From 1b8a611a3667115ead124c2dc82e40c92518be4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Fri, 24 Feb 2012 11:38:14 +0100 Subject: po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- po/zh_TW.po | 731 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 368 insertions(+), 363 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6a35fbde9..19767aa15 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 -#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 +#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 #: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629 #: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "無效的檔案資料偏移值" msgid "compiled without -x support" msgstr "編譯時不具 -x 支援" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:確定\n" @@ -1000,118 +1000,118 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "無效的列數" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140 msgid "volume name too long" msgstr "卷冊名稱太長" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147 msgid "fsname name too long" msgstr "檔案系統名稱太長" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "無法識別裝置狀態 %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s 並非區塊特殊裝置" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "無效的選項" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "無法取得 %s 的大小" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "太多 inodes - 最大為 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "裝置:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "卷冊:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "區塊大小:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inodes:%d (在 1 個區塊中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes:%d (在 %lld 個區塊中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "區塊:%lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 msgid "error writing superblock" msgstr "寫入超區塊時發生錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 msgid "error writing root inode" msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 msgid "error writing inode" msgstr "寫入 inode 時發生錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "seek error" msgstr "尋找錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "error writing . entry" msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 msgid "error writing .. entry" msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" @@ -1220,26 +1220,31 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" msgid "cannot close file %s" msgstr "無法開啟檔案 '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730 #, fuzzy msgid "failed to parse blocksize argument" msgstr "剖析 pid 時失敗" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#, fuzzy +msgid "invalid block size" +msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 #, fuzzy msgid "edition number argument failed" msgstr "啟用 rtc 警示" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "無法識別「%s」狀態" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1248,75 +1253,75 @@ msgstr "" "警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過" "早中斷執行。\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "唯讀記憶體圖像映射" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "包含:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "超區塊:%zd 位元組\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC:%x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "配置給唯讀記憶體映像的空間不足 (%lld 已配置,%zu 已使用)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" msgstr "唯讀記憶體映像" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "唯讀記憶體映像寫入失敗 (%zd %zd)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告:檔案已因錯誤而略過。\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1755,37 +1760,37 @@ msgstr "無法定位區塊裝置「%s」(%s)\n" msgid "Device '%s' is not a block device\n" msgstr "裝置「%s」並非區塊裝置\n" -#: disk-utils/raw.c:186 +#: disk-utils/raw.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:204 +#: disk-utils/raw.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:210 +#: disk-utils/raw.c:208 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" msgstr "Raw 裝置「%s」並非字元裝置\n" -#: disk-utils/raw.c:215 +#: disk-utils/raw.c:213 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "裝置「%s」並非 raw 裝置\n" -#: disk-utils/raw.c:230 +#: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying raw device (%m)\n" msgstr "查詢 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n" -#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258 +#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "raw%d:\t繫結到主要 %d,次要 %d\n" -#: disk-utils/raw.c:255 +#: disk-utils/raw.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting raw device (%m)\n" msgstr "設定 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n" @@ -2186,7 +2191,7 @@ msgid " Logical" msgstr " 邏輯的" #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -2926,7 +2931,7 @@ msgstr "磁區/磁軌" msgid "tracks/cylinder" msgstr "磁軌/磁柱" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914 msgid "cylinders" msgstr "磁柱" @@ -3290,7 +3295,7 @@ msgstr "您必須設定" msgid "heads" msgstr "磁頭" -#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911 +#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914 msgid "sectors" msgstr "磁區" @@ -4023,7 +4028,7 @@ msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "無法開啟 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725 +#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "無法開啟 %s\n" @@ -5124,37 +5129,37 @@ msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n" msgid "out of memory?\n" msgstr "記憶體不足?