summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-09-26 12:01:10 +0200
committerKarel Zak2013-09-26 12:01:10 +0200
commitd0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c (patch)
treeecfedcc8cb789c3bce3f3b02075fc9b3e3f7766d
parentpo: update zh_TW.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
-rw-r--r--po/ca.po217
-rw-r--r--po/cs.po10654
-rw-r--r--po/da.po217
-rw-r--r--po/de.po219
-rw-r--r--po/es.po217
-rw-r--r--po/et.po217
-rw-r--r--po/eu.po217
-rw-r--r--po/fi.po217
-rw-r--r--po/fr.po11696
-rw-r--r--po/gl.po217
-rw-r--r--po/hr.po217
-rw-r--r--po/hu.po217
-rw-r--r--po/id.po217
-rw-r--r--po/it.po217
-rw-r--r--po/ja.po217
-rw-r--r--po/nl.po10742
-rw-r--r--po/pl.po10469
-rw-r--r--po/pt_BR.po217
-rw-r--r--po/ru.po217
-rw-r--r--po/sl.po217
-rw-r--r--po/sv.po217
-rw-r--r--po/tr.po217
-rw-r--r--po/uk.po10888
-rw-r--r--po/util-linux.pot212
-rw-r--r--po/vi.po10809
-rw-r--r--po/zh_CN.po9285
-rw-r--r--po/zh_TW.po9770
27 files changed, 50109 insertions, 38324 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3de40e37f..6b0ca7819 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Principi"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Final"
@@ -2930,8 +2930,8 @@ msgstr " Primària"
msgid " Logical"
msgstr " Lògica"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Surt"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -3570,193 +3570,188 @@ msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primera %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3765,12 +3760,12 @@ msgstr ""
"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un "
"dispositiu específic\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3781,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"contingut serà irrecuperable.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
@@ -4341,7 +4336,7 @@ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilindres"
@@ -5606,282 +5601,282 @@ msgstr "Nombre de partició"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilindre"
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipus: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipus: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disc: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "senyaladors:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " extraïble"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " sector dolent"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "octets per sector: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sectors per pista: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilindres: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "r.p.m.: %d\n"
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "entrellaçat: %d\n"
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "decalatge: %d\n"
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d particions:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "inici"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "Mida màxima=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "Mida màxima=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "octets/sector"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sectors/pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cilindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sectors/cilindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "r.p.m."
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "entrellaçat"
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "decalatge de les pistes"
# FIXME
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "decalatge dels cilindres"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "canvi de capçal"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "cerca pista a pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
@@ -18297,6 +18292,10 @@ msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "forma d'ús:\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2de979f14..aebdf49c1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -54,39 +54,41 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
msgid "invalid start argument"
msgstr "neplatný argument začátku"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "neplatný argument délky"
@@ -249,32 +251,6 @@ msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Použití:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
-"pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -331,19 +307,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "volání stat selhalo %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
@@ -370,6 +346,15 @@ msgstr "2"
msgid "Single"
msgstr "1"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "zápis selhal"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -410,67 +395,67 @@ msgstr "uspělo"
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: spuštění se selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -478,92 +463,98 @@ msgstr ""
"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+msgstr ""
+" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -571,41 +562,43 @@ msgstr ""
" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
+msgstr ""
+"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů "
+"fsck.*."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "příliš mnoho zařízení"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je /proc připojeno?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
@@ -646,13 +639,13 @@ msgstr "délka souboru je příliš krátká"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "volání read selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
@@ -738,7 +731,7 @@ msgstr "chyba dekomprese: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " díra na %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n"
@@ -753,8 +746,12 @@ msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
@@ -804,74 +801,75 @@ msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -1341,13 +1339,13 @@ msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1376,112 +1374,112 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "neplatný počet i-uzlů"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "název ss je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "neplatný počet bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "VelikostBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Bloků: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "chyba při zápisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "chyba při zápisu . položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "chyba při zápisu .. položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s"
@@ -1496,13 +1494,11 @@ msgstr "Použití:\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1515,8 @@ msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
+msgstr ""
+" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1566,7 +1563,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1592,7 +1590,8 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1607,17 +1606,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "volání readlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "volání open selhalo: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "z adresáře %s nelze číst"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1626,119 +1620,126 @@ msgstr ""
"Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
"Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "soubor %s nelze zavřít"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
-# FIXME: failed _to parse_ edition number argument
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "Obraz ROM"
+msgstr ""
+"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "Obraz ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
@@ -1809,8 +1810,8 @@ msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
# FIXME: allocate
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -2000,7 +2001,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" chybné sektory\n"
-" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
+"zařízení\n"
" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
@@ -2140,30 +2142,26 @@ msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "volání fsync selhalo"
-
# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
# Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -2208,7 +2206,7 @@ msgstr "příznaky oddílu"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
@@ -2227,14 +2225,14 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
@@ -2320,58 +2318,58 @@ msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2379,45 +2377,48 @@ msgstr ""
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <druh> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2425,30 +2426,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -2476,8 +2477,12 @@ msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2527,17 +2532,17 @@ msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
@@ -2591,7 +2596,7 @@ msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2599,36 +2604,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "zápis selhal"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2641,3158 +2651,1525 @@ msgstr ""
"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
"cfdisk, abyste získali další informace.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Příliš mnoho oddílů"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické oddíly se překrývají"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
"restartujte systém."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "na vašem pevném disku."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " s DOS, OS/2, …"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velik. (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velik. (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další oddíly"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr ""
+"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento oddíl je již používán."
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-"Vypíše informace o verzi:\n"
-" %s -v\n"
-"Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
-" %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
-"Interaktivní režim:\n"
-" %s [přepínače] zařízení\n"
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
-"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
-" jádro.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný prostor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Rozšířený"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startovací"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 zavaděč"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skrytá FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skrytá FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skrytá W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. část"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. část"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD či SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell NetWare 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell NetWare 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Starý Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / starý Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap/Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux rozšířený"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS svazek"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin zaveditelný"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS/HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI SS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Skrytý Boot Wizard"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Zavaděč Solarisu"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "data mimo SS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS pro čtení"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS SS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundární"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Chcete opravdu skončit? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [A]no/[N]e: "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "První %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "typ: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "typ: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "popis: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "příznaky:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " výměnný"
-
-# ???
