: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" @@ -7559,9 +7384,8 @@ msgid " -f, --failed display data about the users' last failed login msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n" #: login-utils/lslogins.c:1238 -#, fuzzy msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" -msgstr " -G, --groups-info 显示关于组的信息\n" +msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n" #: login-utils/lslogins.c:1239 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" @@ -7627,7 +7451,8 @@ msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n" msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7645,14 +7470,12 @@ msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。" #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 -#, fuzzy msgid "could not set terminal attributes" -msgstr "取终端属性失败" +msgstr "无法设置终端属性" #: login-utils/newgrp.c:57 -#, fuzzy msgid "getline() failed" -msgstr "setgid() 失败" +msgstr "getline() 失败" #: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " @@ -7669,7 +7492,7 @@ msgstr " %s <组>\n" #: login-utils/newgrp.c:169 msgid "Log in to a new group.\n" -msgstr "" +msgstr "以新的组登录。\n" #: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" @@ -7693,7 +7516,7 @@ msgstr "setuid 失败" #: login-utils/nologin.c:29 msgid "Politely refuse a login.\n" -msgstr "" +msgstr "客气的拒绝登录。\n" #: login-utils/nologin.c:77 #, c-format @@ -7724,9 +7547,8 @@ msgid "cannot set signal handler" msgstr "无法设置信号处理函数" #: login-utils/su-common.c:374 -#, fuzzy msgid " (core dumped)" -msgstr "%s (核心已转储)\n" +msgstr " (核心已转储)" #: login-utils/su-common.c:390 #, c-format @@ -7912,6 +7734,11 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"无法访问终端,root 账号被锁。 \n" +"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n" +"\n" +"按 Enter 继续。\n" #: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format @@ -7929,9 +7756,9 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "指定 root 的维护密码\n" #: login-utils/sulogin.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" -msgstr "按 Enter 键进行维护" +msgstr "按 Enter 键进行维护\n" #: login-utils/sulogin.c:546 #, c-format @@ -7953,7 +7780,7 @@ msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n" #: login-utils/sulogin.c:809 msgid "Single-user login.\n" -msgstr "" +msgstr "单用户登录。\n" #: login-utils/sulogin.c:812 msgid "" @@ -8000,12 +7827,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1054 -#, fuzzy msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"无法执行 su shell\n" +"无法等待 su shell\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 @@ -8029,7 +7855,7 @@ msgstr " %s [选项] [文件名]\n" #: login-utils/utmpdump.c:312 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" -msgstr "" +msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n" #: login-utils/utmpdump.c:315 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" @@ -8095,7 +7921,7 @@ msgstr "无法对文件 chmod" #: login-utils/vipw.c:304 msgid "Edit the password or group file.\n" -msgstr "" +msgstr "编辑密码或组文件。\n" #: login-utils/vipw.c:350 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" @@ -8113,23 +7939,21 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?" #: misc-utils/cal.c:372 -#, fuzzy msgid "invalid month argument" -msgstr "无效的长度参数" +msgstr "无效的月份参数" #: misc-utils/cal.c:380 msgid "invalid week argument" msgstr "无效的 周 参数" #: misc-utils/cal.c:382 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-54" -msgstr "非法的 周 值:请使用 1-53" +msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54" #: misc-utils/cal.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" -msgstr "解析大小失败" +msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s" #: misc-utils/cal.c:431 msgid "illegal day value" @@ -8145,9 +7969,9 @@ msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "月份值不合法:请使用 1-12" #: misc-utils/cal.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown month name: %s" -msgstr "未知优先级名称:%s" +msgstr "月份名未知:%s" #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 msgid "illegal year value" @@ -8170,12 +7994,12 @@ msgstr "%s" #: misc-utils/cal.c:685 #, c-format msgid "%04d" -msgstr "" +msgstr "%04d" #: misc-utils/cal.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %04d" -msgstr "%s %d" +msgstr "%s %04d" #: misc-utils/cal.c:993 #, c-format @@ -8183,9 +8007,9 @@ msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n" #: misc-utils/cal.c:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [选项] <文件名>\n" +msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n" #: misc-utils/cal.c:997 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" @@ -8204,14 +8028,12 @@ msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n" #: misc-utils/cal.c:1003 -#, fuzzy msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" -msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n" +msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n" #: misc-utils/cal.c:1004 -#, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" -msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n" +msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n" #: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" @@ -8230,9 +8052,8 @@ msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 显示全年\n" #: misc-utils/cal.c:1009 -#, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" -msgstr " -y, --year 显示全年\n" +msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n" #: misc-utils/cal.c:1010 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" @@ -8248,9 +8069,8 @@ msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=\n" msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n" #: misc-utils/findfs.c:32 -#, fuzzy msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" -msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" +msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n" #: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format @@ -8401,7 +8221,7 @@ msgid "poll() failed" msgstr "poll() 失败" #: misc-utils/findmnt.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] | \n" @@ -8414,9 +8234,8 @@ msgstr "" " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1193 -#, fuzzy msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" -msgstr "Linux 文件系统" +msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n" #: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" @@ -8491,9 +8310,8 @@ msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n" #: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" +msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" #: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -l, --list use list format output\n" @@ -8536,14 +8354,12 @@ msgstr "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1228 -#, fuzzy msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" -msgstr " -T, --target <字符串> 要使用的挂载点\n" +msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n" #: misc-utils/findmnt.c:1229 -#, fuzzy msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" -msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n" +msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n" #: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" @@ -8562,14 +8378,12 @@ msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1236 -#, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" -msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n" +msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1237 -#, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" -msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n" +msgstr " --verbose 打印更多细节\n" #: misc-utils/findmnt.c:1365 #, c-format @@ -8598,178 +8412,174 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll" #: misc-utils/findmnt-verify.c:116 -#, fuzzy msgid "target specified more than once" -msgstr "源指定了多次" +msgstr "不止一次指定目标" #: misc-utils/findmnt-verify.c:118 #, c-format msgid "wrong order: %s specified before %s" -msgstr "" +msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定" #: misc-utils/findmnt-verify.c:133 msgid "undefined target (fs_file)" -msgstr "" +msgstr "未定义目标 (fs_file)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:140 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" -msgstr "" +msgstr "目标路径不规范(实为:%s)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:145 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" -msgstr "" +msgstr "启动所需目标无法访问:%m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unreachable target: %m" -msgstr "无法读 %s" +msgstr "不可及的目标: %m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:151 -#, fuzzy msgid "target is not a directory" -msgstr "%s:不是目录" +msgstr "目标不是一个目录" #: misc-utils/findmnt-verify.c:153 msgid "target exists" -msgstr "" +msgstr "目标存在" #: misc-utils/findmnt-verify.c:165 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" -msgstr "" +msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unreachable: %s=%s" -msgstr "读失败:%s" +msgstr "不可及: %s=%s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s=%s translated to %s" -msgstr "%s 与 %s 关联\n" +msgstr "%s=%s 转换为 %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:190 msgid "undefined source (fs_spec)" -msgstr "" +msgstr "源未定义(fs_spec)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported source tag: %s" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不受支持的源标记︰ %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:206 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" -msgstr "" +msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" -msgstr "无法读 %s" +msgstr "无法访问源︰ %s: %m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:212 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" -msgstr "" +msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件" #: misc-utils/findmnt-verify.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source %s is not a block device" -msgstr "%s 不是一个块设备" +msgstr "源 %s 不是一个块设备" #: misc-utils/findmnt-verify.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source %s exists" -msgstr "源设备" +msgstr "源 %s 已存在" #: misc-utils/findmnt-verify.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VFS options: %s" -msgstr "%s:选项 " +msgstr "VFS 选项︰ %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FS options: %s" -msgstr "%s:选项 " +msgstr "FS 选项︰ %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "userspace options: %s" -msgstr "资源选项:\n" +msgstr "用户空间选项︰ %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" -msgstr "不支持的丢弃策略:%s" +msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:260 -#, fuzzy msgid "failed to parse swaparea priority option" -msgstr "解析优先级失败" +msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败" #: misc-utils/findmnt-verify.c:396 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" -msgstr "" +msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:406 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" -msgstr "" +msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作" #: misc-utils/findmnt-verify.c:414 #, c-format msgid "%s seems unspported by the current kernel" -msgstr "" +msgstr "当前内核似乎不支持 %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 -#, fuzzy msgid "cannot detect on-disk filesystem type" -msgstr "未知的文件系统类型“%s”" +msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型" #: misc-utils/findmnt-verify.c:428 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" -msgstr "" +msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配" #: misc-utils/findmnt-verify.c:431 #, c-format msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel" -msgstr "" +msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FS type is %s" -msgstr "类型:%s" +msgstr "文件系统类型是 %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:445 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" -msgstr "" +msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" -msgstr[0] "解析错误:%s" +msgstr[0] "%d 个解析错误" #: misc-utils/findmnt-verify.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" -msgstr[0] ",错误" +msgstr[0] ",%d 个错误" #: misc-utils/findmnt-verify.c:514 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" -msgstr[0] "" +msgstr[0] ",%d 个警告" #: misc-utils/findmnt-verify.c:517 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" -msgstr "" +msgstr "成功,未检测到错误或警告\n" #: misc-utils/getopt.c:246 #, c-format @@ -8785,7 +8595,7 @@ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell" #: misc-utils/getopt.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s \n" " %1$s [options] [--] \n" @@ -8796,54 +8606,44 @@ msgstr "" " %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n" #: misc-utils/getopt.c:335 -#, fuzzy msgid "Parse command options.\n" -msgstr "全部挂臷选项" +msgstr "解析命令选项。 \n" #: misc-utils/getopt.c:338 -#, fuzzy msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n" +msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n" #: misc-utils/getopt.c:339 -#, fuzzy msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n" +msgstr " -l, --longoptions 要识别的长选项\n" #: misc-utils/getopt.c:340 -#, fuzzy msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n" +msgstr " -n, --name 要报告其错误的程序名称\n" #: misc-utils/getopt.c:341 -#, fuzzy msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n" +msgstr " -o, --options 要识别的短选项名称\n" #: misc-utils/getopt.c:342 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" +msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" #: misc-utils/getopt.c:343 -#, fuzzy msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n" +msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n" #: misc-utils/getopt.c:344 -#, fuzzy msgid " -s, --shell set quoting conventions to those of \n" -msgstr " -s, --shell 设置 shell 引用规则\n" +msgstr " -s, --shell 设置 的引用习惯\n" #: misc-utils/getopt.c:345 -#, fuzzy msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n" +msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n" #: misc-utils/getopt.c:346 -#, fuzzy msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" +msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" @@ -8865,7 +8665,7 @@ msgstr " %s [选项] |<名称> ...\n" #: misc-utils/kill.c:305 msgid "Forcibly terminate a process.\n" -msgstr "" +msgstr "强制结束某个进程。\n" #: misc-utils/kill.c:308 msgid "" @@ -8994,44 +8794,42 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "超过了最大输入行数(%d)" #: misc-utils/logger.c:487 -#, fuzzy msgid "send message failed" -msgstr "创建消息队列失败" +msgstr "发送消息失败" #: misc-utils/logger.c:558 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" -msgstr "" +msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一" #: misc-utils/logger.c:572 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" -msgstr "" +msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id" #: misc-utils/logger.c:743 -#, fuzzy msgid "localtime() failed" -msgstr "fallocate 失败" +msgstr "localtime() 失败" #: misc-utils/logger.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostname '%s' is too long" -msgstr "字段 %s 过长" +msgstr "主机名“'%s”太长" #: misc-utils/logger.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tag '%s' is too long" -msgstr "字段 %s 过长" +msgstr "标签“%s”太长" #: misc-utils/logger.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" -msgstr "未知参数:%s" +msgstr "将忽略未知的选项参数:%s" #: misc-utils/logger.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" -msgstr "--auto/-a 选项参数无效" +msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误" #: misc-utils/logger.c:983 #, c-format @@ -9039,117 +8837,104 @@ msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [选项] [<消息>]\n" #: misc-utils/logger.c:986 -#, fuzzy msgid "Enter messages into the system log.\n" -msgstr "无法设置系统时钟。\n" +msgstr "将消息输入系统日志。\n" #: misc-utils/logger.c:989 -#, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" -msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n" +msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n" #: misc-utils/logger.c:990 msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" -msgstr "" +msgstr " --id[=] 记录指定的 ,否则记录 PID\n" #: misc-utils/logger.c:991 -#, fuzzy msgid " -f, --file log the contents of this file\n" -msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" +msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n" #: misc-utils/logger.c:992 -#, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" -msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n" +msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n" #: misc-utils/logger.c:993 -#, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" -msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" +msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n" #: misc-utils/logger.c:994 -#, fuzzy msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" -msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n" +msgstr " -p, --priority 将指定消息标记为此优先级\n" #: misc-utils/logger.c:995 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" -msgstr "" +msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n" #: misc-utils/logger.c:996 -#, fuzzy msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" -msgstr " --prio-prefix 在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n" +msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n" #: misc-utils/logger.c:997 -#, fuzzy msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" -msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n" +msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n" #: misc-utils/logger.c:998 -#, fuzzy msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" -msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n" +msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n" #: misc-utils/logger.c:999 -#, fuzzy msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" -msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n" +msgstr " -t, --tag 向每一行添加指定标记\n" #: misc-utils/logger.c:1000 -#, fuzzy msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n" +msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n" #: misc-utils/logger.c:1001 -#, fuzzy msgid " -P, --port use this port for UDP or TCP connection\n" -msgstr " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n" +msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n" #: misc-utils/logger.c:1002 -#, fuzzy msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n" +msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n" #: misc-utils/logger.c:1003 -#, fuzzy msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n" +msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n" #: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" -msgstr "" +msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n" #: misc-utils/logger.c:1005 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" +" --rfc5424[=] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n" +" 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n" #: misc-utils/logger.c:1007 -#, fuzzy msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" -msgstr " --rgid 设置实际 gid\n" +msgstr " --sd-id rfc5424 结构化数据 ID\n" #: misc-utils/logger.c:1008 msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n" #: misc-utils/logger.c:1009 -#, fuzzy msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" -msgstr " --rgid 设置实际 gid\n" +msgstr " --msgid 设置 rfc5424 消息 id 字段\n" #: misc-utils/logger.c:1010 -#, fuzzy msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" -msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" +msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" #: misc-utils/logger.c:1011 msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" +" --socket-errors[=]\n" +" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n" #: misc-utils/logger.c:1014 msgid " --journald[=] write journald entry\n" @@ -9161,64 +8946,59 @@ msgid "file %s" msgstr "文件 %s" #: misc-utils/logger.c:1116 -#, fuzzy msgid "failed to parse id" -msgstr "解析 pid 失败" +msgstr "解析 id 失败" #: misc-utils/logger.c:1134 -#, fuzzy msgid "failed to parse message size" -msgstr "解析大小失败" +msgstr "解析消息大小失败" #: misc-utils/logger.c:1169 msgid "--msgid cannot contain space" -msgstr "" +msgstr "--msgid 不能包含空格" #: misc-utils/logger.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" -msgstr "无效参数:%s" +msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”" #: misc-utils/logger.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" -msgstr "无效的超时参数:%s" +msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”" #: misc-utils/logger.c:1207 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" -msgstr "" +msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略" #: misc-utils/logger.c:1214 msgid "journald entry could not be written" -msgstr "" +msgstr "无法写入 journald 项" #: misc-utils/look.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n" +msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n" #: misc-utils/look.c:358 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" -msgstr "" +msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n" #: misc-utils/look.c:361 -#, fuzzy msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" -msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n" +msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n" #: misc-utils/look.c:362 -#, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" -msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n" +msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n" #: misc-utils/look.c:363 -#, fuzzy msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" -msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n" +msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" #: misc-utils/look.c:364 msgid " -t, --terminate define the string-termination character\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n" #: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "device name" @@ -9262,7 +9042,7 @@ msgstr "可移动设备" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" -msgstr "" +msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)" #: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "rotational device" @@ -9362,7 +9142,7 @@ msgstr "设备传输类型" #: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "de-duplicated chain of subsystems" -msgstr "" +msgstr "对成链的子系统去重" #: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device revision" @@ -9420,9 +9200,8 @@ msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1619 -#, fuzzy msgid "List information about block devices.\n" -msgstr "%s:不是一个块设备" +msgstr "列出块设备的信息。\n" #: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -a, --all print all devices\n" @@ -9453,9 +9232,8 @@ msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n" #: misc-utils/lsblk.c:1630 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" +msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" #: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -l, --list use list format output\n" @@ -9573,31 +9351,26 @@ msgid "failed to parse end" msgstr "解析 终点 失败" #: misc-utils/lslocks.c:504 -#, fuzzy msgid "List local system locks.\n" -msgstr "无法设置系统时钟。\n" +msgstr "列出本地系统锁。\n" #: misc-utils/lslocks.c:508 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n" #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" +msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" #: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 -#, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n" +msgstr " -o, --output 定义使用哪个输出列\n" #: misc-utils/lslocks.c:511 -#, fuzzy msgid " -p, --pid display only locks held by this process\n" -msgstr " -p, --pid ... 对这些已运行的进程操作\n" +msgstr " -p, --pid 只显示由指定进程持有的锁\n" #: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 -#, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" @@ -9608,7 +9381,7 @@ msgstr "无效的 PID 参数" #: misc-utils/mcookie.c:85 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" -msgstr "" +msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" @@ -9665,7 +9438,7 @@ msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n" #: misc-utils/namei.c:336 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" -msgstr "" +msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n" #: misc-utils/namei.c:339 msgid "" @@ -9692,14 +9465,12 @@ msgid "pathname argument is missing" msgstr "缺少 路径名 参数" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 -#, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "分配 GPT 头失败" +msgstr "分配 UID 缓存失败" #: misc-utils/namei.c:417 -#, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" -msgstr "分配 GPT 头失败" +msgstr "分配 GID 缓存失败" #: misc-utils/namei.c:439 #, c-format @@ -9737,9 +9508,8 @@ msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n" #: misc-utils/rename.c:122 -#, fuzzy msgid "Rename files.\n" -msgstr "ttyname 失败" +msgstr "重命名文件。\n" #: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -9751,67 +9521,55 @@ msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n" #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" -msgstr "" +msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 -#, fuzzy msgid " -p, --pid path to pid file\n" -msgstr " -T, --target <字符串> 要使用的挂载点\n" +msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 -#, fuzzy msgid " -s, --socket path to socket\n" -msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" +msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 -#, fuzzy msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" -msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" +msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 -#, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n" +msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" +msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 -#, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n" +msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 -#, fuzzy msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" -msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n" +msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" +msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" +msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 -#, fuzzy msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket" +msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n" #: misc-utils/uuidd.c:84 -#, fuzzy msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" -msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n" +msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" +msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" @@ -9852,18 +9610,16 @@ msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "向 %s 发送信号失败" +msgstr "接收信号失败" #: misc-utils/uuidd.c:311 msgid "timed out" msgstr "已超时" #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 -#, fuzzy msgid "cannot set up timer" -msgstr "无法设置 组 id" +msgstr "无法设置定时器" #: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format @@ -9881,28 +9637,25 @@ msgid "could not truncate file: %s" msgstr "无法截短文件:%s" #: misc-utils/uuidd.c:386 -#, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "settimeofday() 失败" +msgstr "sd_listen_fds() 失败" #: misc-utils/uuidd.c:389 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:392 -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "未收到或收到过多的文件描述符" +msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 -#, fuzzy msgid "poll failed" -msgstr "poll() 失败" +msgstr "轮询失败" #: misc-utils/uuidd.