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:314 +#: fdisk/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:320 +#: fdisk/sfdisk.c:322 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:327 +#: fdisk/sfdisk.c:329 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:339 +#: fdisk/sfdisk.c:340 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:405 +#: fdisk/sfdisk.c:408 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n" -#: fdisk/sfdisk.c:422 +#: fdisk/sfdisk.c:425 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n" -#: fdisk/sfdisk.c:454 +#: fdisk/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5165,22 +5170,22 @@ msgstr "" "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n" "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:462 +#: fdisk/sfdisk.c:465 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n" -#: fdisk/sfdisk.c:465 +#: fdisk/sfdisk.c:468 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:469 +#: fdisk/sfdisk.c:472 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n" -#: fdisk/sfdisk.c:474 +#: fdisk/sfdisk.c:477 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5189,7 +5194,7 @@ msgstr "" "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n" "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:478 +#: fdisk/sfdisk.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5198,27 +5203,27 @@ msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" -#: fdisk/sfdisk.c:564 +#: fdisk/sfdisk.c:567 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:569 +#: fdisk/sfdisk.c:572 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" "%lu)\n" msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:574 +#: fdisk/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" "%lu)\n" msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:614 +#: fdisk/sfdisk.c:617 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5227,12 +5232,12 @@ msgstr "" "識別號 名稱\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:773 +#: fdisk/sfdisk.c:776 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "重新讀取分割表…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:778 +#: fdisk/sfdisk.c:781 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5241,26 +5246,26 @@ msgstr "" "重新讀取分割表的命令失敗。\n" "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n" -#: fdisk/sfdisk.c:786 +#: fdisk/sfdisk.c:789 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:827 +#: fdisk/sfdisk.c:830 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s:無此類分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:850 +#: fdisk/sfdisk.c:853 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n" -#: fdisk/sfdisk.c:910 +#: fdisk/sfdisk.c:913 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisk/sfdisk.c:917 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5269,12 +5274,12 @@ msgstr "" "單位 = %lu 位元組的磁柱,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:916 +#: fdisk/sfdisk.c:919 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:921 +#: fdisk/sfdisk.c:924 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5283,12 +5288,12 @@ msgstr "" "單位 = 512 位元組的磁區,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:923 +#: fdisk/sfdisk.c:926 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:926 +#: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5297,12 +5302,12 @@ msgstr "" "單位 = 1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:928 +#: fdisk/sfdisk.c:931 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5311,31 +5316,31 @@ msgstr "" "單位 = 1048576 位元組的 mebibytes,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1092 +#: fdisk/sfdisk.c:1095 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1099 +#: fdisk/sfdisk.c:1102 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1102 +#: fdisk/sfdisk.c:1105 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1112 +#: fdisk/sfdisk.c:1115 msgid "No partitions found\n" msgstr "找不到分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5346,42 +5351,42 @@ msgstr "" "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n" "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1163 +#: fdisk/sfdisk.c:1166 #, fuzzy msgid "no partition table present." msgstr "分割表不存在。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1165 +#: fdisk/sfdisk.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "奇怪,只有定義 %d 個分割區。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1174 +#: fdisk/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1177 +#: fdisk/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1180 +#: fdisk/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1192 +#: fdisk/sfdisk.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1204 +#: fdisk/sfdisk.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1216 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5390,17 +5395,17 @@ msgstr "" "警告:分割區 %s 含有部分的分割表 (磁區 %lu),\n" "當它填滿後將會被損毀\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1234 +#: fdisk/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1251 +#: fdisk/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5408,14 +5413,14 @@ msgid "" "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1267 +#: fdisk/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1287 +#: fdisk/sfdisk.c:1290 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5423,17 +5428,17 @@ msgstr "" "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n" "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1307 +#: fdisk/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1313 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1332 +#: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5441,7 +5446,7 @@ msgstr "" "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1339 +#: fdisk/sfdisk.c:1342 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5449,7 +5454,7 @@ msgstr "" "警告:通常只可以從主要分割區開機\n" "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1345 +#: fdisk/sfdisk.c:1348 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5457,32 +5462,32 @@ msgstr "" "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1359 +#: fdisk/sfdisk.c:1362 msgid "start" msgstr "啟始" -#: fdisk/sfdisk.c:1362 +#: fdisk/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1368 +#: fdisk/sfdisk.c:1371 msgid "end" msgstr "結束" -#: fdisk/sfdisk.c:1371 +#: fdisk/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1374 +#: fdisk/sfdisk.c:1377 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1399 +#: fdisk/sfdisk.