# translation of util-linux.po to Catalan # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Jordi Mallach , 2004, 2005. # Josep Puigdemont , 2005 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483 #: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663 #: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615 #: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424 #: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206 #: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:60 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:62 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "estableix a només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "estableix a lectura/escriptura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:169 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "buida la memòria temporal" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Nova" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165 #: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: disk-utils/cfdisk.c:184 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:186 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:188 #, fuzzy msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/cfdisk.c:1275 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1280 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1290 #, fuzzy msgid "Partition type:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1297 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1340 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1342 #, fuzzy msgid "Filesystem label:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1346 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1358 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1861 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1867 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1898 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1905 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1963 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2010 #, fuzzy msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2040 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2054 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2107 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "Tipus no permès\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2116 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2161 #, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 #, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" #: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Command Meaning" msgstr "Ordre Significat" #: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid "------- -------" msgstr "----- ----------" #: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2171 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2172 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2174 #, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" #: disk-utils/cfdisk.c:2175 #, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" #: disk-utils/cfdisk.c:2176 #, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" #: disk-utils/cfdisk.c:2177 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2180 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2181 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 #, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." #: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "Premeu una tecla per a continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2308 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2368 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2373 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:2375 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm #: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 #: sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "yes" msgstr "sí" #: disk-utils/cfdisk.c:2381 #, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" #: disk-utils/cfdisk.c:2386 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2451 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2459 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431 #, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2554 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2557 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:61 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "S'està formatant... " #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fet\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "S'està verificant... " #: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "dades incorrectes al cilindre %d\n" "S'està continuant... " #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:147 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:150 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:193 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:197 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:200 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, fuzzy msgid "could not determine current format type" msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Doble" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fdisk.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:424 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:425 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:522 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:523 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:663 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/fdisk.c:668 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" # Parla d'etiquetes, segurament és femení #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 #: libfdisk/src/gpt.c:2187 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primera %s" #: disk-utils/fdisk.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:725 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fdisk.c:726 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:728 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:731 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:732 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/fdisk.c:733 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:735 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:736 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/fdisk.c:739 #, fuzzy msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/fdisk.c:740 #, fuzzy msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:741 #, fuzzy msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " #: disk-utils/fdisk.c:809 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:821 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:833 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "No hi ha cap directori %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:848 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:854 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:905 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" #: disk-utils/fdisk.c:944 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" "contingut serà irrecuperable.\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" "\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fdisk-list.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unitat de disc: %s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 #: disk-utils/fsck.c:1245 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 #: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "inici" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 #: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108 msgid "End" msgstr "Final" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Sectors" msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" msgstr " e llista les particions esteses" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n afegeix una nova partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "print information about a partition" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m imprimeix aquest menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x funcions addicionals (només experts)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q surt sense desar els canvis" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r torna al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:143 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c canvia el nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h canvia el nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "modificat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:173 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c estableix senyalador de muntable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" # FIXME #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI cru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e edita dades de la unitat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:543 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:619 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:621 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:702 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:765 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:951 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784 #: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" #: disk-utils/fsck.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Usant %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 #: term-utils/script.c:771 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" #: disk-utils/fsck.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" #: disk-utils/fsck.c:775 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:796 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:802 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:848 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:992 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" #: disk-utils/fsck.c:1156 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1260 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1351 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.c:1380 #, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1383 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1386 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1389 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1390 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/fsck.c:1392 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/fsck.c:1393 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.c:1394 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1396 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.c:1397 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1439 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1451 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s desmuntat\n" #: disk-utils/fsck.