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "%u 秒后超时" +msgstr "超时 [%d 秒]\n" #: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" @@ -10002,9 +9755,8 @@ msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n" #: misc-utils/uuidgen.c:28 -#, fuzzy msgid "Create a new UUID value.\n" -msgstr "新建空磁盘标签" +msgstr "创建新的 UUID 值。\n" #: misc-utils/uuidgen.c:31 msgid "" @@ -10021,13 +9773,13 @@ msgstr "" "\n" #: misc-utils/whereis.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-BMS ... -f] \n" -msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" +msgstr " %s [选项] [-BMS ... -f] <名称>\n" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" -msgstr "" +msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n" #: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -b search only for binaries\n" @@ -10038,14 +9790,12 @@ msgid " -B define binaries lookup path\n" msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n" #: misc-utils/whereis.c:197 -#, fuzzy msgid " -m search only for manuals and infos\n" -msgstr " -m 只搜索 man 手册\n" +msgstr " -m 只搜索手册和信息\n" #: misc-utils/whereis.c:198 -#, fuzzy msgid " -M define man and info lookup path\n" -msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n" +msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n" #: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" @@ -10068,9 +9818,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l 输出有效查找路径\n" #: misc-utils/whereis.c:619 -#, fuzzy msgid "option -f is missing" -msgstr "缺少 路径名 参数" +msgstr "缺少 -f 选项" #: misc-utils/wipefs.c:196 msgid "partition table" @@ -10122,7 +9871,7 @@ msgstr "使用 --force 选项强制擦除。" #: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "Wipe signatures from a device.\n" -msgstr "" +msgstr "从设备擦除签名。\n" #: misc-utils/wipefs.c:462 msgid "" @@ -10156,117 +9905,94 @@ msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "--backup 在此环境中无意义" #: schedutils/chrt.c:135 -#, fuzzy msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" -msgstr "" -"\n" -"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n" +msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n" #: schedutils/chrt.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" " chrt [options] --pid \n" msgstr "" -"\n" -"chrt - 实时操纵进程的属性\n" -"\n" "设置策略:\n" -" chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p | <命令> <参数> ...]\n" -"\n" -"获得策略:\n" -" chrt [选项] -p \n" +" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n" +" chrt [选项] --pid <优先级> \n" #: schedutils/chrt.c:141 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p \n" msgstr "" +"获取策略\n" +" chrt [选项] -p \n" #: schedutils/chrt.c:145 -#, fuzzy msgid "Policy options:\n" -msgstr "资源选项:\n" +msgstr "策略选项:\n" #: schedutils/chrt.c:146 -#, fuzzy msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" +msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n" #: schedutils/chrt.c:147 -#, fuzzy msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" -msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" +msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:148 -#, fuzzy msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" +msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n" #: schedutils/chrt.c:149 -#, fuzzy msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" +msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n" #: schedutils/chrt.c:150 -#, fuzzy msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" -msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n" +msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n" #: schedutils/chrt.c:151 -#, fuzzy msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" -msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n" +msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n" #: schedutils/chrt.c:154 -#, fuzzy msgid "Scheduling options:\n" -msgstr "资源选项:\n" +msgstr "调度选项:\n" #: schedutils/chrt.c:155 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr "" -"\n" -"调度标志:\n" -" -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n" #: schedutils/chrt.c:156 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sched-runtime DEADLINE 的运行时参数\n" #: schedutils/chrt.c:157 msgid " -P, --sched-period period parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --sched-period DEADLINE 的周期参数\n" #: schedutils/chrt.c:158 msgid " -D, --sched-deadline deadline parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --sched-deadline DEADLINE 的截止时间参数\n" #: schedutils/chrt.c:161 -#, fuzzy msgid "Other options:\n" -msgstr "资源选项:\n" +msgstr "其他选项:\n" #: schedutils/chrt.c:162 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n" #: schedutils/chrt.c:163 -#, fuzzy msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" -msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n" +msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n" #: schedutils/chrt.c:164 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n" +msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n" #: schedutils/chrt.c:165 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose display status information\n" -msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" +msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n" #: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253 #, c-format @@ -10279,14 +10005,14 @@ msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "获取 pid %d 的属性失败" #: schedutils/chrt.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "pid %d 的新调度策略:" +msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s" #: schedutils/chrt.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "pid %d 的当前调度策略:" +msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s" #: schedutils/chrt.c:275 #, c-format @@ -10301,26 +10027,26 @@ msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" #: schedutils/chrt.c:282 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" +msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "无法获取任务列表" #: schedutils/chrt.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n" +msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n" #: schedutils/chrt.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not supported?\n" -msgstr "SCHED_%s 不支持?\n" +msgstr "%s 不支持? \n" #: schedutils/chrt.c:399 #, c-format @@ -10333,42 +10059,37 @@ msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "设置 pid %d 的策略失败" #: schedutils/chrt.c:486 -#, fuzzy msgid "invalid runtime argument" -msgstr "无效的 时间 参数" +msgstr "无效的运行时参数" #: schedutils/chrt.c:489 -#, fuzzy msgid "invalid period argument" -msgstr "无效的 速度 参数" +msgstr "无效的周期参数" #: schedutils/chrt.c:492 -#, fuzzy msgid "invalid deadline argument" -msgstr "无效的 磁头数 参数" +msgstr "无效的截止时间参数" #: schedutils/chrt.c:516 msgid "invalid priority argument" msgstr "无效的 优先级 参数" #: schedutils/chrt.c:520 -#, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" +msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略" #: schedutils/chrt.c:525 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "" +msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:540 -#, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" -msgstr "SCHED_%s 不支持?\n" +msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:547 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" -msgstr "" +msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" @@ -10397,11 +10118,8 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <命令>\n" #: schedutils/ionice.c:110 -#, fuzzy msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" -msgstr "" -"\n" -"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n" +msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n" #: schedutils/ionice.c:113 msgid "" @@ -10484,7 +10202,7 @@ msgstr "" #: schedutils/taskset.c:55 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n" #: schedutils/taskset.c:59 #, c-format @@ -10533,22 +10251,22 @@ msgstr "" #: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" -msgstr "pid %d 的新亲和列表:%s\n" +msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n" #: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" -msgstr "pid %d 的当前亲和列表:%s\n" +msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n" #: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" -msgstr "pid %d 的新亲和掩码:%s\n" +msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n" #: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" -msgstr "pid %d 的当前亲和掩码:%s\n" +msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n" #: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" @@ -10583,9 +10301,9 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Zero-filled % bytes from the offset %\n" -msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$ 位置开始的 %2$ 个字节\n" +msgstr "%s: 用零填充的 % 个字节,始于偏移量 %\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format @@ -10594,37 +10312,31 @@ msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$ 位置开始的 %2$ 个字 #: sys-utils/blkdiscard.c:87 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" -msgstr "" +msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 -#, fuzzy msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" -msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n" +msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 -#, fuzzy msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" -msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n" +msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" -msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n" +msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 -#, fuzzy msgid " -s, --secure perform secure discard\n" -msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n" +msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 -#, fuzzy msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" -msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n" +msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" +msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 #: text-utils/hexdump.c:124 @@ -10632,9 +10344,8 @@ msgid "failed to parse offset" msgstr "解析偏移失败" #: sys-utils/blkdiscard.c:154 -#, fuzzy msgid "failed to parse step" -msgstr "解析大小失败" +msgstr "解析步长失败" #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 msgid "no device specified" @@ -10658,7 +10369,7 @@ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" #: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: 偏移量 % 未与扇区大小 %i 对齐" #: sys-utils/blkdiscard.c:202 #, c-format @@ -10668,12 +10379,12 @@ msgstr "%s:偏移量超过设备大小" #: sys-utils/blkdiscard.c:211 #, c-format msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: 长度 % 未与扇区大小 %i 对齐" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" +msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format @@ -10686,54 +10397,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u does not exist" -msgstr "CPU %d 不存在" +msgstr "CPU %u 不存在" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" -msgstr "CPU %d 不可热插拔" +msgstr "CPU %u 不能进行热插拔" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" -msgstr "CPU %d 已经启用\n" +msgstr "CPU %u 已经启用\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" -msgstr "CPU %d 已经禁用\n" +msgstr "CPU %u 已经禁用\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)" +msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "启用 CPU %d 失败" +msgstr "CPU %u 启用失败" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enabled\n" -msgstr "已启用 CPU %d\n" +msgstr "CPU %u 已启用\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)" +msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "禁用 CPU %d 失败" +msgstr "CPU %u 禁用失败" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disabled\n" -msgstr "CPU %d 已禁用\n" +msgstr "CPU %u 