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -5491,7 +5496,7 @@ msgstr "" "警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n" "(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1404 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5499,133 +5504,133 @@ msgstr "" "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n" "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499 +#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去的 nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1437 +#: fdisk/sfdisk.c:1440 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "分割區的樹狀圖?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1545 +#: fdisk/sfdisk.c:1548 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1553 +#: fdisk/sfdisk.c:1556 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1572 +#: fdisk/sfdisk.c:1575 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 +#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1633 +#: fdisk/sfdisk.c:1636 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1645 +#: fdisk/sfdisk.c:1648 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1662 +#: fdisk/sfdisk.c:1665 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672 +#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1750 +#: fdisk/sfdisk.c:1753 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1786 +#: fdisk/sfdisk.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1793 +#: fdisk/sfdisk.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1799 +#: fdisk/sfdisk.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "無法辨識的輸入:%s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877 +#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880 msgid "number too big\n" msgstr "數字太大\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881 +#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "數字之後尾隨無用物\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2006 +#: fdisk/sfdisk.c:2009 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2039 +#: fdisk/sfdisk.c:2042 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2090 +#: fdisk/sfdisk.c:2093 msgid "too many input fields\n" msgstr "太多輸入欄位\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2124 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid "No room for more\n" msgstr "沒有空間可容納更多\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2143 +#: fdisk/sfdisk.c:2146 msgid "Illegal type\n" msgstr "不合法的類型\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2177 +#: fdisk/sfdisk.c:2180 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2183 +#: fdisk/sfdisk.c:2186 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "警告:空的分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2197 +#: fdisk/sfdisk.c:2200 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2210 +#: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241 +#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "部份 c,h,s 規格?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2252 +#: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2284 +#: fdisk/sfdisk.c:2287 #, fuzzy msgid "bad input" msgstr "不當的輸入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "too many partitions\n" msgstr "太多分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2340 +#: fdisk/sfdisk.c:2343 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -5635,7 +5640,7 @@ msgstr "" "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> \n" "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 +#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 @@ -5650,12 +5655,12 @@ msgid "" "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2362 +#: fdisk/sfdisk.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 +#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 @@ -5673,7 +5678,7 @@ msgstr "" "\n" "選項:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2365 +#: fdisk/sfdisk.c:2368 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5681,7 +5686,7 @@ msgid "" " --print-id print Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2369 +#: fdisk/sfdisk.c:2372 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5691,7 +5696,7 @@ msgid "" "(MB)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2374 +#: fdisk/sfdisk.c:2377 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5700,7 +5705,7 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2379 +#: fdisk/sfdisk.c:2382 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5709,21 +5714,21 @@ msgid "" " -I restore sectors from \n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2383 +#: fdisk/sfdisk.c:2386 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2387 +#: fdisk/sfdisk.c:2390 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "危險選項:" -#: fdisk/sfdisk.c:2388 +#: fdisk/sfdisk.c:2391 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5732,14 +5737,14 @@ msgid "" "Linux\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2392 +#: fdisk/sfdisk.c:2395 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr " -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數" -#: fdisk/sfdisk.c:2394 +#: fdisk/sfdisk.c:2397 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" @@ -5750,13 +5755,13 @@ msgstr "" " -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n" " 或預期輸入時有對於它們的描述" -#: fdisk/sfdisk.c:2398 +#: fdisk/sfdisk.c:2401 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2400 +#: fdisk/sfdisk.c:2403 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5764,7 +5769,7 @@ msgid "" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2404 +#: fdisk/sfdisk.c:2407 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -5772,7 +5777,7 @@ msgid "" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2408 +#: fdisk/sfdisk.c:2411 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5782,26 +5787,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2418 +#: fdisk/sfdisk.c:2421 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: fdisk/sfdisk.c:2419 +#: fdisk/sfdisk.c:2422 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2420 +#: fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2422 +#: fdisk/sfdisk.c:2425 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2531 +#: fdisk/sfdisk.c:2534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5814,67 +5819,67 @@ msgstr "" "Parted。