From 91730da15bcb587f735ecaa34529037723bf0bbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi Hamasaki Date: Wed, 19 Sep 2018 12:49:46 +0200 Subject: po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 1228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 943 insertions(+), 285 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ad6dda466..d3bf33921 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-04 19:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-15 15:37+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -64,23 +64,23 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 -#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 -#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74 +#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508 -#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 -#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 +#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 +#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 +#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "最大サイズは %ju バイト。" #: disk-utils/cfdisk.c:1910 msgid "Failed to parse size." -msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" +msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました。" #: disk-utils/cfdisk.c:1968 msgid "Select partition type" @@ -493,7 +493,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました" msgid "Select label type" msgstr "ラベルのタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" @@ -555,11 +556,11 @@ msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む ( #: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" -msgstr " このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため、" +msgstr " このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため" #: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です。" +msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " x Display/hide extra information about a partition" @@ -754,8 +755,8 @@ msgstr "" "続けます ... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 #, c-format @@ -1090,20 +1091,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 -#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 +#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 +#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" msgstr "指定が間違っています" @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "開始位置" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121 msgid "End" -msgstr "最後から" +msgstr "終了位置" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122 @@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr "表示項目の単位をシリンダに変更します (古い機能で #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します" +msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868 msgid "Leaving nested disklabel." @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "romfs の読み込みに失敗しました" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 msgid "root inode is not directory" -msgstr "root inode がディレクトリではありません " +msgstr "root inode がディレクトリではありません" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 #, c-format @@ -2384,7 +2386,7 @@ msgstr "inode カウンタ用のバッファを確保できません。" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "ゾーンカウンタ用のバッファを確保できません。" +msgstr "ゾーンカウンタ用のバッファを確保できません" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" @@ -3678,7 +3680,7 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -3694,11 +3696,11 @@ msgstr " -n, --nr パーティションを範囲で指定します ( msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -4006,7 +4008,7 @@ msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" -msgstr "%s: 認識可能なパーティション情報が含まれていません。" +msgstr "%s: 認識可能なパーティション情報が含まれていません" #: disk-utils/sfdisk.c:976 msgid "failed to allocate dump struct" @@ -4025,7 +4027,7 @@ msgstr "%s: パーティションテーブルが見つかりませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。" +msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています" #: disk-utils/sfdisk.c:1017 #, c-format @@ -4196,7 +4198,7 @@ msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティシ #: disk-utils/sfdisk.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。" +msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています" #: disk-utils/sfdisk.c:1596 #, c-format @@ -4299,7 +4301,7 @@ msgstr "#%d パーティションを追加できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 msgid "Script header accepted." -msgstr "スクリプトのヘッダを" +msgstr "スクリプトのヘッダを受け付けました。" #: disk-utils/sfdisk.c:1802 msgid "" @@ -4357,6 +4359,7 @@ msgstr " -F, --list-free [ ...] それぞれのデバイスの未割 #: disk-utils/sfdisk.c:1852 #, fuzzy +#| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" @@ -4366,6 +4369,7 @@ msgstr " -s, --show-size [ ...] 指定したパーティション、 #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" @@ -4467,6 +4471,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4990,6 +4995,7 @@ msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 #, fuzzy +#| msgid "first argument" msgid "Rufus alignment" msgstr "1 つ目の値" @@ -5272,24 +5278,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" #: libfdisk/src/context.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "パーティションの削除に失敗しました" +msgstr "パーティション %zu の削除に失敗しました" #: libfdisk/src/context.