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " chybnýsekt"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindrů: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "otm: %d\n"
-
-# *skew ???
-# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "prokládání: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "diskdata: "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
-# TODO: Pluralize
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"počet oddílů - %d:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bajtů/sektor"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorů/stopu"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "stop/cylindr"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindry"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorů/cylindr"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "o/m"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "prokládání"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "zakřivení stopy"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "zakřivení cylindru"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "přesun hlavy"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "posun stopa-stopa"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Synchronizují se disky.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "nastaví startovací oddíl"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "přepne příznak „startovací“"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "úprava položky startovacího souboru"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "úprava BSD popisu disku"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "posune počátek dat v oddílu"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "změní množství cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "smaže oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "upravovat data na disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "změní množství hlav"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "změní prokládací faktor"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "změní identifikátor disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "instalovat zavaděč"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "vypíše známé typy oddílů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "vypíše tuto nabídku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "přidá nový oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "změní rychlost otáčení"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "ukončí program bez uložení změn"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "návrat do hlavní nabídky"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "změní počet sektorů na stopu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "zobrazí úplný popis disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "změní ID systému oddílu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "uloží popis disku na disk"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použití:\n"
-" %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
-" %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
-" %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
-" -h vypíše tuto nápovědu\n"
-" -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
-" nebo „sectors“ (sektory)\n"
-" -v vypíše verzi programu\n"
-" -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
-" -H <POČET> určuje počet hlav\n"
-" -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "%s nelze číst"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "nelze se posunout na %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "%s nelze zapsat"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "fatální chyba"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Musíte nastavit"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "hlavy"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "sektory"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " a "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"POZOR: Velikost tohoto disku je %d,%d TB (%'llu bajtů).\n"
-"Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků\n"
-"větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech.\n"
-"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
-" 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Oddíl %d je smazaný\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %'llu sektorů\n"
+"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednotky = %s po %d * %ld = %'ld bajtech\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Typ popisu disku: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "popis disku nelze zapsat"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: Znovunačtení tabulky rozdělení disku selhalo s chybou %d: %m.\n"
-"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
-"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Chyba při zavírání souboru\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Počet cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Počet hlav"
-
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Počet sektorů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "%s nelze otevřít.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "volání fork selhalo"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "příkaz %c není znám\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "z %s nelze číst"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vítejte v fdisku (%s).\n"
-"\n"
-"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
-"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "První sektor"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
-" zadaným zařízením.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru\n"
-"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
-"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
+" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
-" režim vypnout (příkaz „c“)."
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Vítejte v fdisku (%s).\n"
+"\n"
+"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
"\n"
-"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
-" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Pozor: oddíly po čísle %zd budou vynechány.\n"
-"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Pozor: nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "smaže oddíl"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Pozor: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vypíše známé typy oddílů"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "přidá nový oddíl"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "změní ID systému oddílu"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Pozor: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
-"nejprve smazat.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Přidává se logický oddíl %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Pozor: oddíl %zd obsahuje sektor 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-
-# FIXME: s/Partitions/Partition/
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Oddíl %zd nekončí na hranici cylindru.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Pozor: oddíl %zd přesahuje do oddílu %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Pozor: oddíl %zd je prázdný.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Logický oddíl %zd přesahuje mimo oddíl %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
-"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "vypíše tuto nabídku"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"Druh oddílu:\n"
-" p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
-"%s\n"
-"Vyberte (výchozí %c): "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logický (číslováno od 5)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e rozšířený"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "uloží popis disku na disk"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "zápis sektoru %jd se nezdařil: změna pozice selhala"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "návrat do hlavní nabídky"
-# FIXME: split lines 6.xpartitions, additionalinformation
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"POZOR: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
-"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
-"stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
-"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "změní množství cylindrů"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "změní množství hlav"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Hotovo.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "změní počet sektorů na stopu"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nový začátek dat"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "změna"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "POZOR: Oddíl %d je rozšířeným oddílem"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "název oddílu"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
-"\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
-"\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
-"„pdisk“ nebo „parted“.\n"
-"\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
-"\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
-"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
-"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
-"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID oddílu"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
-"\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
-"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
-"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "Hlavička SGI svazku"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI svazek"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI XFS"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux nativní"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
-"cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d\n"
-"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
-"%s\n"
-"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
-"cylindrů: %'llu\n"
-"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- oddíly -----\n"
-"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "změní prokládací faktor"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- bootinfo -----\n"
-"Startovací soubor: %s\n"
-"----- adresářové položky -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "změní rychlost otáčení"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chybný startovací soubor!\n"
-"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
-"\t„/unix“ či “/unix.save“.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "nastaví startovací oddíl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "úprava položky startovacího souboru"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
-"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"\n"
-"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS pro čtení"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "přepne příznak „startovací“"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "úprava BSD popisu disku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
-"nikoliv blokem %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "posune počátek dat v oddílu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
-"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "opraví řazení oddílů"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "změní identifikátor disku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "upravovat data na disku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "instalovat zavaděč"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Startovací oddíl neexistuje.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "zobrazí úplný popis disku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-
-# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'.