\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2536 +#: fdisk/sfdisk.c:2539 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2575 +#: fdisk/sfdisk.c:2578 #, fuzzy msgid "no command?" msgstr "沒有命令?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2745 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "總計:%llu 區塊\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2788 +#: fdisk/sfdisk.c:2791 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2790 +#: fdisk/sfdisk.c:2793 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2792 +#: fdisk/sfdisk.c:2795 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2799 +#: fdisk/sfdisk.c:2802 #, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2825 +#: fdisk/sfdisk.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2827 +#: fdisk/sfdisk.c:2830 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#: fdisk/sfdisk.c:2925 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "無法取得 %s 的大小\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3006 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112 +#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5882,7 +5887,7 @@ msgstr "" "完成\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5891,35 +5896,35 @@ msgstr "" "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n" "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3108 +#: fdisk/sfdisk.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "不當的識別號 %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3126 +#: fdisk/sfdisk.c:3129 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3147 +#: fdisk/sfdisk.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisk/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3156 +#: fdisk/sfdisk.c:3159 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3158 +#: fdisk/sfdisk.c:3161 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5931,30 +5936,30 @@ msgstr "" "卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n" "使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3162 +#: fdisk/sfdisk.c:3165 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3166 +#: fdisk/sfdisk.c:3169 msgid "OK\n" msgstr "確定\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3175 +#: fdisk/sfdisk.c:3178 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "舊的情況:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3179 +#: fdisk/sfdisk.c:3182 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3187 +#: fdisk/sfdisk.c:3190 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "新的情況:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3192 +#: fdisk/sfdisk.c:3195 #, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" @@ -5963,21 +5968,21 @@ msgstr "" "我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n" "(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisk/sfdisk.c:3198 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3200 +#: fdisk/sfdisk.c:3203 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3202 +#: fdisk/sfdisk.c:3205 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3207 +#: fdisk/sfdisk.c:3210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5986,17 +5991,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk:未達結尾的輸入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3209 +#: fdisk/sfdisk.c:3212 #, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3215 +#: fdisk/sfdisk.c:3218 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3223 +#: fdisk/sfdisk.c:3226 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6005,7 +6010,7 @@ msgstr "" "成功寫入新的分割表\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3231 +#: fdisk/sfdisk.c:3234 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -7412,12 +7417,12 @@ msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n" msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "無法初始化 PAM:%s" -#: login-utils/login.c:799 +#: login-utils/login.c:800 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗的登入 %d 自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:807 +#: login-utils/login.c:808 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7426,17 +7431,17 @@ msgstr "" "登入不正確\n" "\n" -#: login-utils/login.c:822 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "太多登入嘗試 (%d) 自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:828 +#: login-utils/login.c:829 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:836 +#: login-utils/login.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7445,7 +7450,7 @@ msgstr "" "\n" "登入錯誤\n" -#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342 +#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7454,76 +7459,76 @@ msgstr "" "\n" "執行階段設定發生問題,放棄。\n" -#: login-utils/login.c:865 +#: login-utils/login.c:866 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。" -#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 +#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 msgid "fork failed" msgstr "衍生執行時失敗" -#: login-utils/login.c:1119 +#: login-utils/login.c:1120 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m" -#: login-utils/login.c:1262 +#: login-utils/login.c:1263 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n" -#: login-utils/login.c:1277 +#: login-utils/login.