From 6ef65081c53543fdced0206c6d98f7e23def7d3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 2 Jun 2017 11:08:30 +0200 Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) --- po/uk.po | 922 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 517 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 248e126ea..c28590ec4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is put in the public domain. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -916,14 +916,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" #: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." -msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." +msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису." #: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." +msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." #: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format @@ -1124,9 +1124,8 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок #: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 -#, fuzzy msgid "failed to add output data" -msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату" +msgstr "не вдалося додати виведені дані" #: disk-utils/fdisk-list.c:193 #, c-format @@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичн #: disk-utils/fdisk-list.c:200 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." -msgstr "" +msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто." #: disk-utils/fdisk-list.c:209 msgid "Partition table entries are not in disk order." @@ -2222,9 +2221,9 @@ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: block out of range\n" -msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" +msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -3593,9 +3592,8 @@ msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 #: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 #: sys-utils/wdctl.c:272 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output column" -msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення" +msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення" #: disk-utils/partx.c:722 #, c-format @@ -3671,19 +3669,16 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" #: disk-utils/partx.c:769 -#, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" +msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n" #: disk-utils/partx.c:770 -#, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" -msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" +msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n" #: disk-utils/partx.c:771 -#, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" +msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n" #: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -3978,18 +3973,18 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" #: disk-utils/sfdisk.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" -msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." +msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів" #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" #: disk-utils/sfdisk.c:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" -msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів" +msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів" #: disk-utils/sfdisk.c:994 #, c-format @@ -4150,9 +4145,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." +msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." #: disk-utils/sfdisk.c:1537 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4266,9 +4261,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." #: disk-utils/sfdisk.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add #%d partition" -msgstr "Не вдалося додати розділ" +msgstr "Не вдалося додати розділ %d" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 msgid "Script header accepted." @@ -4539,14 +4534,14 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" #: include/c.h:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" #: include/c.h:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n" #: include/c.h:318 msgid "" @@ -4603,9 +4598,9 @@ msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" #: include/optutils.h:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mutually exclusive arguments:" -msgstr "%s та %s є взаємовиключними" +msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -5277,7 +5272,7 @@ msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." #: libfdisk/src/dos.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." @@ -5947,9 +5942,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" #: libfdisk/src/gpt.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "не вдалося обробити список '%s'" +msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»" #: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format @@ -6038,9 +6033,9 @@ msgid "Header version: %s" msgstr "Версія заголовка: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." +msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів." #: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format @@ -6107,19 +6102,19 @@ msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" #: libfdisk/src/gpt.c:2583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є % секторів)" +msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є % секторів)" #: libfdisk/src/gpt.c:2588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є % секторів)" +msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є % секторів)" #: libfdisk/src/gpt.c:2631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." -msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." +msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu." #: libfdisk/src/gpt.c:2654 msgid "Cannot allocate memory!" @@ -6406,7 +6401,7 @@ msgstr "Створено нову мітку диска SGI." #: libfdisk/src/sgi.c:1069 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." +msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів." #: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." @@ -6602,9 +6597,9 @@ msgstr "" "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" #: libmount/src/context.c:2359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation failed: %m" -msgstr "помилка readlink: %s" +msgstr "помилка дії: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1305 #, c-format @@ -6612,14 +6607,14 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" #: libmount/src/context_mount.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" -msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" +msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання" #: libmount/src/context_mount.c:1329 #, c-format msgid "operation permitted for root only" -msgstr "" +msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)" #: libmount/src/context_mount.c:1333 #, c-format @@ -6627,14 +6622,14 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s вже змонтовано" #: libmount/src/context_mount.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find in %s" -msgstr "не вдалося знайти %s у %s" +msgstr "не вдалося знайти у %s" #: libmount/src/context_mount.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" +msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s" #: libmount/src/context_mount.c:1345 #, c-format @@ -6644,17 +6639,17 @@ msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s #: libmount/src/context_mount.c:1350 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)" #: libmount/src/context_mount.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску" +msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи" #: libmount/src/context_mount.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no filesystem type specified" -msgstr "не вказано назви файла" +msgstr "не вказано типу файлової системи" #: libmount/src/context_mount.c:1363 #, c-format @@ -6662,14 +6657,14 @@ msgid "can't find %s" msgstr "не вдалося знайти %s" #: libmount/src/context_mount.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount source specified" -msgstr "не вказано точки монтування" +msgstr "не вказано джерела монтування" #: libmount/src/context_mount.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1372 #, c-format @@ -6677,29 +6672,29 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" #: libmount/src/context_mount.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" +msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s" #: libmount/src/context_mount.