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
-"nejprve smazat.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n"
-"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Poslední %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
-"cylindrů.\n"
-"Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n"
-"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Nápověda"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
-"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
-"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "ANO\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Nepřiřazeno"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Celý disk"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "Náhr. sektory SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Nalezl jsem sun popis disku s chybných kontrolním součtem.\n"
-"Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory,\n"
-"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n"
-"nabídce)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorů/stopu"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
-"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
-"a byl typu „Celý disk“"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d je již alokován"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
-"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "příkaz %c není znám\n"
-# TODO: Pluralize
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
-"o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
-"fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
-"ID jmenovky: %s\n"
-"ID svazku: %s\n"
-"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
+"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
-"cylindrů: %'llu\n"
-"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Oddíl %d je smazaný\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Počet alternativních cylindrů"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektory na cylindr"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleave faktor"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "úprava BSD popisu disku"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "úprava BSD popisu disku"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Počet fyzických cylindrů"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
-"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Počet hlav"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
-"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
-"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
-"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
-"Linux?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "chyba zápisu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "chyba při čtení %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Varování: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5801,63 +4178,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
"systém.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindry"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "sektory"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5866,12 +4257,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5880,12 +4271,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5894,12 +4285,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5908,357 +4299,373 @@ msgstr ""
"Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
"což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
"rozdělení disku při %dbajtových sektorech.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
"Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
"při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
"rozdělení disku %'llu sektorů.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n"
"(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "začátek"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "strom oddílů?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "není místo pro popis oddílu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost "
+"(%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Varování: prázdný oddíl\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "chybný vstup"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "příliš mnoho oddílů\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6270,21 +4677,24 @@ msgstr ""
" --change-id změní ID\n"
" --print-id vypíše ID\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
+" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+"zpracování\n"
" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
" -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
+"(MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6296,13 +4706,15 @@ msgstr ""
" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
+" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
+"disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n"
@@ -6310,7 +4722,7 @@ msgstr ""
" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n"
" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -6320,7 +4732,7 @@ msgstr ""
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6328,19 +4740,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebezpečné přepínače:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -6349,7 +4762,7 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6361,7 +4774,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
" na vstupu očekává jejich popis\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6369,7 +4782,7 @@ msgstr ""
" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
" --IBM stejné jako --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6378,30 +4791,34 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
-" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
-" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
+" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
+"mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
@@ -6410,130 +4827,127 @@ msgstr ""
" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použití:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "žádný příkaz?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít.\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hotovo\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "ID %lx je chybné"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
@@ -6541,30 +4955,32 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6572,32 +4988,33 @@ msgstr ""
"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6606,16 +5023,30 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6639,14 +5070,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
@@ -6655,7 +5085,7 @@ msgstr "%s z %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
@@ -6670,416 +5100,2086 @@ msgstr "%s: přepínače "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "se vzájemně vylučují."
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný prostor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozšířený"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startovací"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 zavaděč"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skrytá FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skrytá FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skrytá W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. část"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. část"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD či SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell NetWare 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell NetWare 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Starý Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / starý Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap/Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux rozšířený"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS svazek"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin zaveditelný"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS/HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI SS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Skrytý Boot Wizard"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "data mimo SS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS pro čtení"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS SS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundární"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Znovunačtení tabulky rozdělení disku selhalo s chybou %d: %m.\n"
+"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
+"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Vybrán oddíl %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo oddílu"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cylindr"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "typ: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "disk: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "popis: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "příznaky:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " výměnný"
+
+# ???
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " chybnýsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cylindrů: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "otm: %d\n"
+
+# *skew ???
+# zde překlad spíše odhaduji
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "prokládání: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"počet oddílů - %d:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "začátek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "velikost"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "velikost"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajtů/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorů/stopu"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "stop/cylindr"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorů/cylindr"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "o/m"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "prokládání"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "zakřivení stopy"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "zakřivení cylindru"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "přesun hlavy"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "posun stopa-stopa"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "volání open selhalo: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "volání read selhalo: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "volání write selhalo: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "volání write selhalo: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Typ popisu disku: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synchronizují se disky.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: volání lseek selhalo"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru\n"
+"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
+"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: Velikost tohoto disku je %d,%d TB (%'llu bajtů).\n"
+"Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků\n"
+"větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech.\n"
+"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Pozor: oddíly po čísle %zd budou vynechány.\n"
+"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Pozor: nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Pozor: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "změní identifikátor disku"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Pozor: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem"
+"(w)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Přidává se logický oddíl %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Pozor: oddíl %zd obsahuje sektor 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
+
+# FIXME: s/Partitions/Partition/
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Oddíl %zd nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Pozor: oddíl %zd přesahuje do oddílu %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Pozor: oddíl %zd je prázdný.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Logický oddíl %zd přesahuje mimo oddíl %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
+"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Druh oddílu:\n"
+" p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
+"%s\n"
+"Vyberte (výchozí %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logický (číslováno od 5)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e rozšířený"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "zápis sektoru %jd se nezdařil: změna pozice selhala"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
+"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
+"cfdisk, abyste získali další informace.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
+"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "bloky"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Systém EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nový začátek dat"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "POZOR: Oddíl %d je rozšířeným oddílem"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Systém EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schéma oddílů MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Základní data Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "LDM metadata Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "LDM data Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Prostředí obnovy Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Datový oddíl HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Servisní oddíl HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Souborový systém Linuxu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Data FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS/HFS+ Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Odpojený RAID Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Startovací oddíl Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Popis Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Obnova televize Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Úložiště jádra Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Kořenový systém Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Záloha Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Zřetězené NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Šifrované NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Jádro ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Data MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "První %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Vybrán oddíl %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Žádné chyby neobjeveny"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verze hlavičky: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
# FIXME: Plural
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
+msgstr ""
+"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
# FIXME: Plural
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Objeveno %d chyb."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr ""
+"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
+"smazat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "První sektor"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "uživatelské jméno"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "Hlavička SGI svazku"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI svazek"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI XFS"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux nativní"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
+"cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d\n"
+"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
+"%s\n"
+"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Sektory"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "soubor %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Chybný startovací soubor!\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
+"\t„/unix“ či “/unix.save“.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
+"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktuální startovací soubor: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
+"nikoliv blokem %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Startovací oddíl neexistuje.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
+
+# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'.
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
+"smazat."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "První %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n"
+"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
+"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n"
+"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
+"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
+"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nepřiřazeno"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Celý disk"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "Náhr. sektory SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Nalezl jsem sun popis disku s chybných kontrolním součtem.\n"
+"Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory,\n"
+"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n"
+"nabídce)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorů/stopu"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
+"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
+"a byl typu „Celý disk“"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d je již alokován"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
+"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s"
+
+# TODO: Pluralize
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání "
+"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "popis: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
+
+# virtualization type
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "žádná"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Počet alternativních cylindrů"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektory na cylindr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleave faktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Počet fyzických cylindrů"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
+"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
+"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
+"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
+"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
+"Linux?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
@@ -7152,7 +7252,9 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna "
+"zamítnuta"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7164,56 +7266,56 @@ msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Ukončen."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "položka je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "„%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
@@ -7236,8 +7338,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7311,20 +7416,132 @@ msgstr "Není znám žádný shell."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "neznámá akce: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"přerušen %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <signál> zašle zadaný signál\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " „%s“)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp začíná %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "chybná hodnota časového limitu"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
+msgstr ""
+"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: volání mmap selhalo"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " stále přihlášen"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7333,11 +7550,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp začíná %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "volání gethostname selhalo"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7418,51 +7635,51 @@ msgstr "%.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7471,17 +7688,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7490,7 +7707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7498,73 +7715,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
@@ -7590,7 +7808,7 @@ msgstr " %s <skupina>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
@@ -7602,39 +7820,39 @@ msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7643,80 +7861,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "chybné heslo"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spustí PŘÍKAZ s efektivním ID uživatele a skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí se shell.\n"
"Přepínače -l, -c, -f, -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného UŽIVATELE.\n"
"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li UŽIVATEL zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7724,64 +7946,76 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <shell> spustí shell, pokud jej /etc/shells "
+"dovoluje\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
# TODO: Plural
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně "
+"vylučují."
