# German translation for util-linux # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond # Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder. # Copyright © Michael Piefel , 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. # Copyright © 2011 Philipp Thomas # Copyright © 2012 Arun Persaud # # Note: # ===== # Changes done by Karl Eichwalder are put into the Public Domain. # Mine too. MPi # And mine also pth # Same here AP # # As requested here is the unmodified header: # # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # German translation for util-linux. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond . # Elrond , 1999-2001. # # $Revision: 1.42 $ # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided, that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # # If you have additions/changes/other requests, please # send them to me (Elrond )! # # People who helped or contributed (in historical order): # Martin Schulze # Daniel Egger # deliA # # Submitted to the TP 2001-07-18 14:32:47 CEST -ke- # # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # # Hinweise zur Übersetzung: # ========================= # command – Befehl # bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“) # bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:05-0700\n" "Last-Translator: Arun Persaud \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 #: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 #: fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610 fdisks/fdisk.c:1794 #: fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 login-utils/sulogin.c:254 #: login-utils/sulogin.c:524 login-utils/sulogin.c:559 #: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 #: login-utils/vipw.c:268 misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 #: misc-utils/mcookie.c:181 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:432 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 #: sys-utils/fsfreeze.c:104 sys-utils/fstrim.c:142 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:420 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488 #: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 #: sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 #: sys-utils/swapon.c:477 sys-utils/wdctl.c:285 term-utils/script.c:208 #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 #: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62 #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "ungültiger Teiler angegeben" #: disk-utils/addpart.c:56 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "ungültige ID" #: disk-utils/addpart.c:57 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "ungültige ID" #: disk-utils/addpart.c:58 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "auf Nur-Lesen setzen" #: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "auf Lesen-Schreiben setzen" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "Nur-Lesen Status ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "logische Block bzw. Sektorgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "physische Block bzw. Sektorgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "minimale I/O Größe ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "optimale I/O Größe ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "Offset der Ausrichtung ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "Max Anzahl Sektoren pro Anforderung ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "Blockgröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize" msgstr "Blockgröße setzen" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "Größe in Bytes ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) setzen" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "Readahead ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem setzen" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "Puffer leeren" #: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen" #: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" "\n" "Aufruf:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [Geräte]\n" " %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n" "\n" "Verfügbare Befehle:\n" #: disk-utils/blockdev.c:189 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n" #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht ermittelt werden" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Unbekannter Befehl: %s" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s benötigt ein Argument" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s ist gescheitert.\n" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s erfolgreich beendet.\n" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "IOCTL-Fehler bei %s" #: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:57 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" #: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tHINWEIS: elvtune funktioniert nur mit 2.4 Kerneln\n" #: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "" "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für " "Hilfe\n" #: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "elvtune is only useful on older kernels;\n" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" "\n" "elvtune ist nur für ältere kernel sinnvoll;\n" "für 2.6 muss man die Sysfs-Parameter für den IO-Scheduler anpassen..\n" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatieren … " #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "Beendet\n" #: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Überprüfen … " # This is from a perror() #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Lesen: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "" "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "Beschädigte Daten bei Zylinder %d\n" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -n, --no-verify Überprüfen nach Formatierung abschalten\n" " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" " -h, --help Diese Hilfe ausgeben und beenden\n" "\n" # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 #: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 #: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1336 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 #: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 #: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307 #: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1115 sys-utils/hwclock.c:1342 #: sys-utils/lscpu.c:1311 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 #: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 #: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 #: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 #: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s von %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:434 #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "Statusabfrage scheiterte: %s" #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1053 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/fdformat.c:151 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Das aktuelle Format konnte nicht festgestellt werden" #: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" msgstr "Doppel" #: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Single" msgstr "Einfach" #: disk-utils/fsck.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s ist eingehängt.\t" #: disk-utils/fsck.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: Nicht gefunden" #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden" #: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "Seek-Fehler" #: disk-utils/fsck.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Synchronisiere Platten.\n" #: disk-utils/fsck.c:335 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:345 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s erfolgreich beendet.\n" #: disk-utils/fsck.c:345 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "„seek“ gescheitert." #: disk-utils/fsck.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen." #: disk-utils/fsck.