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям" +msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s" #: libmount/src/context_mount.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало" +msgstr "помилка монтування: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" +msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is not a directory" -msgstr "точка монтування %s не є каталогом" +msgstr "точка монтування не є каталогом" #: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format @@ -6712,29 +6707,29 @@ msgid "must be superuser to use mount" msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" #: libmount/src/context_mount.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is busy" -msgstr "точка монтування" +msgstr "точку монтування зайнято" #: libmount/src/context_mount.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" +msgstr "%s вже змонтовано до %s" #: libmount/src/context_mount.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" +msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято" #: libmount/src/context_mount.c:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point does not exist" -msgstr "точки монтування %s не існує" +msgstr "точки монтування не існує" #: libmount/src/context_mount.c:1453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" +msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" #: libmount/src/context_mount.c:1458 #, c-format @@ -6743,9 +6738,9 @@ msgstr "спеціального пристрою %s не існує" #: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 #: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" +msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m" #: libmount/src/context_mount.c:1473 #, c-format @@ -6753,35 +6748,29 @@ msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" #: libmount/src/context_mount.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" -msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" +msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр" #: libmount/src/context_mount.c:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mount point or bad option" -msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" +msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри" #: libmount/src/context_mount.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" -msgstr "" -"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" -" спільного монтування не підтримується." +msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено." #: libmount/src/context_mount.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" -msgstr "" -" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" -" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" +msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>" #: libmount/src/context_mount.c:1498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" -" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" +msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" #: libmount/src/context_mount.c:1505 #, c-format @@ -6789,9 +6778,9 @@ msgid "mount table full" msgstr "таблиця монтування переповнена" #: libmount/src/context_mount.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read superblock on %s" -msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" +msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s" #: libmount/src/context_mount.c:1517 #, c-format @@ -6809,21 +6798,19 @@ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "" -"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" -" (забули «modprobe драйвер»?)" +msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»" #: libmount/src/context_mount.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»" #: libmount/src/context_mount.c:1537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device" -msgstr " %s не є блоковим пристроєм" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм" #: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format @@ -6836,9 +6823,9 @@ msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" #: libmount/src/context_mount.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" -msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" +msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису" #: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format @@ -6846,9 +6833,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" #: libmount/src/context_mount.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "помилка %s" +msgstr "помилка прив’язування %s" #: libmount/src/context_mount.c:1569 #, c-format @@ -6856,54 +6843,54 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "у %s не знайдено носія даних" #: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mounted" -msgstr "%s: не змонтовано" +msgstr "не змонтовано" #: libmount/src/context_umount.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount failed: %m" -msgstr "%s: помилка umount" +msgstr "помилка umount: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" +msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid block device" -msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" +msgstr "некоректний блоковий пристрій" #: libmount/src/context_umount.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write superblock" -msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" +msgstr "не вдалося записати супер блок" #: libmount/src/context_umount.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target is busy" -msgstr "призначення вже існує" +msgstr "призначення зайнято" #: libmount/src/context_umount.c:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "не вказано точки монтування" #: libmount/src/context_umount.c:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to unmount" -msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора" +msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора" #: libmount/src/context_umount.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" +msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі" #: libmount/src/context_umount.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" -msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" +msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m" #: lib/pager.c:112 #, c-format @@ -6925,17 +6912,14 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX" @@ -6945,9 +6929,8 @@ msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" #: lib/randutils.c:159 -#, fuzzy msgid "getrandom() function" -msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" +msgstr "функція getrandom()" #: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" @@ -7275,13 +7258,13 @@ msgstr "" " notime|short|full|iso\n" #: login-utils/last.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s\n" msgstr "" "\n" -"%s розпочинає %s" +"%s розпочинає %s\n" #: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 @@ -7859,8 +7842,8 @@ msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернати msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069 -#: sys-utils/lsmem.c:391 +#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 +#: sys-utils/lscpu.c:2069 sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7990,9 +7973,9 @@ msgid "cannot set user id" msgstr "не вдалося встановити id користувача" #: login-utils/su-common.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] -u [[--] ]\n" -msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n" +msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n" #: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format @@ -8219,12 +8202,12 @@ msgid "cannot open password database" msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів" #: login-utils/sulogin.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" -"Не вдалося виконати оболонку su\n" +"не вдалося виконати оболонку su\n" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1019 @@ -8236,12 +8219,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n" +"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:176 @@ -8349,9 +8331,9 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " #: misc-utils/blkid.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s з %s (libmount %s" +msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n" #: misc-utils/blkid.c:75 #, c-format @@ -8359,6 +8341,8 @@ msgid "" " %s --label