+
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "uživatel %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
@@ -7815,8 +8049,8 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Pro přihlášení stiskněte enter: "
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -7825,14 +8059,14 @@ msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte enter"
# FIXME: s/type/press/
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7856,15 +8090,19 @@ msgstr " %s [přepínače] <zařízení_TTY>\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell spustí login shell\n"
-" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
-" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
+" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný "
+"limit)\n"
+" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly "
+"přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
@@ -7901,48 +8139,60 @@ msgstr ""
"Čas vypršel\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: volání stat selhalo"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
+" -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
" -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
" -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp výpis %s\n"
@@ -8013,41 +8263,69 @@ msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "Zakázaná hodnota dne"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
-" -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
-" -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-" -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-" -j, --julian vypíše juliánská data\n"
-" -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
-" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8154,7 +8432,8 @@ msgstr "příznaky propagace VFS"
# FIXME: s/frequency/period/
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8167,55 +8446,55 @@ msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8228,7 +8507,7 @@ msgstr ""
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8247,7 +8526,7 @@ msgstr ""
" systémů (výchozí)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8255,11 +8534,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
+" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
+"poll\n"
" blokovat\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8269,7 +8549,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
@@ -8281,15 +8562,17 @@ msgstr ""
" „backward“ (zpětné)\n"
" -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
" jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
-" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
+" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --"
+"kernel\n"
" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8299,27 +8582,31 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+"připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+"druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8328,15 +8615,17 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+"adresář]\n"
+" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+"všechny\n"
" podřízené body přípojení\n"
" -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
" LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
" PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
" -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8345,28 +8634,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
+msgstr ""
+"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
+"přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
@@ -8396,8 +8691,10 @@ msgstr ""
" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8408,8 +8705,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -8473,10 +8772,12 @@ msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
+" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy "
+"s UID\n"
" shodným se současným procesem\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8489,7 +8790,8 @@ msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
#: misc-utils/kill.c:467
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
@@ -8506,85 +8808,93 @@ msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "neznámý název priority: %s."
# openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
# socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "nezdařilo se připojit na %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "nezdařilo se připojit na %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [zpráva]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp použije pouze UDP\n"
-" -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
-" -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
-" -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
-" -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
-" -p, --priority <priorita>\n"
-" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
-" -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
-" -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
@@ -8756,145 +9066,150 @@ msgstr "revize zařízení"
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+"zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
-" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+"disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
# FIXME: s/complate/complete
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8903,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
@@ -8952,7 +9267,7 @@ msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
@@ -8969,9 +9284,9 @@ msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
msgid "failed to parse end"
msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8997,7 +9312,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
@@ -9121,12 +9436,12 @@ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolického odkazu\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9160,91 +9475,91 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "chybné argumenty"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "připojování"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "načtení počtu"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "chybná délka odpovědi"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Nebylo možné přilepit unixový socket %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "Nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "funkce fread selhala"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -9252,7 +9567,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -9260,43 +9575,54 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neplatná operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Chybné číslo: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid.\n"
# FIXME: Missing full stop.
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -9304,19 +9630,19 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9375,30 +9701,41 @@ msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9420,7 +9757,7 @@ msgstr ""
" nebo tabulek rozdělení disku\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9429,10 +9766,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9676,13 +10018,14 @@ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
# FIXME: typo `tailed'
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9755,7 +10098,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9944,7 +10288,9 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -9967,7 +10313,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
@@ -10030,9 +10377,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -10040,7 +10389,8 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -10062,7 +10412,7 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
@@ -10206,7 +10556,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
@@ -10311,13 +10662,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10326,7 +10677,8 @@ msgstr ""
"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n"
"\n"
"Nastaví politiku:\n"
-" chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> <argument>…]\n"
+" chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> "
+"<argument>…]\n"
"\n"
"Získá politiku:\n"
" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
@@ -10438,8 +10790,11 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "neplatný argument priority"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10656,17 +11011,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
" -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno."
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10679,23 +11036,23 @@ msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n"
@@ -10889,31 +11246,39 @@ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro "
+"vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
" pro vyprázdnění\n"
@@ -10925,8 +11290,12 @@ msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých "
+"<sekund>\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10940,14 +11309,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
"byla %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "volání gettimeofday selhalo"
@@ -10968,8 +11339,11 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10978,8 +11352,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11132,110 +11509,129 @@ msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color obarví zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
-" kruhové bufferu\n"
+" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:251
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
-" (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
-" a probuzení)\n"
+" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
+"jaderného\n"
+" kruhové bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-
#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
+"podobě\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11243,73 +11639,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "volání sysinfo selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "zápis selhal"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --reltime nelze použít spolu s --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
+"nebo notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11339,7 +11732,8 @@ msgstr ""
" vysunutí\n"
" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
-" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
+" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení "
+"existuje\n"
" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
" -q, --tape vysune pásku\n"
" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
@@ -11350,7 +11744,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -11358,291 +11752,291 @@ msgstr ""
"\n"
"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: odpojuje se"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze rozvětvit proces"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: připojeno do %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "název zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nepřipojeno"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: zavírají se dvířka"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: dvířka se přesunují"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "nelze vysunout"
@@ -11689,9 +12083,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11720,19 +12114,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
" vypršení časového limitu\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
" souboru\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11761,7 +12158,7 @@ msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
@@ -11901,12 +12298,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11916,7 +12316,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11933,8 +12334,12 @@ msgstr ""
"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11989,7 +12394,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -12008,8 +12414,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -12051,7 +12461,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
@@ -12067,16 +12479,22 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
@@ -12106,7 +12524,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12119,13 +12539,17 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
@@ -12149,14 +12573,16 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12175,7 +12601,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
@@ -12219,14 +12647,19 @@ msgid ""
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení hodin\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12256,7 +12689,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12316,7 +12750,8 @@ msgstr "neplatný argument epochy"
#: sys-utils/hwclock.c:1743
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1752
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -12335,16 +12770,21 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12371,35 +12811,35 @@ msgstr "funky TOY!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
@@ -12489,8 +12929,14 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12500,7 +12946,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, c-format
@@ -12510,7 +12957,8 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
@@ -12524,10 +12972,13 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
+"<velikosti>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12535,10 +12986,11 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
@@ -12575,11 +13027,13 @@ msgstr "ID semaforu: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
@@ -12599,7 +13053,8 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -12801,24 +13256,24 @@ msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12828,8 +13283,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
@@ -12863,11 +13318,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "velikost"
@@ -12884,208 +13339,208 @@ msgstr "nattch"
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "maximální velikost zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "použitý prostor"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " B\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifikátor %d nenalezen"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13094,45 +13549,45 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "velikost="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "bajty="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13141,38 +13596,38 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13181,48 +13636,48 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13242,56 +13697,56 @@ msgstr "%s (bajty) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajty) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13299,7 +13754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13307,43 +13762,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neplatný argument rychlosti"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný přepínač"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
@@ -13398,12 +13853,12 @@ msgstr ", velikostní limit %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13412,7 +13867,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13428,41 +13883,60 @@ msgstr ""
" -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
" změní velikost\n"
-" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
+" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
+"<souborem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+" --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze "
+"souboru\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+" --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -"
+"f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13470,148 +13944,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude "
+"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
# FIXME: Missing comman after sector
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude "
+"ignorován."