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:279 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 #, fuzzy msgid "invalid argument -r" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument -r %d" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", error" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 msgid "seek failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " forat a %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, fuzzy, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" # "No mida" no és gens correcte... jm #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 #, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:270 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:272 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:288 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:290 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 msgid "Remove block" msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:354 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:372 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:378 msgid "seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:496 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:498 msgid "unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/fsck.minix.c:552 msgid "unable to read super block" msgstr "no es pot llegir el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Mida màxima=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "longitud del nom=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Marca'l en ús" #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Elimina" #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid "internal error" msgstr "error intern" #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set" msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Unmark" msgstr "Elimina la marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad inode size" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1272 msgid "bad v2 inode size" msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s està net; no es comprova.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1335 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1337 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d fitxers normals\n" "%6d directoris\n" "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" "%6d enllaços\n" "%6d enllaços simbòlics\n" "------\n" "%6d fitxers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1391 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:178 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "nom del volum massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositiu: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volum: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "MidaBloc: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocs: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:48 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" " de pàgina\n" " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" " (requereix >= 2.4.0)\n" " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" " sortida fitxer de sortida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n" " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "S'està incloent: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dades del directori: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot: %d kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Súper bloc: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "no hi ha prou blocs correctes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld blocs\n" msgstr[1] "%ld blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Mida_màx.=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:581 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" #: disk-utils/mkfs.minix.c:692 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:775 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:779 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:803 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:810 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" #: disk-utils/mkswap.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sense etiqueta, " #: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" #: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" #: disk-utils/mkswap.c:229 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:231 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:300 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" #: disk-utils/mkswap.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/mkswap.c:390 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/mkswap.c:396 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semàfors assignats = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:399 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:431 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" #: disk-utils/mkswap.c:440 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" #: disk-utils/mkswap.c:446 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkswap.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" #: disk-utils/mkswap.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:516 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no es pot fer stat per a %s" #: disk-utils/mkswap.c:519 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" #: disk-utils/partx.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" #: disk-utils/partx.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/partx.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/partx.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" #: disk-utils/partx.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" #: disk-utils/partx.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/partx.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:528 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 #: misc-utils/lslocks.c:405 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:610 #, fuzzy msgid "failed to add data to output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/partx.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/partx.c:714 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:718 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:721 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:723 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:724 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:726 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:727 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:728 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:731 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:738 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/partx.c:811 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:911 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:930 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" #: disk-utils/partx.c:945 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/raw.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" #: disk-utils/raw.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" #: disk-utils/raw.c:246 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:269 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/resizepart.c:109 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:220 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:281 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:313 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:329 #, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:333 #, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:406 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Nom\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:436 #, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723 #: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898 #: disk-utils/sfdisk.c:1189 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" #: disk-utils/sfdisk.c:599 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792 #: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187 #: disk-utils/sfdisk.c:1613 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:635 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:667 #, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:671 #, fuzzy msgid "failed to dump partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found partition table." msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846 #: disk-utils/sfdisk.c:902 #, fuzzy msgid "no partition number specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852 #: disk-utils/sfdisk.c:908 #, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:978 #, fuzzy msgid " Commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:980 #, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:982 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:983 #, fuzzy msgid " print print partition table.\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/sfdisk.c:984 #, fuzzy msgid " help this help.\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:986 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:990 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:992 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:995 msgid "" " begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" " the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1000 msgid "" " size of the partition in sectors if specified in format\n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" " in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1007 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1010 #, fuzzy msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1016 #, fuzzy msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1245 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1248 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1251 #, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1258 #, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1267 #, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "Antiga situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1287 #, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1305 #, fuzzy msgid "All partitions used." msgstr "No s'han trobat particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1313 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1352 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "No creïs cap partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1361 #, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1373 #, fuzzy msgid "Failed to add partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1384 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1393 #, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "Nova situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 #, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1404 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1414 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1436 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1437 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1442 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1445 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1446 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1447 #, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1448 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1451 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1452 #, fuzzy msgid " partition number\n" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" #: disk-utils/sfdisk.c:1453 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1457 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1458 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1459 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #: disk-utils/sfdisk.c:1460 #, fuzzy msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1463 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/sfdisk.c:1464 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1465 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 #, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/sfdisk.c:1469 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1472 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1473 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1570 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1575 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1600 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label