已禁用\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" @@ -10771,44 +10482,44 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "成功设置了竖直分派模式\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not configurable" -msgstr "CPU %d 是不可配置的" +msgstr "CPU %u 是不可配置的" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" -msgstr "CPU %d 已经配置\n" +msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" -msgstr "CPU %d 已经解除配置\n" +msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)" +msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "CPU %d 配置失败" +msgstr "CPU %u 配置失败" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configured\n" -msgstr "CPU %d 已配置\n" +msgstr "CPU %u 已配置\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "CPU %d 解除配置失败" +msgstr "CPU %u 取消配置失败" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" -msgstr "CPU %d 已解除配置\n" +msgstr "CPU %u 已取消配置\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format @@ -10828,7 +10539,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:242 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" -msgstr "" +msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n" #: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" @@ -10860,23 +10571,23 @@ msgid "unsupported argument: %s" msgstr "不支持的参数:%s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s hard|soft\n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "" +msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" -msgstr "" +msgstr "隐含" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "%s 上的文件结尾异常" +msgstr "%s 有异常值:%ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10969,7 +10680,7 @@ msgstr "ftp 守护进程" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n" #: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" @@ -11052,17 +10763,14 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n" +msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" -msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n" +msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 -#, fuzzy msgid "" " --time-format show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -11122,9 +10830,8 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略" #: sys-utils/dmesg.c:1432 -#, fuzzy msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" -msgstr "--raw 只有在从 /dev/kmsg 读消息时才可以与 --level 或 --facility 共用" +msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用" #: sys-utils/dmesg.c:1442 msgid "read kernel buffer failed" @@ -11140,9 +10847,8 @@ msgid " %s [options] [|]\n" msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n" #: sys-utils/eject.c:137 -#, fuzzy msgid "Eject removable media.\n" -msgstr "可移动设备" +msgstr "弹出可移动媒体 \n" #: sys-utils/eject.c:140 msgid "" @@ -11205,13 +10911,12 @@ msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败" #: sys-utils/eject.c:340 -#, fuzzy msgid "CD-ROM door lock is not supported" -msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪" +msgstr "不支持光盘仓门锁" #: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" -msgstr "" +msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN" #: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" @@ -11478,7 +11183,7 @@ msgstr " %s [选项] <文件名>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" -msgstr "" +msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n" #: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" @@ -11509,9 +11214,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -#, fuzzy msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" -msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)" +msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" @@ -11544,7 +11248,7 @@ msgid "invalid offset value specified" msgstr "指定的偏移值无效" #: sys-utils/flock.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] | [...]\n" " %1$s [options] | -c \n" @@ -11556,57 +11260,47 @@ msgstr "" #: sys-utils/flock.c:59 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" -msgstr "" +msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n" #: sys-utils/flock.c:62 -#, fuzzy msgid " -s, --shared get a shared lock\n" -msgstr " -s --shared 获得共享锁\n" +msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n" #: sys-utils/flock.c:63 -#, fuzzy msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n" +msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n" #: sys-utils/flock.c:64 -#, fuzzy msgid " -u, --unlock remove a lock\n" -msgstr " -u --unlock 移除锁\n" +msgstr " -u, --unlock 移除锁\n" #: sys-utils/flock.c:65 -#, fuzzy msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" -msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n" +msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n" #: sys-utils/flock.c:66 -#, fuzzy msgid " -w, --timeout wait for a limited amount of time\n" -msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n" +msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n" #: sys-utils/flock.c:67 -#, fuzzy msgid " -E, --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" -msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n" +msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n" #: sys-utils/flock.c:68 -#, fuzzy msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" -msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n" +msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n" #: sys-utils/flock.c:69 -#, fuzzy msgid " -c, --command run a single command string through the shell\n" -msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n" +msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" -msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" +msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n" #: sys-utils/flock.c:71 -#, fuzzy msgid " --verbose increase verbosity\n" -msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" +msgstr " --verbose 增加详尽程度\n" #: sys-utils/flock.c:107 #, c-format @@ -11623,7 +11317,7 @@ msgstr "无效退出代码" #: sys-utils/flock.c:220 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容" #: sys-utils/flock.c:228 #, c-format @@ -11631,32 +11325,30 @@ msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s 需要惟一的命令行参数" #: sys-utils/flock.c:246 -#, fuzzy msgid "bad file descriptor" -msgstr "标志描述" +msgstr "错误的文件描述符" #: sys-utils/flock.c:249 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "需要文件描述符、文件或目录" #: sys-utils/flock.c:273 -#, fuzzy msgid "failed to get lock" -msgstr "设置数据失败" +msgstr "获取锁失败" #: sys-utils/flock.c:280 msgid "timeout while waiting to get lock" -msgstr "" +msgstr "等待获得锁超时" #: sys-utils/flock.c:321 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n" #: sys-utils/flock.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n" +msgstr "%s: 正在执行 %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format @@ -11665,7 +11357,7 @@ msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "" +msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" @@ -11722,7 +11414,7 @@ msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" #: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n" #: sys-utils/fstrim.c:269 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" @@ -11839,22 +11531,25 @@ msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n" #: sys-utils/hwclock.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" -msgstr "时间回溯 %.6f 秒到了 %ld.%06d - 将重新定位\n" +msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n" #: sys-utils/hwclock.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -msgstr "错过了 - %ld.%06d 落后 %ld.%06d 太久(%.6f > %.6f)\n" +msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:666 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" @@ -11974,9 +11669,9 @@ msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC:%s\n" #: sys-utils/hwclock.c:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" -msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" +msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1000 #, c-format @@ -11993,9 +11688,9 @@ msgstr "" "历史有问题;需要启动校准。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" -msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n" +msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1049 #, c-format @@ -12008,6 +11703,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1056 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" +#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -12023,7 +11722,7 @@ msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n" #: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n" #: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format @@ -12111,9 +11810,9 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" #: sys-utils/hwclock.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n" +msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1463 #, c-format @@ -12126,7 +11825,7 @@ msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n" #: sys-utils/hwclock.c:1559 msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "" +msgstr "查询或设置硬件锁。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "" @@ -12137,7 +11836,6 @@ msgstr "" "功能:\n" #: sys-utils/hwclock.c:1562 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -12212,6 +11910,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1593 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +#| " --set or --systohc)\n" +#| " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" +#| " either --utc or --localtime\n" +#| " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" +#| " the default is %1$s\n" msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -12253,9 +11958,8 @@ msgid "invalid epoch argument" msgstr "无效的纪元(epoch)参数" #: sys-utils/hwclock.c:1863 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。" +msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。" #: sys-utils/hwclock.c:1876 #, c-format @@ -12309,9 +12013,9 @@ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败" +msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format @@ -12403,9 +12107,9 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n" +msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format @@ -12413,9 +12117,9 @@ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n" +msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format @@ -12429,16 +12133,15 @@ msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid "Create various IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "创建各种 IPC 资源。\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n" #: sys-utils/ipcmk.c:73 -#, fuzzy msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" -msgstr " -S, --semaphore 创建包含 个元素的信号量数组\n" +msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n" #: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" @@ -12484,15 +12187,17 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "信号量 id:%d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem ...\n" -msgstr " %s [选项] <文件>...\n" +msgstr "" +" %1$s [选项]\n" +" %1$s shm|msg|sem ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid "Remove certain IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "移除某个 IPC 资源。\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by id\n" @@ -12606,10 +12311,12 @@ msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" " %1$s -m|-q|-s -i \n" msgstr "" +" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i \n" #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 msgid "Show information on IPC facilities.\n" -msgstr "" +msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n" #: sys-utils/ipcs.c:59 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" @@ -12636,9 +12343,8 @@ msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all 全部(默认)\n" #: sys-utils/ipcs.c:71 -#, fuzzy msgid "Output options:\n" -msgstr "输出格式:\n" +msgstr "输出选项:\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" @@ -12673,9 +12379,9 @@ msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源" #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" -msgstr "最大总共享内存" +msgstr "无法获取共享内存限制\n" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format @@ -12768,7 +12474,7 @@ msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n" +msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 @@ -12778,7 +12484,7 @@ msgstr "拥有者" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "attached" -msgstr "已连上" +msgstr "已附加" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "detached" @@ -12845,9 +12551,9 @@ msgid "locked" msgstr "已锁定" #: sys-utils/ipcs.