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "plná"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13622,151 +14119,166 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13775,9 +14287,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
@@ -13815,7 +14329,7 @@ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
msgid "failed to read mtab"
msgstr "čtení mtab selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
@@ -14063,7 +14577,8 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
+msgstr ""
+"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -14080,18 +14595,23 @@ msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "připojení %s do %s selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+
# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14106,7 +14626,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14121,7 +14641,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -14134,7 +14654,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14149,7 +14669,7 @@ msgstr ""
" (stejné jako -o ro)\n"
" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14158,7 +14678,7 @@ msgstr ""
" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14169,7 +14689,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14190,7 +14710,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14202,7 +14722,7 @@ msgstr ""
" (vizte --bind/rbind)\n"
" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14215,9 +14735,10 @@ msgstr ""
"Operace:\n"
" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
+"jinam\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14230,7 +14751,7 @@ msgstr ""
" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14243,11 +14764,11 @@ msgstr ""
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
@@ -14280,18 +14801,20 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -14316,40 +14839,60 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user oddělí jmenné prostor uživatelů\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user oddělí jmenné prostor uživatelů\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "volání chroot selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
@@ -14463,17 +15006,17 @@ msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
msgid "units"
msgstr "jednotky"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14481,7 +15024,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecné přepínače:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14499,7 +15042,7 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14507,7 +15050,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače zdrojů:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14527,12 +15070,14 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
+" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem "
+"paměti\n"
" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
-" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
+" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces "
+"zamknout\n"
" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
@@ -14542,48 +15087,50 @@ msgstr ""
" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
-" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
+" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu "
+"plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomezeno"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nové omezení %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "neomezeno"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
@@ -14622,7 +15169,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -14630,11 +15178,14 @@ msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze "
+"superuživatel)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14643,7 +15194,8 @@ msgstr "chyba při zápisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
+msgstr ""
+"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14691,7 +15243,8 @@ msgstr ""
" -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
" -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
" -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
-" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
+" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo "
+"ID\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
@@ -14708,40 +15261,41 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "chybná hodnota %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "ID skupiny procesů"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""
" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
" posunem (výchozí)\n"
@@ -14770,7 +15324,8 @@ msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:83
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
@@ -14945,12 +15500,17 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -14958,7 +15518,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14981,7 +15543,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15025,383 +15589,400 @@ msgstr "Málo argumentů"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
" --inh-caps <kvalifikace,…>\n"
" nastaví děditelné kvalifikace\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
" --bounding-set <kvalifikace>\n"
" nastaví ohraničující množinu\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+" --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:"
+"přechod)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
" --apparmor-profile <profil>\n"
-" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n"
+" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění "
+"onexec)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
"buďte opatrní.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Bezpečnostní bity: "
# secure bits
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[žádné]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: příliš dlouhé"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Doplňkové skupiny: "
# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[nic]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "volání getresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "volání getresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektivní kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Povolené kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Děditelné kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Značka SELinuxu"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmoru"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "volání setresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "volání setresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "násobné reálné GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "násobné efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "násobný přepínač --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "násobný přepínač --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Nezadán žádný program"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
+msgstr ""
+"přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "aktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "reaktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "aplikovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "nelze spustit: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "volání setsid selhalo"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
@@ -15419,7 +16000,7 @@ msgstr "Nejste superuživatel."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff selhal"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
@@ -15429,7 +16010,8 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -15453,148 +16035,160 @@ msgstr ""
" <soubor> vybere soubor\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "druh zařízení"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "velikost odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "použito bajtů"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "priorita odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "odlišné"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "stejné"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-" -d, --discard zahodí uvolněné stránky dříve, než jsou znovu použity\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
+" -d, --discard zahodí uvolněné stránky dříve, než jsou znovu "
+"použity\n"
" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
+" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to "
+"nutné\n"
" -p, --priority <priorita>\n"
" určí prioritu odkládacího zařízení\n"
" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
@@ -15604,7 +16198,7 @@ msgstr ""
" --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15628,7 +16222,16 @@ msgstr ""
" <zařízení> vybere zařízení\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15636,10 +16239,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15649,7 +16257,7 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "volání stat selhalo"
@@ -15713,12 +16321,14 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -15729,7 +16339,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|"
+"ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -15828,9 +16440,10 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
" v aktuálním jmenném prostoru\n"
@@ -15840,16 +16453,23 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+msgstr ""
+" --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount"
+"(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -15860,8 +16480,11 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -15870,11 +16493,15 @@ msgstr ""
" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
" jen pro čtení\n"
@@ -15903,8 +16530,8 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15918,151 +16545,187 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: zařízení je používáno.\n"
" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: nenalezeno"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojovat"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "bod připojení"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojovat"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: nepodařilo se určit zdroj"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user oddělí jmenné prostor uživatelů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "ID selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Vnější relé 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Vnější relé 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Selhal větrák"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Přepětí"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
