# translation of util-linux.po to Catalan # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Jordi Mallach , 2004, 2005. # Josep Puigdemont , 2005 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705 #: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882 #: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990 #: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 #: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 #: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 #: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379 #: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 #: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 #: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:60 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:62 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "estableix a només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "estableix a lectura/escriptura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:169 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "buida la memòria temporal" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/blockdev.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr "Arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "Nova" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: disk-utils/cfdisk.c:187 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 #: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 #: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: disk-utils/cfdisk.c:188 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:190 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1289 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1301 #, fuzzy msgid "Partition type:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1332 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1339 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1345 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1350 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1848 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1886 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1944 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1991 #, fuzzy msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2035 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2088 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "Tipus no permès\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2144 #, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" #: disk-utils/cfdisk.c:2145 #, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" #: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr "Ordre Significat" #: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr "----- ----------" #: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2154 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2155 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2157 #, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" #: disk-utils/cfdisk.c:2158 #, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" #: disk-utils/cfdisk.c:2159 #, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" #: disk-utils/cfdisk.c:2160 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2163 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2164 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" #: disk-utils/cfdisk.c:2167 #, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." #: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "Premeu una tecla per a continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:2261 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2294 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2359 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm #: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589 #: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "sí" #: disk-utils/cfdisk.c:2367 #, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" #: disk-utils/cfdisk.c:2372 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2446 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851 #, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:61 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "S'està formatant... " #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fet\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "S'està verificant... " #: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "dades incorrectes al cilindre %d\n" "S'està continuant... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 #: sys-utils/tunelp.c:91 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:148 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:194 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:198 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:201 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 #: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 #: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:229 #, fuzzy msgid "could not determine current format type" msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Double" msgstr "Doble" #: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:239 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 #: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fdisk.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:435 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:436 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:538 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:539 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:679 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/fdisk.c:684 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" # Parla d'etiquetes, segurament és femení #: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 #: libfdisk/src/gpt.c:2292 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primera %s" #: disk-utils/fdisk.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:746 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:765 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:768 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:771 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:772 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/fdisk.c:773 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:775 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:776 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/fdisk.c:777 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:781 #, fuzzy msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/fdisk.c:782 #, fuzzy msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:783 #, fuzzy msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " #: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:865 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:877 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "No hi ha cap directori %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:892 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:898 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092 #: disk-utils/sfdisk.c:2097 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/fdisk.c:959 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" #: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" "contingut serà irrecuperable.\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unitat de disc: %s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" "\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 #: disk-utils/fsck.c:1244 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 #: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 #: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865 #: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 #: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 #: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470 #: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 #: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 #: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 #: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796 #: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:200 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "inici" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 #: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "Final" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 #: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 #: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" msgstr " e llista les particions esteses" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n afegeix una nova partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "print information about a partition" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m imprimeix aquest menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x funcions addicionals (només experts)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q surt sense desar els canvis" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r torna al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:143 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c canvia el nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h canvia el nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "modificat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:173 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c estableix senyalador de muntable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" # FIXME #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI cru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e edita dades de la unitat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:391 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:421 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Command (m for help): " msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:471 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:497 #, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:613 #, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:615 #, fuzzy msgid "Partitions order fixed." msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:662 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:709 msgid "New maximum entries" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:719 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:750 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:813 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:998 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778 #: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" #: disk-utils/fsck.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" #: disk-utils/fsck.c:384 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:394 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/fsck.c:394 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Usant %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 #: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 #: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 #: term-utils/script.c:788 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" #: disk-utils/fsck.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" #: disk-utils/fsck.c:774 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:795 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:801 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:847 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:991 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1107 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1124 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" #: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1259 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1350 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.c:1379 #, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1382 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1389 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/fsck.c:1391 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/fsck.c:1392 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.c:1393 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1395 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1438 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1450 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s desmuntat\n" #: disk-utils/fsck.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:278 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", error" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " forat a %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #, fuzzy, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" # "No mida" no és gens correcte... jm #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:184 #, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 #, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to read super block" msgstr "no es pot llegir el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 #, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 #, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Mida màxima=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "longitud del nom=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" msgstr "Marca'l en ús" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" msgstr " Elimina" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" msgstr "error intern" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 msgid "Unmark" msgstr "Elimina la marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad inode size" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad v2 inode size" msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1343 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/fsck.minix.c:1358 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s està net; no es comprova.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d fitxers normals\n" "%6d directoris\n" "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" "%6d enllaços\n" "%6d enllaços simbòlics\n" "------\n" "%6d fitxers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348 #: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 #: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:178 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "nom del volum massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositiu: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volum: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "MidaBloc: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocs: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 msgid "error writing superblock" msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing root inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "seek error" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 msgid "error writing . entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing .. entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:48 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 #: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 #: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 #: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" " de pàgina\n" " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" " (requereix >= 2.4.0)\n" " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" " sortida fitxer de sortida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "S'està incloent: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dades del directori: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot: %d kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Súper bloc: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "no hi ha prou blocs correctes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld blocs\n" msgstr[1] "%ld blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Mida_màx.=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:589 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:694 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:705 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:767 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:806 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" #: disk-utils/mkswap.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:124 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sense etiqueta, " #: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:152 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:155 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" #: disk-utils/mkswap.c:228 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:230 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:290 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:314 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/mkswap.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/mkswap.c:380 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/mkswap.c:386 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semàfors assignats = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:389 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:421 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" #: disk-utils/mkswap.c:436 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkswap.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:487 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" #: disk-utils/mkswap.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:515 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no es pot fer stat per a %s" #: disk-utils/mkswap.c:518 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:93 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 #: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 #: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" #: disk-utils/partx.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" #: disk-utils/partx.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/partx.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:562 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 #: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 #: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 #: sys-utils/wdctl.c:272 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/partx.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/partx.c:752 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:756 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:759 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:760 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:761 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:762 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:764 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:765 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:769 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:770 #, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/partx.c:771 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:778 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/partx.c:857 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:943 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/raw.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:58 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:164 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/raw.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" #: disk-utils/raw.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" #: disk-utils/raw.c:245 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:268 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/resizepart.c:109 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:233 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/sfdisk.c:330 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/sfdisk.c:356 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:381 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:383 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:385 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:387 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:389 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:391 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:393 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:443 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:446 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:453 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:543 #, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:628 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Nom\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:658 #, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919 #: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080 #: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" #: disk-utils/sfdisk.c:821 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021 #: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196 #: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:960 #, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 #: disk-utils/sfdisk.c:1195 #, fuzzy msgid "no partition number specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145 #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1271 #, fuzzy msgid " Commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1273 #, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/sfdisk.c:1277 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1279 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1283 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1288 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1293 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1303 #, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1307 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1309 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1537 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1578 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1623 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1631 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1634 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1637 #, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1644 #, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1656 #, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "Antiga situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1677 #, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1695 #, fuzzy msgid "All partitions used." msgstr "No s'han trobat particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1723 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "" "Fet\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1735 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "No creïs cap partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804 #, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1811 #, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "Nova situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1821 #, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1834 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1855 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1860 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1862 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1863 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1869 #, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1873 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1874 #, fuzzy msgid " partition number\n" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1878 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1882 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 #, fuzzy msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/sfdisk.c:1887 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1891 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 #, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/sfdisk.c:1893 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1899 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1900 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2018 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2023 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2160 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label