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" -msgstr "设置 %s 资源限制失败" +msgstr "无法获取信号量限制\n" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format @@ -12875,9 +12581,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" -msgstr "信号量最大值 = %d\n" +msgstr "信号量最大值=%u\n" #: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format @@ -12931,9 +12637,9 @@ msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" -msgstr "磁头数" +msgstr "无法获取消息限制\n" #: sys-utils/ipcs.c:462 #, c-format @@ -13208,7 +12914,7 @@ msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n" #: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" -msgstr "" +msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n" #: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" @@ -13220,11 +12926,11 @@ msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n" #: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command intro sent before ldattach\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n" #: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause pause between intro and ldattach\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n" #: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" @@ -13279,9 +12985,8 @@ msgid "invalid speed argument" msgstr "无效的 速度 参数" #: sys-utils/ldattach.c:343 -#, fuzzy msgid "invalid pause argument" -msgstr "无效的 磁头数 参数" +msgstr "无效的暂停参数" #: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "invalid option" @@ -13312,9 +13017,9 @@ msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "无法设置 %s 的终端属性" #: sys-utils/ldattach.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write intro command to %s" -msgstr "无法创建 %s 目录" +msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令" #: sys-utils/ldattach.c:469 msgid "cannot set line discipline" @@ -13362,7 +13067,7 @@ msgstr "回环设备 主:次 设备号" #: sys-utils/losetup.c:78 msgid "access backing file with direct-io" -msgstr "" +msgstr "通过直接 IO 访问后备文件" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format @@ -13400,7 +13105,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:386 msgid "Set up and control loop devices.\n" -msgstr "" +msgstr "设置和控制回环设备。\n" #: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -a, --all list all used devices\n" @@ -13427,9 +13132,8 @@ msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n" #: sys-utils/losetup.c:395 -#, fuzzy msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" -msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" +msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n" #: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" @@ -13449,7 +13153,7 @@ msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --direct-io[=] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr "" +msgstr " --direct-io[=] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n" #: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" @@ -13476,9 +13180,8 @@ msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" #: sys-utils/losetup.c:413 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" +msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n" #: sys-utils/losetup.c:419 msgid "" @@ -13499,34 +13202,33 @@ msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the fil msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。" #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" -msgstr "%s 不是循环设备" +msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在" #: sys-utils/losetup.c:475 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" -msgstr "" +msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备" #: sys-utils/losetup.c:482 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" -msgstr "" +msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备" #: sys-utils/losetup.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" -msgstr "%s:设置回环设备失败" +msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备" #: sys-utils/losetup.c:494 -#, fuzzy msgid "failed to inspect loop devices" -msgstr "%s:设置回环设备失败" +msgstr "审查回环设备失败" #: sys-utils/losetup.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" -msgstr "%s:设置回环设备失败" +msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败" #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 msgid "cannot find an unused loop device" @@ -13566,9 +13268,9 @@ msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s:设置容量失败" #: sys-utils/losetup.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: set direct io failed" -msgstr "%s:更改目录失败" +msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败" #: sys-utils/lscpu.c:107 msgid "none" @@ -13615,9 +13317,8 @@ msgid "logical book number" msgstr "逻辑 book 数" #: sys-utils/lscpu.c:349 -#, fuzzy msgid "logical drawer number" -msgstr "逻辑核心数量" +msgstr "逻辑抽屉号" #: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "shows how caches are shared between CPUs" @@ -13665,9 +13366,9 @@ msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "错误:无法恢复信号处理函数" #: sys-utils/lscpu.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read from: %s" -msgstr "读失败:%s" +msgstr "读取失败︰ %s" #: sys-utils/lscpu.c:1387 msgid "Failed to extract the node number" @@ -13705,7 +13406,7 @@ msgstr "字节序:" #: sys-utils/lscpu.c:1779 msgid "CPU(s):" -msgstr "CPU(s):" +msgstr "CPU:" #: sys-utils/lscpu.c:1782 msgid "On-line CPU(s) mask:" @@ -13737,11 +13438,11 @@ msgstr "每个 book 的座数:" #: sys-utils/lscpu.c:1847 msgid "Book(s) per drawer:" -msgstr "" +msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰" #: sys-utils/lscpu.c:1849 msgid "Drawer(s):" -msgstr "" +msgstr "抽屉:" #: sys-utils/lscpu.c:1851 msgid "Book(s):" @@ -13760,9 +13461,8 @@ msgid "Vendor ID:" msgstr "厂商 ID:" #: sys-utils/lscpu.c:1862 -#, fuzzy msgid "Machine type:" -msgstr "分区类型" +msgstr "机器类型︰" #: sys-utils/lscpu.c:1864 msgid "CPU family:" @@ -13785,14 +13485,12 @@ msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" #: sys-utils/lscpu.c:1874 -#, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" -msgstr "CPU 最小 MHz:" +msgstr "CPU 动态 MHz:" #: sys-utils/lscpu.c:1876 -#, fuzzy msgid "CPU static MHz:" -msgstr "CPU 最大 MHz:" +msgstr "CPU 静态 MHz:" #: sys-utils/lscpu.c:1878 msgid "CPU max MHz:" @@ -13837,28 +13535,24 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA 节点%d CPU:" #: sys-utils/lscpu.c:1923 -#, fuzzy msgid "Flags:" -msgstr "标志" +msgstr "标记:" #: sys-utils/lscpu.c:1926 -#, fuzzy msgid "Physical sockets:" -msgstr "物理柱面数" +msgstr "物理套接字︰" #: sys-utils/lscpu.c:1927 -#, fuzzy msgid "Physical chips:" -msgstr "物理柱面数" +msgstr "物理芯片︰" #: sys-utils/lscpu.c:1928 -#, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" -msgstr "物理扇区大小" +msgstr "物理核心/芯片︰" #: sys-utils/lscpu.c:1940 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" -msgstr "" +msgstr "显示 CPU 架构信息。\n" #: sys-utils/lscpu.c:1943 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" @@ -13889,9 +13583,8 @@ msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPU msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n" #: sys-utils/lscpu.c:1950 -#, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" -msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" +msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n" #: sys-utils/lscpu.c:2051 #, c-format @@ -13899,308 +13592,268 @@ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options - msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Resource key" -msgstr "资源名称" +msgstr "资源键" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Key" msgstr "键" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "Resource ID" -msgstr "资源名称" +msgstr "资源 ID" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UUID" +msgstr "ID" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" -msgstr "" +msgstr "拥有者的用户名或 UID" #: sys-utils/lsipc.c:151 -#, fuzzy msgid "Owner" msgstr "拥有者" #: sys-utils/lsipc.c:152 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "版本:" +msgstr "权限" #: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" -msgstr "" +msgstr " 创建者 UID" #: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" -msgstr "" +msgstr " 创建者 用户" #: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" -msgstr "" +msgstr "创建者 GID" #: sys-utils/lsipc.c:156 -#, fuzzy msgid "Creator group" -msgstr "主组" +msgstr "创建者组" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "UUID" +msgstr "UID" #: sys-utils/lsipc.c:158 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "用户名" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr " 组 ID" #: sys-utils/lsipc.c:159 -#, fuzzy msgid "GID" -msgstr "SGI" +msgstr "GID" #: sys-utils/lsipc.c:160 -#, fuzzy msgid "Group name" msgstr "组名" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Time of the last change" -msgstr "交换区大小" +msgstr "上次更改时间" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Last change" msgstr "上次更改" #: sys-utils/lsipc.c:164 -#, fuzzy msgid "Bytes used" -msgstr "已使用字节数" +msgstr "已用字节数" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of messages" -msgstr "磁头数" +msgstr "消息数" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Messages" msgstr "消息" #: sys-utils/lsipc.c:166 -#, fuzzy msgid "Time of last msg sent" -msgstr "上次登录日期" +msgstr "上次发消息的时间" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" -msgstr "" +msgstr " 消息已发送" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" -msgstr "" +msgstr "收到上条消息的时间" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" -msgstr "" +msgstr "消息已收到" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" -msgstr "" +msgstr "上条消息发送者的 PID" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" -msgstr "" +msgstr " 消息发送者" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" -msgstr "" +msgstr "上条消息接收者的 PID" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" -msgstr "" +msgstr "消息接收者" #: sys-utils/lsipc.c:172 -#, fuzzy msgid "Segment size" -msgstr "获得块大小" +msgstr "片段大小" #: sys-utils/lsipc.c:173 -#, fuzzy msgid "Number of attached processes" -msgstr "最大进程数" +msgstr "附加的进程数" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" -msgstr "" +msgstr "附加的进程" #: sys-utils/lsipc.c:174 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "状态" #: sys-utils/lsipc.c:175 -#, fuzzy msgid "Attach time" -msgstr "已连上" +msgstr "附加时间" #: sys-utils/lsipc.c:176 -#, fuzzy msgid "Detach time" -msgstr "已断开" +msgstr "分离时间" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command line" -msgstr "" +msgstr "创建者命令行" #: sys-utils/lsipc.c:177 -#, fuzzy msgid "Creator command" -msgstr "没有命令?" +msgstr "创建者命令" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" -msgstr "" +msgstr "创建者的 PID" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" -msgstr "" +msgstr " 创建者 PID" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" -msgstr "" +msgstr " 上个用户的 PID" #: sys-utils/lsipc.c:179 -#, fuzzy msgid "Last user PID" -msgstr "用户 ID" +msgstr "上一用户 PID" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Number of semaphores" -msgstr "扇区数" +msgstr "信号量个数" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Semaphores" -msgstr "信号量 id:%d\n" +msgstr "信号量" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" -msgstr "" +msgstr " 上次操作的时间" #: sys-utils/lsipc.c:183 -#, fuzzy msgid "Last operation" -msgstr "操作 %d\n" +msgstr "上次操作" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource name" msgstr "资源名称" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "资源名称" +msgstr "资源" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Resource description" msgstr "资源描述" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "标志描述" +msgstr "描述" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" -msgstr "" +msgstr "当前已使用" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" #: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy msgid "Currently use percentage" -msgstr "文件系统使用百分比" +msgstr "当前使用比例" #: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "用法:" +msgstr "使用" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" -msgstr "" +msgstr "系统级限制" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "限制" #: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" -msgstr "" +msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC" #: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n" #: sys-utils/lsipc.c:288 -#, fuzzy msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" -msgstr " -i, --id 打印由标识的资源的详细信息\n" +msgstr " -i, --id 打印由标识的资源的详细信息\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n" #: sys-utils/lsipc.c:295 -#, fuzzy msgid " -c, --creator show creator and owner\n" -msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" +msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" #: sys-utils/lsipc.c:297 -#, fuzzy msgid " -J, --json use the JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" +msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" #: sys-utils/lsipc.c:299 -#, fuzzy msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" -msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" +msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n" #: sys-utils/lsipc.c:303 -#, fuzzy msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" +msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" @@ -14210,6 +13863,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:313 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" @@ -14223,13 +13879,17 @@ msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" +"\n" +"消息队列 列(queues):\n" #: sys-utils/lsipc.