# ???
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Nezpůsobí reboot"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "název příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "popis příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "stav příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "stav příznaku startu systému"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "název hlídacího zařízení"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "neznámý příznak: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -16087,182 +16750,193 @@ msgstr ""
" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostupné sloupce:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
# TODO: Pluralize
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prvotní časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zbývá času:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16271,169 +16945,176 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [přepínače] linka baud_rate,… [druh_terminálu]\n"
" %1$s [přepínače] baud_rate,… linka [druh_terminálu]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
+msgstr ""
+" -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+" -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+msgstr ""
+" -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -16441,7 +17122,7 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
@@ -16451,44 +17132,37 @@ msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "funkce ttyname selhala"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neplatný argument: %s"
@@ -16585,8 +17259,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
+"script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
+"času\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
@@ -16667,19 +17343,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16847,58 +17529,54 @@ msgstr "volání fork selhalo"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [zpráva]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
-" -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "název TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "funkce fread selhala"
@@ -16950,22 +17628,22 @@ msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "funkce carefulputc selhala"
@@ -17081,9 +17759,9 @@ msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -17100,11 +17778,11 @@ msgstr ""
" možné oddělovače tabulky\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n"
" jsou dvě mezery\n"
@@ -17117,7 +17795,7 @@ msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neplatný argument sloupců"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
@@ -17127,55 +17805,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
+"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
+"z GNU coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -b výpis po bajtech osmičkově\n"
-" -c výpis po bajtech jako znaky\n"
-" -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
-" -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
-" -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
-" -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
-" -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
-" -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
-" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
-" -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
-" -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
-" -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
-" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17247,40 +17933,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17289,22 +17975,24 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17331,13 +18019,15 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -17346,33 +18036,34 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17380,19 +18071,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17400,19 +18091,19 @@ msgstr ""
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
@@ -17464,7 +18155,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17480,14 +18172,17 @@ msgstr ""
" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
-" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
" !příkaz utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17537,97 +18232,89 @@ msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "neplatný přepínač – %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…skok vpřed\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…skok vzad\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Žádný následující soubor"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Žádný předchozí soubor"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
@@ -17666,7 +18353,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17716,8 +18404,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17733,10 +18423,645 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Použití:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
+#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
+
+# FIXME: failed _to parse_ edition number argument
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "volání fsync selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití:\n"
+#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
+#~ "Interaktivní režim:\n"
+#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
+#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+#~ "udržuje\n"
+#~ " jádro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "diskdata: "
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Synchronizují se disky.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití:\n"
+#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
+#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
+#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo "
+#~ "4096)\n"
+#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
+#~ "„nondos“ (implic.)\n"
+#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: "
+#~ "„cylinders“ (cylindry)\n"
+#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
+#~ " -v vypíše verzi programu\n"
+#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
+#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
+#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "%s nelze číst"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "%s nelze zapsat"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "fatální chyba"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Příkazy"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Musíte nastavit"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "hlavy"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
+#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+#~ "tento\n"
+#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze "
+#~ "změnit\n"
+#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x"
+#~ "%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
+
+# FIXME: split lines 6.xpartitions, additionalinformation
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "POZOR: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
+#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
+#~ "stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
+#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
+#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
+#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
+#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
+#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
+#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
+#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
+#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
+#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
+#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
+#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 "
+#~ "bajtů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
+#~ "cylindrů: %'llu\n"
+#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- oddíly -----\n"
+#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- bootinfo -----\n"
+#~ "Startovací soubor: %s\n"
+#~ "----- adresářové položky -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
+#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+#~ "nejprve smazat.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Poslední %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
+#~ "cylindrů.\n"
+#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "ANO\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
+#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
+#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
+#~ "ID jmenovky: %s\n"
+#~ "ID svazku: %s\n"
+#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
+#~ "cylindrů: %'llu\n"
+#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Použití:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hotovo\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je "
+#~ "na vlastní nebezpečí."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
+#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
+#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
+#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
+#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
+#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
+#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
+#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
+#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
+#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <priorita>\n"
+#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
+#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
+#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+#~ "člověka\n"
+#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili "
+#~ "uspání\n"
+#~ " a probuzení)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro "
+#~ "superuživatele\n"
+#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití:\n"
+#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
+#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
+#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
+#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
+#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
+#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
+#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
+#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
+#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
+#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
+#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
+#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
+#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
@@ -17771,7 +19096,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
+#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají "
+#~ "zkontrolovat;\n"
#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
@@ -17849,13 +19175,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
@@ -17873,8 +19201,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+#~ "Použijte GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -17938,11 +19270,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -17950,11 +19284,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -17974,8 +19310,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
-#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
-#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
+#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
+#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
@@ -18004,11 +19342,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+#~ "připojení\n"
#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
@@ -18038,10 +19378,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
#~ " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -18061,10 +19403,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
#~ " pro člověka\n"
-#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+#~ "zařízení\n"
#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
-#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+#~ "disky)\n"
#~ " -I, --include <seznam>\n"
#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
@@ -18139,16 +19483,19 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -18156,26 +19503,33 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
+#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
+#~ "podobě\n"
#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného "
+#~ "bufferu\n"
#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
+#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do "
+#~ "konzoly\n"
#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
+#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
+#~ "jaderného\n"
#~ " kruhové bufferu\n"
-#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
-#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
+#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+#~ "člověka\n"
+#~ " (může být nepřesné, použili-li jste "
+#~ "uspání/\n"
#~ " probuzení)\n"
#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
@@ -18221,22 +19575,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "volání semctl selhalo"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
+#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/"
+#~ "<čísla>\n"
#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
+#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů "
+#~ "souboru\n"
#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
+#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu "
+#~ "s -f)\n"
#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -18260,9 +19619,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
+#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -"
+#~ "e)\n"
#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
@@ -18270,10 +19631,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů "
+#~ "CPU\n"
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "renice z %s\n"
@@ -18303,7 +19666,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18312,15 +19676,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na "
+#~ "deskriptory\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+#~ "přidělována\n"