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "パーティションの情報を表示します" +msgstr "システム内のパーティション %zu の情報更新に失敗しました" #: libfdisk/src/context.c:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "パーティションを追加できませんでした" +msgstr "パーティション %zu をシステムに追加できませんでした" #: libfdisk/src/context.c:874 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" +msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報はシステムを再起動した後に利用されます。" #: libfdisk/src/context.c:1084 msgid "cylinder" @@ -5307,12 +5312,11 @@ msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。" #: libfdisk/src/dos.c:213 msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです" +msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです。" #: libfdisk/src/dos.c:216 -#, fuzzy msgid "Primary partition not available." -msgstr "空きパーティションがありません!" +msgstr "基本パーティションは追加できません。" #: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format @@ -5489,7 +5493,7 @@ msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 msgid "Extended partition already exists." -msgstr "拡張パーティションは既に存在します" +msgstr "拡張パーティションは既に存在します。" #: libfdisk/src/dos.c:1631 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." @@ -5929,24 +5933,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:275 -#, fuzzy msgid "VMware Diagnostic" -msgstr "Compaq 診断" +msgstr "VMware 診断" #: libfdisk/src/gpt.c:276 -#, fuzzy msgid "VMware Virtual SAN" -msgstr "VMware VMFS" +msgstr "VMware Virtual SAN" #: libfdisk/src/gpt.c:277 -#, fuzzy msgid "VMware Virsto" -msgstr "VMware VMFS" +msgstr "VMware Virsto" #: libfdisk/src/gpt.c:278 -#, fuzzy msgid "VMware Reserved" -msgstr "ChromeOS 予約領域" +msgstr "VMware 予約領域" #: libfdisk/src/gpt.c:281 msgid "OpenBSD data" @@ -5973,9 +5973,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。" +msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (% != %) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。" #: libfdisk/src/gpt.c:917 msgid "gpt: stat() failed" @@ -6009,14 +6009,12 @@ msgstr "代替 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1245 -#, fuzzy msgid "Partition entries LBA" -msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" +msgstr "パーティションエントリー LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1250 -#, fuzzy msgid "Allocated partition entries" -msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" +msgstr "割り当てたパーティションエントリー" #: libfdisk/src/gpt.c:1595 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -6036,9 +6034,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です" #: libfdisk/src/gpt.c:1805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" +msgstr "GPT属性文字列 '%s' の処理に失敗しました" #: libfdisk/src/gpt.c:1905 #, c-format @@ -6046,9 +6044,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:1914 -#, fuzzy msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました" +msgstr "パーティション名の翻訳に失敗しました、名前は変更していません。" #: libfdisk/src/gpt.c:1916 #, c-format @@ -6057,11 +6054,13 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし #: libfdisk/src/gpt.c:1945 #, fuzzy +#| msgid "start of the partition in sectors" msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" #: libfdisk/src/gpt.c:1952 #, fuzzy +#| msgid "end of the partition in sectors" msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" @@ -6197,9 +6196,9 @@ msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領域がありません!" #: libfdisk/src/gpt.c:2698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。" +msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(開始セクタは最小で %セクターです)" #: libfdisk/src/gpt.c:2703 #, c-format @@ -6207,23 +6206,23 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" +msgstr "パーティション番号は %zu より小さい数です。" #: libfdisk/src/gpt.c:2769 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!" #: libfdisk/src/gpt.c:2799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" +msgstr "パーティションテーブルの長さを % から % に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" +msgstr "パーティション %zu の属性を 0x%016 に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2958 msgid "Enter GUID specific bit" @@ -6235,9 +6234,9 @@ msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした" #: libfdisk/src/gpt.c:2986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" +msgstr "GUID特定ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2987 #, c-format @@ -6274,7 +6273,7 @@ msgstr "空き領域" #: libfdisk/src/partition.c:1255 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました" +msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。" #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 @@ -6356,6 +6355,7 @@ msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788 #, fuzzy +#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" @@ -6617,15 +6617,15 @@ msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです" #: libfdisk/src/sun.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" -"3 番目のパーティションはディスク全体を表わしてはいませんが、 %d %s\n" -"の値が他のパーティションを表わすように設定してあります。設定値を\n" -"%d %s に変更します" +"あなたの入力では 3番目のパーティションがディスク全体を表わしておらず、 \n" +"%lu %s が他のパーティションに重なっています。設定値を\n" +"%lu %s に変更します" #: libfdisk/src/sun.c:739 #, c-format @@ -6687,192 +6687,206 @@ msgstr "" "パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?" #: libmount/src/context.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation failed: %m" -msgstr "readlink に失敗しました: %s" +msgstr "処理に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1335 +#: libmount/src/context_mount.c:1323 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" -msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" +msgstr "警告: デバイスは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" -#: libmount/src/context_mount.c:1359 +#: libmount/src/context_mount.c:1347 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "この操作を実行できるのは root だけです" -#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#: libmount/src/context_mount.c:1351 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s はマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1369 +#: libmount/src/context_mount.c:1357 #, fuzzy, c-format +#| msgid "can't find %s in %s" msgid "can't find in %s" msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1360 +#, c-format msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません" +msgstr "%s 内にマウントポイントが見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1375 +#: libmount/src/context_mount.c:1363 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#: libmount/src/context_mount.c:1368 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "" -#: libmount/src/context_mount.