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" -msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" +msgstr "" +"\n" +"信号量 列(--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format @@ -14237,6 +13897,8 @@ msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" +"\n" +"摘要 列(--global):\n" #: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format @@ -14244,164 +13906,143 @@ msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" +"元素:\n" +"\n" #: sys-utils/lsipc.c:705 -#, fuzzy msgid "Number of semaphore identifiers" -msgstr "惟一存储标识符" +msgstr "信号量标识符的数量" #: sys-utils/lsipc.c:706 -#, fuzzy msgid "Total number of semaphores" -msgstr "扇区数" +msgstr "信号量的总数" #: sys-utils/lsipc.c:707 -#, fuzzy msgid "Max semaphores per semaphore set." -msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" +msgstr "每个信号量集的最大信号量数。" #: sys-utils/lsipc.c:708 -#, fuzzy msgid "Max number of operations per semop(2)" -msgstr "打开文件的最大数量" +msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数" #: sys-utils/lsipc.c:709 -#, fuzzy msgid "Semaphore max value" -msgstr "信号量最大值 = %d\n" +msgstr "信号量的最大值" #: sys-utils/lsipc.c:863 -#, fuzzy msgid "Number of message queues" -msgstr "磁头数" +msgstr "消息队列的数目" #: sys-utils/lsipc.c:864 -#, fuzzy msgid "Max size of message (bytes)" -msgstr "最大消息尺寸" +msgstr "消息的最大尺寸(字节)" #: sys-utils/lsipc.c:865 -#, fuzzy msgid "Default max size of queue (bytes)" -msgstr "默认的队列最大尺寸" +msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)" #: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 msgid "hugetlb" -msgstr "" +msgstr "hugetlb" #: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 -#, fuzzy msgid "noreserve" -msgstr "Linux 保留" +msgstr "noreserve" #: sys-utils/lsipc.c:1061 -#, fuzzy msgid "Shared memory segments" -msgstr "" -"\n" -"共享内存段 shmid=%d\n" +msgstr "共享内存段" #: sys-utils/lsipc.c:1062 -#, fuzzy msgid "Shared memory pages" -msgstr "共享内存 id:%d\n" +msgstr "共享内存页" #: sys-utils/lsipc.c:1063 -#, fuzzy msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" -msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" +msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)" #: sys-utils/lsipc.c:1064 -#, fuzzy msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" -msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" +msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)" #: sys-utils/lsipc.c:1135 -#, fuzzy msgid "failed to parse IPC identifier" -msgstr "解析 pid 失败" +msgstr "解析 IPC 标识符失败" #: sys-utils/lsipc.c:1229 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" -msgstr "" +msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥" #: sys-utils/lsns.c:83 -#, fuzzy msgid "namespace identifier (inode number)" -msgstr "后备文件 inode 号" +msgstr "名字空间标识符 (inode 号)" #: sys-utils/lsns.c:84 msgid "kind of namespace" -msgstr "" +msgstr "名字空间类型" #: sys-utils/lsns.c:85 -#, fuzzy msgid "path to the namespace" -msgstr "设备的状态" +msgstr "名字空间路径" #: sys-utils/lsns.c:86 -#, fuzzy msgid "number of processes in the namespace" -msgstr "用户运行的进程数" +msgstr "名字空间中的进程数" #: sys-utils/lsns.c:87 msgid "lowest PID in the namespace" -msgstr "" +msgstr "名字空间中的最低 PID" #: sys-utils/lsns.c:88 msgid "PPID of the PID" -msgstr "" +msgstr "PID 的 PPID" #: sys-utils/lsns.c:89 msgid "command line of the PID" -msgstr "" +msgstr "PID 的命令行" #: sys-utils/lsns.c:90 msgid "UID of the PID" -msgstr "" +msgstr "PID 的 UID" #: sys-utils/lsns.c:91 msgid "username of the PID" -msgstr "" +msgstr "PID 的用户名" #: sys-utils/lsns.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] []\n" -msgstr " %s [选项] [<消息>]\n" +msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n" #: sys-utils/lsns.c:594 -#, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" -msgstr "无法设置系统时钟。\n" +msgstr "列出系统名字空间。\n" #: sys-utils/lsns.c:601 -#, fuzzy msgid " -p, --task print process namespaces\n" -msgstr " -t, --target 要获取名字空间的目标进程\n" +msgstr " -p, --task 打印进程名字空间\n" #: sys-utils/lsns.c:604 msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --type 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" #: sys-utils/lsns.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace type: %s" -msgstr "未知的文件系统类型“%s”" +msgstr "未知的名字空间类型︰ %s" #: sys-utils/lsns.c:713 -#, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with " -msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" +msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥" #: sys-utils/lsns.c:714 -#, fuzzy msgid "invalid namespace argument" -msgstr "无效的 磁头数 参数" +msgstr "无效的名字空间参数" #: sys-utils/lsns.c:752 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" -msgstr "" +msgstr "找不到名字空间︰ %ju" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 #, c-format @@ -14490,9 +14131,9 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s 已经挂载" #: sys-utils/mount.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载" +msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载" #: sys-utils/mount.c:416 #, c-format @@ -14665,9 +14306,8 @@ msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知的文件系统类型“%s”" #: sys-utils/mount.c:594 -#, fuzzy msgid "unknown filesystem type" -msgstr "未知的文件系统类型“%s”" +msgstr "未知的文件系统类型" #: sys-utils/mount.c:602 #, c-format @@ -14759,9 +14399,8 @@ msgstr "" " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n" #: sys-utils/mount.c:744 -#, fuzzy msgid "Mount a filesystem.\n" -msgstr "正在检查所有文件系统。\n" +msgstr "挂载文件系统。\n" #: sys-utils/mount.c:748 #, c-format @@ -14779,14 +14418,14 @@ msgstr "" " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n" #: sys-utils/mount.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n" +msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount. 辅助程序\n" #: sys-utils/mount.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" -msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n" +msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n" #: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 #, c-format @@ -14823,7 +14462,7 @@ msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" #: sys-utils/mount.c:770 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n" #: sys-utils/mount.c:777 #, c-format @@ -14921,7 +14560,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n" #: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" @@ -14944,76 +14583,65 @@ msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s 是一个挂载点\n" #: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" +msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:76 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" -msgstr "" +msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target 要获取名字空间的目标进程\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 -#, fuzzy msgid " -m, --mount[=] enter mount namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" +msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 -#, fuzzy msgid " -u, --uts[=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" +msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 -#, fuzzy msgid " -i, --ipc[=] enter System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n" +msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 -#, fuzzy msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" -msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n" +msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 -#, fuzzy msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" +msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:85 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=] enter cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:86 -#, fuzzy msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" -msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n" +msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n" #: sys-utils/nsenter.c:87 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid 在用户名字空间中设置 uid\n" +msgstr " -S, --setuid 设置进入空间中的 uid\n" #: sys-utils/nsenter.c:88 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid 在用户名字空间中设置 gid\n" +msgstr " -G, --setgid 设置进入名字空间中的 gid\n" #: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n" #: sys-utils/nsenter.c:90 -#, fuzzy msgid " -r, --root[=] set the root directory\n" -msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n" +msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n" #: sys-utils/nsenter.c:91 -#, fuzzy msgid " -w, --wd[=] set the working directory\n" -msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n" +msgstr " -w, --wd[=] 设置工作目录\n" #: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" @@ -15021,7 +14649,7 @@ msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" #: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n" #: sys-utils/nsenter.c:120 #, c-format @@ -15038,17 +14666,17 @@ msgstr "解析 gid 失败" #: sys-utils/nsenter.c:317 msgid "no target PID specified for --follow-context" -msgstr "" +msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID" #: sys-utils/nsenter.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" -msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)" +msgstr "未能获取 %d SELinux 环境" #: sys-utils/nsenter.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" -msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s" +msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败" #: sys-utils/nsenter.c:374 #, c-format @@ -15081,9 +14709,8 @@ msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 -#, fuzzy msgid "Change the root filesystem.\n" -msgstr "正在检查所有文件系统。\n" +msgstr "更改根文件系统。\n" #: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format @@ -15119,9 +14746,8 @@ msgid "max number of file locks held" msgstr "最大文件锁保持数量" #: sys-utils/prlimit.c:80 -#, fuzzy msgid "locks" -msgstr "块" +msgstr "锁" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" @@ -15140,18 +14766,16 @@ msgid "max number of open files" msgstr "打开文件的最大数量" #: sys-utils/prlimit.c:84 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "文件 %s" +msgstr "文件" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "最大进程数" #: sys-utils/prlimit.c:85 -#, fuzzy msgid "processes" -msgstr "进程 ID" +msgstr "进程" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" @@ -15175,7 +14799,7 @@ msgstr "挂起(pending)信号的最大数量" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "signals" -msgstr "" +msgstr "信号" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" @@ -15213,7 +14837,7 @@ msgstr " %s [选项] 命令\n" #: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n" #: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" @@ -15303,9 +14927,9 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制" #: sys-utils/prlimit.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " -msgstr "新的 %s 限制:" +msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:" #: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format @@ -15332,7 +14956,7 @@ msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" #: sys-utils/readprofile.c:107 msgid "Display kernel profiling information.\n" -msgstr "" +msgstr "显示内核分析信息。\n" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format @@ -15391,9 +15015,9 @@ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。" #: sys-utils/readprofile.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" -msgstr "采样步数(step):%i\n" +msgstr "采样步长:%u\n" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format @@ -15434,26 +15058,23 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:67 msgid "Alter the priority of running processes.\n" -msgstr "" +msgstr "改变运行进程的优先级。 \n" #: sys-utils/renice.c:70 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice increment value\n" -msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" +msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" -msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n" +msgstr " -p, --pid 将参数解释为进程 ID (默认)\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" -msgstr " -t, --target 要获取名字空间的目标进程\n" +msgstr " -g, --pgrp 将参数解释为进程组 ID\n" #: sys-utils/renice.c:73 msgid " -u, --user | interpret argument as username or user ID\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --user | 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -15478,13 +15099,13 @@ msgstr "未知用户 %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad %s value: %s" -msgstr "错误值 %s" +msgstr "错误的 %s 值:%s" #: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" -msgstr "" +msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" @@ -15500,9 +15121,8 @@ msgstr "" " 默认为 %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:105 -#, fuzzy msgid " --date date time of timestamp to wake\n" -msgstr " -t, --time 指定唤醒时刻\n" +msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n" #: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -15518,7 +15138,7 @@ msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" #: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" -msgstr "" +msgstr " --list-modes 列出可用模式\n" #: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" @@ -15557,9 +15177,9 @@ msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败" #: sys-utils/rtcwake.