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n" -#: login-utils/login.c:1319 +#: login-utils/login.c:1320 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。" -#: login-utils/login.c:1341 +#: login-utils/login.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗" -#: login-utils/login.c:1366 +#: login-utils/login.c:1367 #, fuzzy msgid "setgid() failed" msgstr "setuid() 失敗" -#: login-utils/login.c:1396 +#: login-utils/login.c:1397 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "您有新郵件。\n" -#: login-utils/login.c:1398 +#: login-utils/login.c:1399 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "您有郵件。\n" -#: login-utils/login.c:1412 +#: login-utils/login.c:1413 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() 失敗" -#: login-utils/login.c:1418 +#: login-utils/login.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s:取得大小時失敗" -#: login-utils/login.c:1425 +#: login-utils/login.c:1426 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n" -#: login-utils/login.c:1454 +#: login-utils/login.c:1455 #, fuzzy msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login:無法執行命令稿:%s。\n" -#: login-utils/login.c:1456 +#: login-utils/login.c:1457 #, fuzzy msgid "no shell" msgstr "無命令殼" @@ -8715,7 +8720,7 @@ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n" msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n" -#: mount/mount.c:314 +#: mount/mount.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8732,92 +8737,92 @@ msgstr "" " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n" "\n" -#: mount/mount.c:364 +#: mount/mount.c:375 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號" -#: mount/mount.c:397 +#: mount/mount.c:408 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n" -#: mount/mount.c:454 +#: mount/mount.c:465 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:642 +#: mount/mount.c:660 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" -#: mount/mount.c:647 +#: mount/mount.c:665 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" -#: mount/mount.c:671 +#: mount/mount.c:689 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s" -#: mount/mount.c:688 +#: mount/mount.c:706 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:714 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/mount.c:802 +#: mount/mount.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount:無法設定群組識別編號:%s" -#: mount/mount.c:805 +#: mount/mount.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s" -#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271 +#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount:無法衍生執行:%s" -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:1006 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "嘗試 %s\n" -#: mount/mount.c:1016 +#: mount/mount.c:1034 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n" -#: mount/mount.c:1019 +#: mount/mount.c:1037 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n" -#: mount/mount.c:1022 +#: mount/mount.c:1040 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n" -#: mount/mount.c:1024 +#: mount/mount.c:1042 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " 我將嘗試類型 %s\n" -#: mount/mount.c:1049 +#: mount/mount.c:1067 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載" -#: mount/mount.c:1057 +#: mount/mount.c:1075 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -8828,173 +8833,173 @@ msgstr "" " 使用 -t 以明確指定檔案系統型態或\n" " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n" -#: mount/mount.c:1145 +#: mount/mount.c:1163 msgid "mount failed" msgstr "掛載失敗" -#: mount/mount.c:1147 +#: mount/mount.c:1165 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s" -#: mount/mount.c:1236 +#: mount/mount.c:1254 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次" -#: mount/mount.c:1241 +#: mount/mount.c:1259 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount:類型被指定了兩次" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n" -#: mount/mount.c:1280 +#: mount/mount.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n" -#: mount/mount.c:1288 +#: mount/mount.c:1306 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」" -#: mount/mount.c:1292 +#: mount/mount.c:1310 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」" -#: mount/mount.c:1297 +#: mount/mount.c:1315 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s" -#: mount/mount.c:1314 +#: mount/mount.c:1332 #, fuzzy msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n" -#: mount/mount.c:1319 +#: mount/mount.c:1337 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n" -#: mount/mount.c:1331 +#: mount/mount.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗" -#: mount/mount.c:1343 +#: mount/mount.c:1361 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n" -#: mount/mount.c:1354 +#: mount/mount.c:1372 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount:丟失環路=%s ...再試一次\n" -#: mount/mount.c:1359 +#: mount/mount.c:1377 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount:丟失環路=%s" -#: mount/mount.c:1366 +#: mount/mount.c:1384 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount:成功設定環路裝置\n" -#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489 +#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1530 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字" -#: mount/mount.c:1525 +#: mount/mount.c:1543 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度" -#: mount/mount.c:1528 +#: mount/mount.