#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -18339,34 +19706,43 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
-#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej "
+#~ "uvolní\n"
+#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount"
+#~ "(2)\n"
#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
+#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí "
+#~ "později\n"
#~ msgid ""
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
-#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
-#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
+#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -"
+#~ "a)\n"
+#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém "
+#~ "přepojit\n"
#~ " jen pro čtení\n"
#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
@@ -18433,12 +19809,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
-#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
-#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
+#~ " argumenty, které budou předány programu "
+#~ "login\n"
+#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk "
+#~ "klávesy\n"
#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká "
+#~ "písmena\n"
#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
@@ -18682,7 +20061,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
@@ -18725,14 +20105,23 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
@@ -18765,15 +20154,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
-
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat"
-
#~ msgid "port `%ld' out of range"
#~ msgstr "port „%ld“ je mimo meze"
@@ -18808,11 +20191,19 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
+#~ "hledání se vzájemně vylučují"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+#~ "vzájemně vylučují"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
@@ -18877,11 +20268,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
@@ -18924,8 +20313,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Nelze otevřít "
@@ -18961,12 +20354,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+#~ "disk.\n"
#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+#~ "popis\n"
#~ "disku\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -19172,7 +20569,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
@@ -19187,13 +20585,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19202,8 +20602,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
+#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
@@ -19271,7 +20675,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+#~ "… ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
@@ -19335,7 +20740,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -l omezení\n"
#~ " -u souhrn\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -19416,7 +20822,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
+#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
+#~ "| \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -19477,7 +20884,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+#~ "[BLOKY]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -19522,28 +20931,39 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+#~ "zpracování"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
+#~ "MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -19560,8 +20980,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
@@ -19569,20 +20992,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "úspěch"
@@ -19590,8 +21005,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
+#~ "[systém_souborů…]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
@@ -19632,10 +21051,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19646,14 +21067,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19668,11 +21091,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
+#~ "zóny\n"
+#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+#~ "poslední\n"
#~ " opravy či nastavení RTC\n"
-#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
+#~ "jádra\n"
+#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
+#~ "na\n"
#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
@@ -19685,12 +21112,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
+#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
+#~ "utc,\n"
#~ " nebo --localtime\n"
#~ " --adjfile=CESTA\n"
#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
+#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
+#~ "reálného\n"
#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
#~ "\n"
@@ -19699,11 +21128,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
@@ -19768,9 +21201,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+#~ "adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+#~ "všechny\n"
#~ " podřízené body přípojení\n"
#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
@@ -19779,8 +21215,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+#~ "[zpráva…]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -19921,7 +21361,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
+#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
+#~ "prioritu)\n"
#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
#~ " -t ignorovat selhání\n"
@@ -19960,9 +21401,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -19974,22 +21417,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
+#~ "fstab\n"
#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
+#~ "a)\n"
#~ " -h, --help tato nápověda\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
+#~ "jako\n"
#~ " -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
+#~ "(výchozí)\n"
#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
+#~ "jmenovky\n"
#~ "\n"
#~ "Zdroj:\n"
#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
@@ -19997,13 +21445,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
-#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
+#~ "rbind)\n"
+#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
+#~ "zařízení\n"
#~ "\n"
#~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
+#~ "jinam\n"
#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
@@ -20101,7 +21553,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
+#~ "umount."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
@@ -20113,16 +21567,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
@@ -20188,8 +21647,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
@@ -20389,10 +21852,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -20506,14 +21971,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -20533,8 +22002,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -20599,7 +22072,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -20610,7 +22084,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
@@ -20642,11 +22117,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -20676,7 +22153,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
@@ -20800,8 +22278,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -20818,9 +22299,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -20862,8 +22346,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 177982dec..f3ab3a435 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Begyndelse"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Slut"
@@ -2937,8 +2937,8 @@ msgstr " Primær"
msgid " Logical"
msgstr " Logisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -3572,112 +3572,112 @@ msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Systemtypen for partition %d er uændret: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Drev: %s\n"
@@ -3685,75 +3685,70 @@ msgstr "Drev: %s\n"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskidentifikation: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "kan ikke indhente lås"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "kan ikke læse %s"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
msgid "First sector"
msgstr "Første sektor"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "kunne ikke allokere iterator"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ikke understøttet kommando"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3762,12 +3757,12 @@ msgstr ""
"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
"diskenhed\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3779,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n"
@@ -4289,7 +4284,7 @@ msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cylindre"
@@ -5554,275 +5549,275 @@ msgstr "Partitionsnummer"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cylinder"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Vil du oprette en disketiket? (j/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "type: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "type: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiket: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "flag:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " flytbar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " fejlsekt"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "byte/sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cylindre: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "omdr. per minut: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "sporafvigelse: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partitioner:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "start"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorer/spor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "spor/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "omdr. per minut"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "sporafvigelse"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderafvigelse"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "hovedskift"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "spor-til-spor søgning"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Opstartsigangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "søgning mislykkedes"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "søgning mislykkedes"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Drev: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
@@ -18209,6 +18204,10 @@ msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "kan ikke indhente lås"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "brug:\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0b97e2d48..02593a641 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:05-0700\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Anfang"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -2994,8 +2994,8 @@ msgstr " Primäre"
msgid " Logical"
msgstr " Logische"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Ende"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3651,122 +3651,122 @@ msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [oder --heads #]: Zahl der Köpfe setzen"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist gesetzt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %d Zylinder"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Einheiten = %s von %d × %d = %d Bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "ungültige INode-Größe"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Festplatte: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3774,70 +3774,64 @@ msgid ""
msgstr ""
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Erster %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "kein Befehl?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3846,12 +3840,12 @@ msgstr ""
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3864,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
@@ -4391,7 +4385,7 @@ msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "nicht implementiertes Format – benutze %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "Zylinder"
@@ -5654,275 +5648,275 @@ msgstr "Partitionsnummer"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partition %s hat einen ungültigen Startsektor 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s enthält keinen „disklabel“.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Wollen Sie einen „disklabel“ anlegen (y/n)? "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "Typ: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "Typ: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "Festplatte: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "Label: %.*s\n"
# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "Flags:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " entfernbar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "Bytes/Sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "Sektoren/Spur: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "Spuren/Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "U/min: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "Interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "Spurabweichung: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "Zylinderabweichung: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t# Millisekunden\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld\t# Millisekunden\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d Partitionen:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "Maxsize=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "Maxsize=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "Bytes/Sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "Spuren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "Sektoren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "U/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "Interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "Spurverschiebung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "Zylinderverschiebung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "Kopfwechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "öffnen scheiterte: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "lesen scheiterte: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Bootstrap überlappt mit Disklabel!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "„seek“ gescheitert."