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" -msgstr "%s 上的文件结尾异常" +msgstr "第 3 行异常:%s:%s" #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 msgid "read rtc alarm failed" @@ -15580,9 +15200,9 @@ msgid "alarm: on %s" msgstr "闹钟:于 %s" #: sys-utils/rtcwake.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read: %s" -msgstr "无法读 %s" +msgstr "无法读取︰%s" #: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format @@ -15611,9 +15231,8 @@ msgid "Using local time.\n" msgstr "使用当地时间。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:515 -#, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" -msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)" +msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)" #: sys-utils/rtcwake.c:521 #, c-format @@ -15684,18 +15303,18 @@ msgid "Switching on %s.\n" msgstr "正在打开 %s。\n" #: sys-utils/setarch.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [ [...]]\n" -msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" +msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [ [...]]\n" -msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" +msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n" #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" -msgstr "" +msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" @@ -15746,9 +15365,8 @@ msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n" #: sys-utils/setarch.c:111 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" -msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n" +msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n" #: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" @@ -15774,9 +15392,9 @@ msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s:未识别的架构" #: sys-utils/setarch.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" -msgstr "无法设置 %s 的超时" +msgstr "内核不能设置为 %s 的架构" #: sys-utils/setarch.c:305 msgid "Not enough arguments" @@ -15788,28 +15406,26 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s" #: sys-utils/setarch.c:379 -#, fuzzy msgid "unrecognized option '--list'" -msgstr "不识别的选项“%c”" +msgstr "无法识别的“--list”选项" #: sys-utils/setarch.c:387 -#, fuzzy msgid "no architecture argument specified" -msgstr "没有指定长度参数" +msgstr "未指定架构参数" #: sys-utils/setarch.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s" #: sys-utils/setarch.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" -msgstr "正在发出 date 命令:%s\n" +msgstr "执行命令“%s”。\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" -msgstr "" +msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" @@ -16168,7 +15784,7 @@ msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 msgid "Run a program in a new session.\n" -msgstr "" +msgstr "在新会话中运行程序。\n" #: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" @@ -16216,7 +15832,7 @@ msgstr " %s [选项] [<指定>]\n" #: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n" #: sys-utils/swapoff.c:128 msgid "" @@ -16268,12 +15884,11 @@ msgstr "交换优先级" #: sys-utils/swapon.c:98 msgid "swap uuid" -msgstr "" +msgstr "swap uuid" #: sys-utils/swapon.c:99 -#, fuzzy msgid "swap label" -msgstr "Apple 标签" +msgstr "swap 标签" #: sys-utils/swapon.c:246 #, c-format @@ -16315,9 +15930,9 @@ msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s:读交换区头失败" #: sys-utils/swapon.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %ud,页面大小为 %d,%s 字节顺序" +msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format @@ -16332,17 +15947,17 @@ msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小" #: sys-utils/swapon.c:581 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." -msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。" +msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。" #: sys-utils/swapon.c:587 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" +msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" #: sys-utils/swapon.c:596 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。" +msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。" #: sys-utils/swapon.c:666 #, c-format @@ -16355,79 +15970,71 @@ msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s:swapon 失败" #: sys-utils/swapon.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" -msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" +msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略" #: sys-utils/swapon.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: already active -- ignored" -msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" +msgstr "%s:已激活 -- 已忽略" #: sys-utils/swapon.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" -msgstr "%s:无法写 inodes" +msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略" #: sys-utils/swapon.c:791 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n" #: sys-utils/swapon.c:794 -#, fuzzy msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n" +msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n" #: sys-utils/swapon.c:795 msgid " -d, --discard[=] enable swap discards, if supported by device\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --discard[=] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n" #: sys-utils/swapon.c:796 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n" #: sys-utils/swapon.c:797 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n" #: sys-utils/swapon.c:798 -#, fuzzy msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" -msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n" +msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n" #: sys-utils/swapon.c:799 -#, fuzzy msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" -msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n" +msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n" #: sys-utils/swapon.c:800 -#, fuzzy msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n" +msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n" #: sys-utils/swapon.c:801 msgid " --show[=] display summary in definable table\n" -msgstr "" +msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n" #: sys-utils/swapon.c:802 -#, fuzzy msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" -msgstr " --noheadings 不打印标题\n" +msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n" #: sys-utils/swapon.c:803 -#, fuzzy msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" -msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" +msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n" #: sys-utils/swapon.c:804 -#, fuzzy msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" +msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n" #: sys-utils/swapon.c:805 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" +msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" #: sys-utils/swapon.c:811 msgid "" @@ -16454,7 +16061,6 @@ msgstr "" " <文件> 要使用文件的名称\n" #: sys-utils/swapon.c:821 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16542,7 +16148,7 @@ msgstr " %s [选项] <新根目录> \n" #: sys-utils/switch_root.c:204 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" -msgstr "" +msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n" #: sys-utils/switch_root.c:236 msgid "failed. Sorry." @@ -16555,7 +16161,7 @@ msgstr "无法访问 %s" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" -msgstr "" +msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n" #: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq specify parallel port irq\n" @@ -16673,9 +16279,8 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <源> | <目录>\n" #: sys-utils/umount.c:81 -#, fuzzy msgid "Unmount filesystems.\n" -msgstr "Linux 文件系统" +msgstr "卸载文件系统。\n" #: sys-utils/umount.c:84 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" @@ -16817,9 +16422,9 @@ msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems w msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)" #: sys-utils/unshare.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”" #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #, c-format @@ -16827,67 +16432,58 @@ msgid "write failed %s" msgstr "写失败:%s" #: sys-utils/unshare.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" -msgstr "不支持的参数格式:%s" +msgstr "不受支持的传播模式︰%s" #: sys-utils/unshare.c:157 msgid "cannot change root filesystem propagation" -msgstr "" +msgstr "无法更改根文件系统传播" #: sys-utils/unshare.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "不能读 %s" +msgstr "无法 stat %s" #: sys-utils/unshare.c:213 -#, fuzzy msgid "pipe failed" -msgstr "打开失败" +msgstr "pipe 失败" #: sys-utils/unshare.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to read pipe" -msgstr "读 速度 失败" +msgstr "读取管道失败" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" -msgstr "" +msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n" #: sys-utils/unshare.c:253 -#, fuzzy msgid " -m, --mount[=] unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" +msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:254 -#, fuzzy msgid " -u, --uts[=] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" +msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n" #: sys-utils/unshare.c:255 -#, fuzzy msgid " -i, --ipc[=] unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n" +msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:256 -#, fuzzy msgid " -n, --net[=] unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n" +msgstr " -n, --net[=] 取消共享网络名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:257 -#, fuzzy msgid " -p, --pid[=] unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" +msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:258 -#, fuzzy msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n" +msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:259 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n" #: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -f, --fork fork before launching \n" @@ -16906,11 +16502,12 @@ msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n" #: sys-utils/unshare.c:265 -#, fuzzy msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" -msgstr " -G, --setgid 在用户名字空间中设置 gid\n" +msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n" #: sys-utils/unshare.c:386 msgid "unshare failed" @@ -16921,9 +16518,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "子进程退出失败" #: sys-utils/unshare.c:437 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥" +msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的" #: sys-utils/unshare.c:457 #, c-format @@ -17005,7 +16601,7 @@ msgstr "未知标志:%s" #: sys-utils/wdctl.c:177 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" -msgstr "" +msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n" #: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" @@ -17102,58 +16698,55 @@ msgid "version" msgstr "版本:" #: sys-utils/zramctl.c:73 -#, fuzzy msgid "zram device name" -msgstr "设备名" +msgstr "zram 设备名称" #: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "limit on the uncompressed amount of data" -msgstr "" +msgstr "对未压缩数据量的限制" #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "uncompressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "存储数据的未压缩大小" #: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "compressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "存储数据的压缩后大小" #: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "the selected compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "所选的压缩算法" #: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "number of concurrent compress operations" -msgstr "" +msgstr "并发的压缩操作的数量" #: sys-utils/zramctl.c:79 -#, fuzzy msgid "empty pages with no allocated memory" -msgstr "分配内存失败:%m" +msgstr "未分配内存的空页" #: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" -msgstr "" +msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存" #: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory limit used to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制" #: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据" #: sys-utils/zramctl.c:83 msgid "number of objects migrated by compaction" -msgstr "" +msgstr "通过压实迁移的对象数" #: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 -#, fuzzy msgid "Failed to parse mm_stat" -msgstr "解析 起点 失败" +msgstr "解析 mm_stat 失败" #: sys-utils/zramctl.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] \n" " %1$s -r [...]\n" @@ -17164,99 +16757,88 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:527 msgid "Set up and control zram devices.\n" -msgstr "" +msgstr "设置和控制 zram 设备。