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1373 +#, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました" +msgstr "ファイルシステムの判別に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1374 +#, c-format msgid "no filesystem type specified" -msgstr "ファイル名が指定されていません" +msgstr "ファイルシステムタイプが指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#: libmount/src/context_mount.c:1381 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1395 +#: libmount/src/context_mount.c:1383 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no mountpoint specified" msgid "no mount source specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1389 +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" +msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1402 +#: libmount/src/context_mount.c:1390 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1394 +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" +msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1398 +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s は lp デバイスではありません。" +msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します" -#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076 +#, c-format msgid "locking failed" -msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" +msgstr "ロックに失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1405 +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "マウントに失敗しました" +msgstr "マウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1427 +#: libmount/src/context_mount.c:1415 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1432 +#: libmount/src/context_mount.c:1420 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507 +#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount point %s is not a directory" msgid "mount point is not a directory" msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "アクセスが拒否されました" -#: libmount/src/context_mount.c:1454 +#: libmount/src/context_mount.c:1442 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" -msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgstr "mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1464 +#: libmount/src/context_mount.c:1452 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "マウントポイントは使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1465 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s は %s にマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1483 +#: libmount/src/context_mount.c:1471 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1489 +#: libmount/src/context_mount.c:1477 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "マウントポイントが存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1492 +#: libmount/src/context_mount.c:1480 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです" -#: libmount/src/context_mount.c:1497 +#: libmount/src/context_mount.c:1485 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516 -#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623 +#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504 +#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1500 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1524 +#: libmount/src/context_mount.c:1512 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1526 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1517 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" +#| " mount is unsupported." msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n" " 移動する処理には、対応していません。" -#: libmount/src/context_mount.c:1533 +#: libmount/src/context_mount.c:1521 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#| " need a /sbin/mount. helper program)" msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" " (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" " のヘルパープログラムが必要です)" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1525 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#| " missing codepage or helper program, or other error" msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n" @@ -6880,83 +6894,86 @@ msgstr "" " ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n" " など、何らかの設定が間違っているものと思われます。" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1532 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: libmount/src/context_mount.c:1549 +#: libmount/src/context_mount.c:1537 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" -#: libmount/src/context_mount.c:1559 +#: libmount/src/context_mount.c:1547 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプです" -#: libmount/src/context_mount.c:1568 +#: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" -#: libmount/src/context_mount.c:1571 +#: libmount/src/context_mount.c:1559 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります" -#: libmount/src/context_mount.c:1574 +#: libmount/src/context_mount.c:1562 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1576 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 #, c-format msgid "%s is not a block device" -msgstr " %s はブロックデバイスではありません" +msgstr "%s はブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1583 +#: libmount/src/context_mount.c:1571 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1591 +#: libmount/src/context_mount.c:1579 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" -#: libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1581 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1583 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" -#: libmount/src/context_mount.c:1597 +#: libmount/src/context_mount.c:1585 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed" msgid "bind %s failed" msgstr "%s に失敗しました。" -#: libmount/src/context_mount.c:1608 +#: libmount/src/context_mount.c:1596 