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "Seek-Fehler" #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "umount: %s: Nicht gefunden" #: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 #: term-utils/script.c:274 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n" #: disk-utils/fsck.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n" #: disk-utils/fsck.c:688 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:691 #, fuzzy msgid "waidpid failed" msgstr "setuid() fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:709 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:715 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:761 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: Fehler %d beim Entpacken! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“" #: disk-utils/fsck.c:1062 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1151 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/fsck.c:1166 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n" #: disk-utils/fsck.c:1257 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" #: disk-utils/fsck.c:1285 msgid "" "\n" "Options:\n" " -A check all filesystems\n" " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" " -M do not check mounted filesystems\n" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " type is allowed to be comma-separated list\n" " -P check filesystems in parallel, including root\n" " -r report statistics for each device fsck\n" " -s serialize fsck operations\n" " -l lock the device using flock()\n" " -N do not execute, just show what would be done\n" " -T do not show the title on startup\n" " -C display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" " -V explain what is being done\n" " -? display this help and exit\n" "\n" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1337 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n" #: disk-utils/fsck.c:1349 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s ausgehängt\n" #: disk-utils/fsck.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…" #: disk-utils/fsck.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…" #: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1509 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -x, --destination extract into directory\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "" "ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "file length too short" msgstr "Dateilänge ist zu kurz" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "lesen scheiterte: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "groß" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "klein" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Die GrÖße des Sujperblocks (%d) ist zu klein" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" msgstr "Dateizähler ist Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "Warnung: Die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "Warnung: altes Cramfs-Folrmat\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" msgstr "CRC Fehler" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 msgid "root inode is not directory" msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "Ungültiger Root-Offset (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" msgstr "Datenblock ist zu groß" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "Dekompressionsfehler %p(%d): %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " Loch bei %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " entpacke Block bei %ld nach %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "Schreiben gescheitert: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown ist fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown ist fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime ist fehlgeschlagenun: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" "Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir ist fehlgeschlagenun: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 msgid "filename length is zero" msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 msgid "bad filename length" msgstr "Die Länge des Dateinamens ist ungültig" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" msgstr "ungültiger Inode-Offset" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset aber eine Länge ungleich Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null aber einen Offset ungleich Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat einen Offset von Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "Anlegen des symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "die besondere Datei hat einen Offset unglecih Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod ist fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%ld) != Start der Datei-Daten (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 #, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -a automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 #, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht." #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -v be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 #, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -f force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:278 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:280 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s ist eingehängt.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren" #: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n" #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Block entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Lesefehler: kann nicht zu Block springen in Datei „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Interner Fehler: beim Versuch einen beschädigten Block zu schreiben\n" "Schreibanweisung übergangen\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "„seek“ failed in write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Konnte die „inode map“ nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Konnte die „zone map“ nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Konnte die „inodes“ nicht schreiben" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "„seek“ gescheitert." #: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "kein Speicherplatz für Superblock verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "Ungültige „magic number“ im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Kein Speicherplatz für „zone map“ verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Kein Speicherplatz für „inode count“ verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Kein Speicherplatz für „zone count“ verfügbar" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Kann „inode map“ nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Kann „zone map“ nicht lesen" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Kann „inodes“ nicht lesen." #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld Blöcke\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Erste Datenzone=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonengröße=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxgröße=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Filesystem state=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "Namenslänge=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 msgid "Mark in use" msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Die Datei „%s“ hat Mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Block wurde zuvor benutzt. Nun in Datei „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" msgstr " Entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "seek in bad_zone fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt." #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt aber in der Bitmap als benutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Setze i_nlinks auf Zähler" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert aber keine Datei benutzt sie." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Mark. entf." #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" msgstr "ungültige Inode-Größe" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" msgstr "ungültige V2-Inode-Größe" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht." #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1319 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1359 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d reguläre Dateien\n" "%6d Verzeichnisse\n" "%6d zeichenorientierte Geräte\n" "%6d blockorientierte Geräte\n" "%6d Verknüpfungen\n" "%6d symbolische Verknüpfungen\n" "------\n" "%6d Dateien\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "Suchfehler auf %s" #: disk-utils/isosize.c:132 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "Fehler beim Lesen auf %s" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" msgstr "" "\n" "Aufruf:\n" " %s [Optionen] iso9660_abbilddatei\n" #: disk-utils/isosize.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" " -x, --sectors show sector count and size\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -d, --divisor=NUM Bytes durch NUM teilen\n" " -x, --sectors GrÖße und Anzahl der Sektoren anzeigen\n" " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und Programm beenden\n" " -H, --help Diese Hilfe ausgeben ausgeben und Programm beenden\n" #: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" msgstr "ungültiger Teiler angegeben" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n" " -V, --vname=NAME Volumenamen angeben\n" " -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n" " -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n" " -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n" " -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n" " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und Prgramm beenden\n" " Ausser -V darf keine anderer Option angegeben werden\n" " -h, --help Diese Hilfe ausgeben und Prgramm beenden\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "invalid number of inodes" msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" msgstr "Name des Volumes ist zu lang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 msgid "fsname name too long" msgstr "Der Name des Dateisystems ist zu lang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 msgid "invalid block-count" msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "„blocks“-Argument zu groß, max ist %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Gerät: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "DSName: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Blockgröße: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inodes: %lu (in 1 Block)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes: %lu (in %llu Blöcken)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Blöcke: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "error writing superblock" msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "error writing root inode" msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing inode" msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" msgstr "Seek-Fehler" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing .. entry" msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Fehler beim Schließen von %s" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" " fs-options parameters to real file system builder\n" " device path to a device\n" " size number of blocks on the device\n" " -V, --verbose explain what is done\n" " defining -V more than once will cause a dry-run\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -t, --type=TYPE Typ des Dateisystems. Ohne Angabe wird ext2 verwendet\n" " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemerzeuger\n" " device Pfad zum Geträt\n" " size Anzahl der Blöcke auf dem Gerät\n" " -V, --verbose Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n" " wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, ohne\n" " etwas zu ändern\n" " -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des " "Programms\n" " -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n" " -h, --help Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe mkfs(8).\n" #: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " "name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i " "Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n" " -h diese Hilfe ausgeben\n" " -v wortreich sein\n" " -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-" "Status)\n" " -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße " "sein\n" " -e edition Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n" " -i datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n" " (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n" " -n Name Name des Cramfs-Dateisystems setzen\n" " -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n" " -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n" " -z Explizite Löcher erzzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n" " Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n" " ausdatei Ausgabedatei\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Sehr langen (%zu Bytes) Dateinamen „%s“ gefunden.\n" " Bitte eröhen Sie MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c und kompilieren Sie\n" " das Programm erneut. Arbeit wird abgebrochen.FF" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "ungültige ID" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "edition number argument failed" msgstr "Die angegebene Editionsnummer wird nicht akzeptiert" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" "ungültige Bytereihenfolge angegeben. Es können nur »big«, »little« \n" "oder »host« angegeben werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, " "aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig " "abbrechen." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" msgstr "ROM Abbild-Datei" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Einschließlich: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd Bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu " "benutzt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "ROM Abbild" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " "sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " "sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an \n" "Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Aufruf: %s [-c | -l Dateiname] [-nXX] [-iXX] /dev/Name [Blöcke]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: der Superblock nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: die Inode-Tabellen kann nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: „seek“ in write_block fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "%s: der Puffer für den Superblock kann nicht reserviert werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: der Puffer für die Tabellen kann nicht nicht reserviert werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: der Puffer für die Inodes kann nicht reserviert werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "%lu Inodes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "%lu Blöcke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Maxgröße=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d beschädigte Blöcke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "ein beschädigter Block\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kan nicht geöffnet werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" "Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: ungültige Inode-Größe" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben" # XXX - I did have a better one for busy # libc.po: # "Device or resource busy" # "Das Gerät oder die Ressource ist belegt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "die Blocköße ist kleiner als die phyasische Sektorgröße %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf „%s“ zu erzeugen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein" #: disk-utils/mkswap.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Ungültige nutzerdefinierte Seitengröße %lu" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" "die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d " "verwendet" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, kein Label wurde geschrieben." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." msgstr "Label wurde abgeschnitten." # dito #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "kein Label, " #: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "keine UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Aufruf: \n" "%s [Optionen] Gerät [Größe]\n" #: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n" " auf beschädigte Blöcke geprüft\n" " -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät " "sein\n" " -p, --pagesize SIZE Größe der Speicherseiten in Bytes\n" " -L, --label LABEL Zu verwendendes Label angeben\n" " -v, --swapversion NUM Version des Swapbereichs angeben\n" " -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n" " -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm " "beenden\n" " -h, --help Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“" #: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "Eine beschädigte „Seite“\n" #: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu beschädigte Seiten\n" #: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar" #: disk-utils/mkswap.c:360 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "kann Puffer für Inodes nicht reservieren" #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" #: disk-utils/mkswap.c:414 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "kann Bootsektor nicht löschen" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "kann Bootsektor nicht löschen" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s Partitionstablle gefunden). " #: disk-utils/mkswap.c:435 #, fuzzy, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " s komplettes Disklabel zeigen" #: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (ohne libblkid kompiliert)." #: disk-utils/mkswap.c:489 #, fuzzy msgid "parse page size failed" msgstr "„seek“ gescheitert." #: disk-utils/mkswap.c:495 #, fuzzy msgid "parse version number failed" msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "does not support swapspace version %d." msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "Fehler: UUID parsen fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkswap.c:539 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "" "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" #: disk-utils/mkswap.c:545 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "ungültige ID" #: disk-utils/mkswap.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "" "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "Fehler: Der Swapbereich muss mindestens %ld KiB groß sein" #: disk-utils/mkswap.c:575 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt" #: disk-utils/mkswap.c:580 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Swap angelegt." #: disk-utils/mkswap.c:601 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet" #: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Es ist nicht möglich, einen Swapbereich einzurichten: nicht lesbar" #: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Swapbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:629 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: kann Signaturseite nicht schreiben" #: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen" #: disk-utils/mkswap.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" #: disk-utils/mkswap.c:653 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden" #: disk-utils/mkswap.c:656 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "kann keinen neuen SE-Linux-Kontext anlegen" #: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "konnte SE-Linux-Kontext nicht berechnen" #: disk-utils/mkswap.c:664 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "konnte %s nicht in %s umbenennen" #: disk-utils/partx.c:79 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Partitionsnummer" # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) #: disk-utils/partx.c:80 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben" #: disk-utils/partx.c:81 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n" #: disk-utils/partx.c:82 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Anzahl der Sektoren" #: disk-utils/partx.c:83 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:84 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:119 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d Partitionen:\n" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d Partitionen:\n" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "partition type hex or uuid" msgstr "# Partitionstabelle von %s\n" #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/partx.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden" #: disk-utils/partx.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:254 #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 #: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n" #: disk-utils/partx.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" #: disk-utils/partx.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Partition %d ausgewählt\n" #: disk-utils/partx.c:267 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "Keine Partitionen definiert\n" #: disk-utils/partx.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n" #: disk-utils/partx.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "Partition %d ausgewählt\n" #: disk-utils/partx.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n" # XXX – Merge with next strings. #: disk-utils/partx.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Warnung: Partitionen %s " #: disk-utils/partx.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "Keine Partitionen definiert\n" #: disk-utils/partx.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "„seek“ gescheitert." #: disk-utils/partx.c:426 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 #: sys-utils/wdctl.c:183 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1369 #: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283 #: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:225 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1335 misc-utils/lsblk.c:1379 #: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238 #: sys-utils/wdctl.c:234 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/partx.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/partx.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "Partitionstabelle erneut lesen" #: disk-utils/partx.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle anzeigen" #: disk-utils/partx.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n" #: disk-utils/partx.c:607 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:611 msgid "" " -a, --add add specified partitions or all of them\n" " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" " -o, --output define which output columns to use\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:629 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: disk-utils/partx.c:798 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:817 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden" #: disk-utils/partx.c:832 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " "zero)" msgstr "" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() #: disk-utils/raw.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n" #: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "»%s« ist kein blockorientiertes Gerät\n" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich" #: disk-utils/raw.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" #: disk-utils/raw.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" #: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:242 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:265 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen" #: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: keine zulässige Swappartition" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: Swapversion »%s« nicht unterstützt" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "Fehler beim Parsen von UUIDÖ %s" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:162 msgid "" " -L, --label