\n" #: sys-utils/zramctl.c:530 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n" #: sys-utils/zramctl.c:531 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n" #: sys-utils/zramctl.c:532 -#, fuzzy msgid " -f, --find find a free device\n" -msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" +msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n" #: sys-utils/zramctl.c:533 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" +msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" #: sys-utils/zramctl.c:534 -#, fuzzy msgid " -o, --output columns to use for status output\n" -msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n" +msgstr " -o, --output 用于状态输出的列\n" #: sys-utils/zramctl.c:535 -#, fuzzy msgid " --raw use raw status output format\n" -msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" +msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n" #: sys-utils/zramctl.c:536 -#, fuzzy msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" -msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n" +msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n" #: sys-utils/zramctl.c:537 -#, fuzzy msgid " -s, --size device size\n" -msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" +msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n" #: sys-utils/zramctl.c:538 -#, fuzzy msgid " -t, --streams number of compression streams\n" -msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n" +msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n" #: sys-utils/zramctl.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgstr "不支持的算法︰%s" #: sys-utils/zramctl.c:626 -#, fuzzy msgid "failed to parse streams" -msgstr "解析 起点 失败" +msgstr "解析流失败" #: sys-utils/zramctl.c:648 -#, fuzzy msgid "option --find is mutually exclusive with " -msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" +msgstr "--find 选项与<设备>互斥" #: sys-utils/zramctl.c:654 -#, fuzzy msgid "only one at a time is allowed" -msgstr "当前只支持一个设备参数" +msgstr "一次只允许一个 <设备>" #: sys-utils/zramctl.c:657 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" -msgstr "" +msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用" #: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to reset" -msgstr "%s:解析失败" +msgstr "%s︰重置失败" #: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 msgid "no free zram device found" -msgstr "" +msgstr "未找到空闲的 zram 设备" #: sys-utils/zramctl.c:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" -msgstr "解析行数失败" +msgstr "%s︰设置流数量失败" #: sys-utils/zramctl.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" -msgstr "%s:设置后备文件失败" +msgstr "%s︰设置算法失败" #: sys-utils/zramctl.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" -msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败" +msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)" #: term-utils/agetty.c:454 #, c-format @@ -17292,18 +16874,16 @@ msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "分配内存失败:%m" #: term-utils/agetty.c:680 -#, fuzzy msgid "invalid delay argument" -msgstr "无效的 磁头数 参数" +msgstr "无效的延迟参数" #: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "--local-line 选项参数无效" #: term-utils/agetty.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid nice argument" -msgstr "无效的 时间 参数" +msgstr "无效的 nice 参数" #: term-utils/agetty.c:875 #, c-format @@ -17365,14 +16945,13 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "设置终端属性失败:%m" #: term-utils/agetty.c:1459 -#, fuzzy msgid "cannot open os-release file" -msgstr "不能打开锁文件 %s" +msgstr "无法打开 os-release 文件" #: term-utils/agetty.c:1637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" -msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" +msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m" #: term-utils/agetty.c:1736 msgid "[press ENTER to login]" @@ -17439,7 +17018,7 @@ msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2113 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" -msgstr "" +msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n" #: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" @@ -17566,9 +17145,8 @@ msgid " --nice run login with this priority\n" msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n" #: term-utils/agetty.c:2147 -#, fuzzy msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" -msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" +msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n" #: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -17590,13 +17168,13 @@ msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname 失败:%m" #: term-utils/agetty.c:2621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch file %s" -msgstr "无法关闭文件 %s" +msgstr "无法 touch 文件 %s" #: term-utils/agetty.c:2625 msgid "--reload is unsupported on your system" -msgstr "" +msgstr "您的系统不支持 --reload" #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format @@ -17604,9 +17182,8 @@ msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [选项] [y | n]\n" #: term-utils/mesg.c:78 -#, fuzzy msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" -msgstr "拒绝了写您的终端" +msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n" #: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -17649,7 +17226,7 @@ msgstr " %s [选项] [文件]\n" #: term-utils/script.c:162 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" -msgstr "" +msgstr "创建终端会话的 typescript。\n" #: term-utils/script.c:165 msgid "" @@ -17696,18 +17273,18 @@ msgid "cannot write script file" msgstr "无法写脚本文件" #: term-utils/script.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" "\n" -"会话已终止,正在杀死 shell..." +"会话已终止。\n" #: term-utils/script.c:438 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "脚本启动于 %s" +msgstr "脚本已于 %s 启动" #: term-utils/script.c:511 #, c-format @@ -17742,7 +17319,7 @@ msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:47 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" -msgstr "" +msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n" #: term-utils/scriptreplay.c:50 msgid "" @@ -17786,9 +17363,9 @@ msgid "failed to read timing file %s" msgstr "读时序文件 %s 失败" #: term-utils/scriptreplay.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" -msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常" +msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。" #: term-utils/setterm.c:239 #, c-format @@ -17801,7 +17378,7 @@ msgstr "标签过多" #: term-utils/setterm.c:383 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "设置终端属性。\n" #: term-utils/setterm.c:386 msgid " --term override TERM environment variable\n" @@ -18039,7 +17616,7 @@ msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n" #: term-utils/wall.c:86 msgid "Write a message to all users.\n" -msgstr "" +msgstr "向所有用户发消息。\n" #: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" @@ -18083,12 +17660,12 @@ msgstr " %s [选项] <用户> []\n" #: term-utils/write.c:90 msgid "Send a message to another user.\n" -msgstr "" +msgstr "向另一个用户发送消息。\n" #: term-utils/write.c:117 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" -msgstr "" +msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配" #: term-utils/write.c:202 #, c-format @@ -18114,14 +17691,14 @@ msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc 失败" #: term-utils/write.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..." +msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..." #: term-utils/write.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..." +msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..." #: term-utils/write.c:331 msgid "you have write permission turned off" @@ -18139,7 +17716,7 @@ msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" -msgstr "" +msgstr "过滤反换行。\n" #: text-utils/col.c:137 #, c-format @@ -18201,17 +17778,15 @@ msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" #: text-utils/colcrt.c:84 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" -msgstr "" +msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n" #: text-utils/colcrt.c:87 -#, fuzzy msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" -msgstr " -u 屏蔽下划线\n" +msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n" #: text-utils/colcrt.c:88 -#, fuzzy msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" -msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" +msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -18226,7 +17801,7 @@ msgstr "" #: text-utils/colrm.c:64 msgid "Filter out the specified columns.\n" -msgstr "" +msgstr "过滤指定列。\n" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" @@ -18238,7 +17813,7 @@ msgstr "第二个参数" #: text-utils/column.c:120 msgid "Columnate lists.\n" -msgstr "" +msgstr "成列输出内容。\n" #: text-utils/column.c:123 msgid " -c, --columns width of output in number of characters\n" @@ -18280,7 +17855,7 @@ msgstr " %s [选项] <文件>...\n" #: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" -msgstr "" +msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n" #: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" @@ -18360,11 +17935,11 @@ msgstr "对字符计数使用了多个转换字符" #: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" -msgstr "" +msgstr "读一行内容。\n" #: text-utils/more.c:228 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" -msgstr "" +msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n" #: text-utils/more.c:231 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" @@ -18657,7 +18232,7 @@ msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n" #: text-utils/pg.c:226 msgid "Browse pagewise through text files.\n" -msgstr "" +msgstr "逐页查看文本文件。\n" #: text-utils/pg.c:229 msgid " -number lines per page\n" @@ -18741,7 +18316,6 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误" #: text-utils/pg.c:941 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" @@ -18793,7 +18367,7 @@ msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n" #: text-utils/rev.c:80 msgid "Reverse lines characterwise.\n" -msgstr "" +msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n" #: text-utils/tailf.c:116 #, c-format @@ -18806,27 +18380,25 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。" #: text-utils/tailf.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [option] \n" msgstr " %s [选项] <文件>\n" #: text-utils/tailf.c:200 msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "" +msgstr "追踪日志文件增长。\n" #: text-utils/tailf.c:203 -#, fuzzy msgid " -n, --lines output the last lines\n" -msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" +msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n" #: text-utils/tailf.c:204 -#, fuzzy msgid " - same as '-n '\n" -msgstr " -<数字> 显示行数\n" +msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n" #: text-utils/tailf.c:210 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "" +msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n" #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 msgid "failed to parse number of lines" @@ -18837,9 +18409,9 @@ msgid "no input file specified" msgstr "未指定输入文件" #: text-utils/tailf.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s:不是目录" +msgstr "%s︰ 不是一个文件" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format @@ -18848,7 +18420,7 @@ msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid "Do underlining.\n" -msgstr "" +msgstr "加下划线。\n" #: text-utils/ul.c:142 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" @@ -18877,61 +18449,10 @@ msgid "Input line too long." msgstr "输入行过长。" #, fuzzy -#~ msgid "failed to initialize seccomp context" -#~ msgstr "初始化 loopcxt 失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to add seccomp rule" -#~ msgstr "读 速度 失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to load seccomp rule" -#~ msgstr "读 速度 失败" - -#, fuzzy +#~| msgid "filesystem label" #~ msgid "Filesystem label:" #~ msgstr "文件系统标签" -#~ msgid "failed to set PATH" -#~ msgstr "设置 PATH 失败" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃" - -#~ msgid "expected a number, but got '%s'" -#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”" - -#~ msgid "divisor '%s'" -#~ msgstr "除数“%s”" - -#~ msgid "argument error: %s" -#~ msgstr "参数出错:%s" - -#~ msgid "tty path %s too long" -#~ msgstr "tty 路径 %s 过长" - -#~ msgid "bad timeout value: %s" -#~ msgstr "超时值有误:%s" - -#~ msgid "%s: parse error at line %d" -#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错" - -#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot not setup timer" -#~ msgstr "无法设置 组 id" - -#~ msgid "different" -#~ msgstr "不同" - -#~ msgid "same" -#~ msgstr "相同" - #~ msgid "cannot access file %s" #~ msgstr "无法访问文件 %s" @@ -18944,6 +18465,18 @@ msgstr "输入行过长。" #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" #~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘" +#~ msgid "failed to set PATH" +#~ msgstr "设置 PATH 失败" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%s: parse error at line %d" +#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错" + +#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃" + #~ msgid "%s: failed to get device path" #~ msgstr "%s:获取设备路径失败" @@ -19015,9 +18548,33 @@ msgstr "输入行过长。" #~ msgid "%s .%06d seconds\n" #~ msgstr "%s %.6f 秒\n" +#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。" + #~ msgid "pages" #~ msgstr "页数" +#~ msgid "different" +#~ msgstr "不同" + +#~ msgid "same" +#~ msgstr "相同" + +#~ msgid "bad timeout value: %s" +#~ msgstr "超时值有误:%s" + +#~ msgid "expected a number, but got '%s'" +#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”" + +#~ msgid "divisor '%s'" +#~ msgstr "除数“%s”" + +#~ msgid "argument error: %s" +#~ msgstr "参数出错:%s" + +#~ msgid "tty path %s too long" +#~ msgstr "tty 路径 %s 过长" + #~ msgid "Minimal size is %ju" #~ msgstr "最小为 %ju" -- cgit v1.2.3-55-g7522