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount:無法設定速度:%s" -#: mount/mount.c:1619 +#: mount/mount.c:1637 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n" -#: mount/mount.c:1706 +#: mount/mount.c:1724 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n" -#: mount/mount.c:1718 +#: mount/mount.c:1736 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n" -#: mount/mount.c:1759 +#: mount/mount.c:1777 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定" -#: mount/mount.c:1762 +#: mount/mount.c:1780 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型" -#: mount/mount.c:1765 +#: mount/mount.c:1783 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount:掛載時失敗" -#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808 +#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄" -#: mount/mount.c:1773 +#: mount/mount.c:1791 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount:權限被拒" -#: mount/mount.c:1775 +#: mount/mount.c:1793 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載" -#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783 +#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount:%s 忙碌中" -#: mount/mount.c:1785 +#: mount/mount.c:1803 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount:proc 已被掛載" -#: mount/mount.c:1787 +#: mount/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中" -#: mount/mount.c:1793 +#: mount/mount.c:1811 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount:掛載點 %s 不存在" -#: mount/mount.c:1795 +#: mount/mount.c:1813 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結" -#: mount/mount.c:1800 +#: mount/mount.c:1818 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在" -#: mount/mount.c:1812 +#: mount/mount.c:1830 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9003,12 +9008,12 @@ msgstr "" "mount:特殊裝置 %s 不存在\n" " (路徑前綴並非目錄)\n" -#: mount/mount.c:1824 +#: mount/mount.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項" -#: mount/mount.c:1826 +#: mount/mount.c:1844 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9017,7 +9022,7 @@ msgstr "" "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n" " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤" -#: mount/mount.c:1833 +#: mount/mount.c:1851 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount. helper program)" @@ -9025,7 +9030,7 @@ msgstr "" " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n" " 需要 /sbin/mount. 輔助程式)" -#: mount/mount.c:1842 +#: mount/mount.c:1860 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9033,7 +9038,7 @@ msgstr "" " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n" " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)" -#: mount/mount.c:1847 +#: mount/mount.c:1865 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9041,7 +9046,7 @@ msgstr "" " (您是否試著掛載擴充分割區,\n" " 而非其中的邏輯分割區 ?)" -#: mount/mount.c:1854 +#: mount/mount.c:1872 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9049,49 +9054,49 @@ msgstr "" " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n" " dmesg | tail 之類命令\n" -#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469 +#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469 msgid "mount table full" msgstr "掛載表已滿" -#: mount/mount.c:1862 +#: mount/mount.c:1880 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊" -#: mount/mount.c:1868 +#: mount/mount.c:1886 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount:%s: 不明的裝置" -#: mount/mount.c:1873 +#: mount/mount.c:1891 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」" -#: mount/mount.c:1885 +#: mount/mount.c:1903 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount:您的意思大概是 %s" -#: mount/mount.c:1888 +#: mount/mount.c:1906 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?" -#: mount/mount.c:1891 +#: mount/mount.c:1909 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?" -#: mount/mount.c:1894 +#: mount/mount.c:1912 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s" -#: mount/mount.c:1902 +#: mount/mount.c:1920 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?" -#: mount/mount.c:1904 +#: mount/mount.c:1922 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9100,51 +9105,51 @@ msgstr "" "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n" " (也許要用「modprobe driver」?)" -#: mount/mount.c:1907 +#: mount/mount.c:1925 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)" -#: mount/mount.c:1910 +#: mount/mount.c:1928 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置" -#: mount/mount.c:1915 +#: mount/mount.c:1933 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置" -#: mount/mount.c:1918 +#: mount/mount.c:1936 msgid "block device " msgstr "區塊裝置 " -#: mount/mount.c:1920 +#: mount/mount.c:1938 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s" -#: mount/mount.c:1924 +#: mount/mount.c:1942 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標" -#: mount/mount.c:1928 +#: mount/mount.c:1946 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的" -#: mount/mount.c:1943 +#: mount/mount.c:1961 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載" -#: mount/mount.c:1951 +#: mount/mount.c:1969 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體" -#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278 +#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9159,27 +9164,27 @@ msgstr "" " 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n" " 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" -#: mount/mount.c:2049 +#: mount/mount.c:2067 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n" -#: mount/mount.c:2055 +#: mount/mount.c:2073 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n" -#: mount/mount.c:2159 +#: mount/mount.c:2177 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:2172 +#: mount/mount.c:2190 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n" -#: mount/mount.c:2353 +#: mount/mount.c:2371 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9248,24 +9253,24 @@ msgstr "" "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n" "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n" -#: mount/mount.c:2685 +#: mount/mount.c:2703 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)" -#: mount/mount.c:2688 +#: mount/mount.c:2706 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount:只有 root 可以那樣做" -#: mount/mount.c:2699 +#: mount/mount.c:2717 msgid "nothing was mounted" msgstr "沒有掛載任何東西" -#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743 +#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount:找不到此類分割" -#: mount/mount.c:2720 +#: mount/mount.c:2738 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s" @@ -9297,37 +9302,37 @@ msgstr "記憶體不足" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n" -#: mount/umount.c:131 +#: mount/umount.