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "%s にメディアが挿入されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1615 +#: libmount/src/context_mount.c:1603 #, fuzzy, c-format +#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not mounted" msgid "not mounted" msgstr "%s: マウントされていません" @@ -6967,46 +6984,55 @@ msgstr "アンマウントに失敗しました: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1089 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_umount.c:1094 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_umount.c:1107 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid block device" msgid "invalid block device" msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです" #: libmount/src/context_umount.c:1113 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't write superblock" msgid "can't write superblock" msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません" #: libmount/src/context_umount.c:1116 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is busy" msgid "target is busy" msgstr "%s は使用中です" #: libmount/src/context_umount.c:1119 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no mountpoint specified" msgid "no mount point specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: libmount/src/context_umount.c:1122 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: must be superuser to unmount" msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" #: libmount/src/context_umount.c:1125 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" #: libmount/src/context_umount.c:1128 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) failed" msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) に失敗しました" @@ -7031,16 +7057,19 @@ msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 #, fuzzy +#| msgid "cannot open console" msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:79 #, fuzzy +#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:90 #, fuzzy +#| msgid "cannot open console" msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" @@ -7049,12 +7078,13 @@ msgstr "コンソールを開くことができません" msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:186 +#: lib/randutils.c:175 #, fuzzy +#| msgid "libc pseudo-random functions" msgid "getrandom() function" msgstr "libc 擬似乱数関数" -#: lib/randutils.c:199 +#: lib/randutils.c:188 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "libc 擬似乱数関数" @@ -7065,6 +7095,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -7084,6 +7115,7 @@ msgstr "" #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Value out of range." msgid "time %ld is out of range." msgstr "範囲外の値です。" @@ -7224,17 +7256,17 @@ msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n #: login-utils/chsh.c:230 msgid "shell must be a full path name" -msgstr "シェルはフルパスで無ければなりません。" +msgstr "シェルはフルパスで無ければなりません" #: login-utils/chsh.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" は存在しません。" +msgstr "\"%s\" は存在しません" #: login-utils/chsh.c:234 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "\"%s\" は実行できません。" +msgstr "\"%s\" は実行できません" #: login-utils/chsh.c:240 #, c-format @@ -7386,13 +7418,13 @@ msgstr "" " notime|short|full|iso\n" #: login-utils/last.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s\n" msgstr "" "\n" -"%s は %s から始まります" +"%s は %s から始まっています\n" #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 #: term-utils/scriptreplay.c:69 @@ -7563,18 +7595,19 @@ msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" #: login-utils/login.c:1098 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1100 #, fuzzy +#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" #: login-utils/login.c:1103 -#, fuzzy msgid " -p do not destroy the environment" -msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n" +msgstr " -p 環境を破壊しません" #: login-utils/login.c:1104 msgid " -f skip a second login authentication" @@ -7586,11 +7619,13 @@ msgstr "" #: login-utils/login.c:1106 #, fuzzy +#| msgid " -u suppress underlining\n" msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -u 下線を引きません\n" #: login-utils/login.c:1151 #, fuzzy, c-format +#| msgid "timed out after %u seconds" msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%u 秒で時間切れになりました" @@ -7602,7 +7637,7 @@ msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n" #: login-utils/login.c:1242 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" +msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します。" #: login-utils/login.c:1263 #, c-format @@ -7700,9 +7735,8 @@ msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効になっています" #: login-utils/lslogins.c:222 -#, fuzzy msgid "No login" -msgstr "ログイン: " +msgstr "ログイン禁止" #: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group name" @@ -7791,6 +7825,7 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:234 #, fuzzy +#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7821,6 +7856,7 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7830,6 +7866,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7839,6 +7876,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:239 #, fuzzy +#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7876,16 +7914,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457 #, fuzzy +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:346 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "failed to compose time string" msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:643 #, fuzzy +#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7895,6 +7936,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" #: login-utils/lslogins.c:1166 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7905,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 -#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 #: text-utils/line.c:31 #, c-format @@ -7926,16 +7968,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1235 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1236 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7949,11 +7994,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1239 #, fuzzy +#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7963,46 +8010,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1244 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1246 #, fuzzy +#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy +#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1249 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1250 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -8016,6 +8072,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1434 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -8045,9 +8102,8 @@ msgid " %s \n" msgstr " %s <グループ>\n" #: login-utils/newgrp.c:176 -#, fuzzy msgid "Log in to a new group.\n" -msgstr "新規グループ" +msgstr "新しいグループにログインします。\n" #: login-utils/newgrp.c:213 msgid "who are you?" @@ -8084,6 +8140,7 @@ msgstr "端末の属性取得に失敗しました" #: login-utils/su-common.c:302 #, fuzzy +#| msgid "failed to create a new disklabel" msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました" @@ -8097,6 +8154,7 @@ msgstr "poll() がエラーを返しました" #: login-utils/su-common.c:670 #, fuzzy +#| msgid "failed to open directory" msgid "failed to modify environment" msgstr "ディレクトリを開く処理に失敗しました" @@ -8119,11 +8177,13 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:787 #, fuzzy +#| msgid "cannot block signals" msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "シグナルをブロックできません" #: login-utils/su-common.c:797 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" @@ -8134,6 +8194,7 @@ msgstr "シグナルハンドラを設定できません" #: login-utils/su-common.c:813 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set signal mask" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" @@ -8162,6 +8223,7 @@ msgstr " ...停止しました。\n" #: login-utils/su-common.c:941 #, fuzzy +#| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" @@ -8171,6 +8233,7 @@ msgstr "グループを設定できません" #: login-utils/su-common.c:1012 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse level '%s'" msgid "failed to user credentials: %s" msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました" @@ -8192,6 +8255,9 @@ msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指 #: login-utils/su-common.c:1094 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" +#| "\n" msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n" @@ -8229,11 +8295,15 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:1103 #, fuzzy +#| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -t, --table 表を作成します\n" #: login-utils/su-common.c:1113 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options] [[-N] ]\n" +#| " %1$s [options] \n" msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" " %1$s [options] [-] [ [...]]\n" @@ -8242,19 +8312,18 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <コマンド>\n" #: login-utils/su-common.c:1118 -#, fuzzy msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" -"\n" "<ユーザ> で指定した実効ユーザ ID とグループ ID で、<コマンド>を実行します。\n" -"-u を指定しない場合、従来の su(1) と互換性のある動作となり、シェルが起動\n" +"-u を指定しない場合、従来の su(1) と互換性のある動作となり、標準シェルが起動\n" "されます。なお、-c, -f, -l, -s のオプションは -u と排他関係にあります。\n" #: login-utils/su-common.c:1123 #, fuzzy +#| msgid " -u, --user username\n" msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n" @@ -8264,12 +8333,10 @@ msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n" #: login-utils/su-common.c:1138 -#, fuzzy msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" msgstr "" -"\n" "実効ユーザ ID とグループ ID を、指定した<ユーザ>のものに切り替えます。\n" "なお、 - は -l の意味を含みます。<ユーザ>を指定しない場合は root であるものと\n" "みなされます。\n" @@ -8287,16 +8354,17 @@ msgstr "グループ %s が存在しません" #: login-utils/su-common.c:1290 #, fuzzy +#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" #: login-utils/su-common.c:1326 -#, fuzzy msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:1340 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -8372,9 +8440,9 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: login-utils/sulogin.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" -msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" +msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください\n" #: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format @@ -8444,6 +8512,9 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1049 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Can not execute su shell\n" +#| "\n" msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8454,7 +8525,7 @@ msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." -msgstr "%s: inotify の監視を追加することができません" +msgstr "%s: inotify の監視を追加することができません。" #: login-utils/utmpdump.c:183 #, c-format @@ -8556,9 +8627,9 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " #: misc-utils/blkid.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s from %s (libmount %s" +msgstr "%s (パッケージ %s) (libblkid %s, %s)\n" #: misc-utils/blkid.c:76 #, c-format @@ -8590,6 +8661,9 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" +#| " the default is %s\n" msgid "" " -c, --cache-file read from instead of reading from the default\n" " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" @@ -8599,6 +8673,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:85 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" @@ -8614,6 +8689,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:89 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n" @@ -8627,11 +8703,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: misc-utils/blkid.c:93 #, fuzzy +#| msgid " -s, --size device size\n" msgid " -L, --label