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount:無法設定群組識別號:%s" -#: mount/umount.c:134 +#: mount/umount.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%s" -#: mount/umount.c:163 +#: mount/umount.c:170 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount:無法衍生執行:%s" -#: mount/umount.c:184 +#: mount/umount.c:191 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置" -#: mount/umount.c:186 +#: mount/umount.c:193 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount:%s: 未掛載" -#: mount/umount.c:188 +#: mount/umount.c:195 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊" -#: mount/umount.c:192 +#: mount/umount.c:199 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9338,76 +9343,76 @@ msgstr "" " (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n" " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)" -#: mount/umount.c:197 +#: mount/umount.c:204 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount:%s: 找不到" -#: mount/umount.c:199 +#: mount/umount.c:206 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount" -#: mount/umount.c:201 +#: mount/umount.c:208 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許" -#: mount/umount.c:203 +#: mount/umount.c:210 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount:%s: %s" -#: mount/umount.c:231 +#: mount/umount.c:238 #, c-format msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:246 +#: mount/umount.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/umount.c:249 +#: mount/umount.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "mount:掛載點 %s 不存在" -#: mount/umount.c:255 +#: mount/umount.c:262 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:327 +#: mount/umount.c:334 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "沒有 umount2, 試試 umount...\n" -#: mount/umount.c:347 +#: mount/umount.c:354 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n" -#: mount/umount.c:365 +#: mount/umount.c:372 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n" -#: mount/umount.c:374 +#: mount/umount.c:381 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已卸載\n" -#: mount/umount.c:480 +#: mount/umount.c:487 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表" -#: mount/umount.c:512 +#: mount/umount.c:519 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9418,80 +9423,80 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n" -#: mount/umount.c:556 +#: mount/umount.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "剖析 %s %s 時失敗" -#: mount/umount.c:564 +#: mount/umount.c:571 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n" -#: mount/umount.c:570 +#: mount/umount.c:577 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n" -#: mount/umount.c:604 +#: mount/umount.c:611 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "無法卸載「」\n" -#: mount/umount.c:612 +#: mount/umount.c:619 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "嘗試卸載 %s\n" -#: mount/umount.c:626 +#: mount/umount.c:633 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑" -#: mount/umount.c:632 +#: mount/umount.c:639 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上" -#: mount/umount.c:640 +#: mount/umount.c:647 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" -#: mount/umount.c:650 +#: mount/umount.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n" -#: mount/umount.c:656 +#: mount/umount.c:663 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:674 +#: mount/umount.c:681 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)" -#: mount/umount.c:688 +#: mount/umount.c:695 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載" -#: mount/umount.c:702 +#: mount/umount.c:709 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)" -#: mount/umount.c:708 +#: mount/umount.c:715 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符" -#: mount/umount.c:749 +#: mount/umount.c:756 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s" -#: mount/umount.c:845 +#: mount/umount.c:852 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount:只有 root 可以那樣做" @@ -9861,7 +9866,7 @@ msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗" -#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 +#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "執行 %s 時失敗" @@ -13320,17 +13325,17 @@ msgstr "嘗試卸載 %s\n" msgid "failed to change directory to %s" msgstr "設定身分為 %s 時失敗" -#: sys-utils/switch_root.c:158 +#: sys-utils/switch_root.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "%s:開啟失敗:%s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:163 +#: sys-utils/switch_root.c:165 #, fuzzy msgid "failed to change root" msgstr "剖析優先權時失敗" -#: sys-utils/switch_root.c:182 +#: sys-utils/switch_root.c:184 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "" @@ -13338,12 +13343,12 @@ msgstr "" "\n" "選項:\n" -#: sys-utils/switch_root.c:213 +#: sys-utils/switch_root.c:215 #, fuzzy msgid "failed. Sorry." msgstr "%s 失敗。\n" -#: sys-utils/switch_root.c:216 +#: sys-utils/switch_root.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "無法開啟檔案 '%s'" -- cgit v1.2.3-55-g7522