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap auf %s installiert.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "„seek“ gescheitert."
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Festplatte: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
@@ -18436,6 +18430,11 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Aufruf:\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6fac3426c..861878f6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 03:31+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Principio"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Aade la particin al principio del espacio libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Final"
@@ -2921,8 +2921,8 @@ msgstr " Primaria"
msgid " Logical"
msgstr " Lgica"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3567,193 +3567,188 @@ msgstr "Cdigo hexadecimal (escriba L para ver los cdigos): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Cdigo hexadecimal (escriba L para ver los cdigos): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Esta pequea gua de uso\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Esta pequea gua de uso\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Escriba el nmero de cilindros: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr ""
" -H# [o --heads #]: Establece el nmero de cabezas que se utilizarn"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Escriba el nmero de sectores por pista: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS est establecido\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no est establecido\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La particin %d todava no existe\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la particin %d por %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la particin %d por %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d cabezas, %d sectores/pista, %d cilindros"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Unidades = %s de %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "obtiene el tamao en bytes"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identificador del disco: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primer %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "No se puede asignar el bfer.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "identificador invlido"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "identificador invlido"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "identificador invlido"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "identificador invlido"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ninguna orden?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3762,12 +3757,12 @@ msgstr ""
"Atencin: la opcin -b (establecer tamao de sector) debe utilizarse con un "
"dispositivo especificado\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3778,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"operacin, el contenido anterior no se podr recuperar.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones vlida\n"
@@ -4331,7 +4326,7 @@ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "formato no implementado; utilizando %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
@@ -5603,273 +5598,273 @@ msgstr "Nmero de particin"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "La particin %d todava no existe\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "La particin %s tiene un sector 0 de inicio invlido.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "No hay ninguna particin *BSD en %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "ltimo %s o +tamao o +tamaoM o +tamaoK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "ltimo %s o +tamao o +tamaoM o +tamaoK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s no contiene ninguna etiqueta de disco.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Desea crear una etiqueta de disco? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "indicadores:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bytes por sector: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sectores por pista: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilindros: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "r.p.m.: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "bsqueda pista a pista: %ld\t# milisegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d particiones:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "comienzo"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/sector"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sectores/pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistas/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sectores/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "r.p.m."
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "bsqueda pista a pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty ha fallado\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Secuencia de inicio: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Solapamientos de secuencia de inicio con etiqueta de disco\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "Error de bsqueda"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "Error de bsqueda"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Se estn sincronizando los discos.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
#, fuzzy
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr "no se encuentra dentro de la particin %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x Enlaza la particin BSD con una particin no BSD"
@@ -18287,6 +18282,10 @@ msgstr "Secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Lnea de entrada demasiado larga.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uso:\n"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5f699a209..9c18a3845 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Beginning"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "End"
@@ -2849,8 +2849,8 @@ msgstr " Primaarne"
msgid " Logical"
msgstr " Loogiline"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Vlja"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Vljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tp"
@@ -3487,87 +3487,87 @@ msgstr "Kuueteistkmnendssteemis kood (L nitab koodide nimekirja): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kuueteistkmnendssteemis kood (L nitab koodide nimekirja): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " s - Sektorite jrgi jrjestatud tabel"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " s - Sektorite jrgi jrjestatud tabel"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOSiga hilduvuse lipp on psti\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOSiga hilduvuse lipp pole psti\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Partitsiooni %d tp on nd %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Partitsiooni %d tp on nd %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
@@ -3583,100 +3583,95 @@ msgstr ""
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Kettaseade: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "fork ei nnestunud"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "fork ei nnestunud"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Esimene %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei nnestunud seadmel %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "ei jtku mlu kaartide puhvritele"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "stat(%s) ei nnestunud"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3685,12 +3680,12 @@ msgstr ""
"Hoiatus: -b vtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult he "
"tpselt mratud seadmega\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3700,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Prast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Seade %s ei sisalda ratuntavat partitsioonitabelit\n"
@@ -4250,7 +4245,7 @@ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
@@ -5466,273 +5461,273 @@ msgstr "Partitsiooni number"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "silinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s vi +suurus vi +suurusM vi +suurusK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s vi +suurus vi +suurusM vi +suurusK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tp: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tp: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "ketas: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "mrgend: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "lipud:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "baite sektoris: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "radu silindris: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "silindreid: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr ""
"rajalt rajale seek: %ld\n"
"# millisekundit\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
msgid "Start"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "seek ei nnestunud"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "%s avamine ei nnestunud"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "seek ei nnestunud"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "%s avamine ei nnestunud"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kettaseade: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
@@ -17746,6 +17741,10 @@ msgstr ""
msgid "Input line too long."
msgstr "kite nimi on liiga pikk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "fork ei nnestunud"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Kasutamine:\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 87846b5a5..5f37e278f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Hasieran"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
@@ -2826,8 +2826,8 @@ msgstr " Primarioa"
msgid " Logical"
msgstr " Logikoa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Irten"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Moeta"
@@ -3466,209 +3466,204 @@ msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr "Sartu buru kopurua:"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr ""
"\n"
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "lortu irakurketa soilik"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "ezin da fork egin"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "ezin da fork egin"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Lehenengo %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""
"\n"
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
"specified device only."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
@@ -4206,7 +4201,7 @@ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "zilindroak"
@@ -5376,275 +5371,275 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "zilindroa"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "moeta: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "moeta: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "diskoa: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiketa: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "adierazgarriak:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " kengarria"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "zilindroak: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "tartekatzea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "pista skew-ea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partizio:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "hasiera"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte kopurua sektoreko"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektoreak pistako"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistak zilindroko"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektoreak zilindroko"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "tartekatzea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
#, fuzzy
msgid "trackskew"
msgstr "pista skew-ea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
msgid "cylinderskew"
msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
#, fuzzy
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
#, fuzzy
msgid "track-to-track seek"
msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "open-ek huts egin du: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "seek-ek huts egin du"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "write-k huts egin du: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr " disko guztian. "
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "seek-ek huts egin du"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "write-k huts egin du: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
@@ -17578,6 +17573,10 @@ msgstr ""
msgid "Input line too long."
msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "ezin da fork egin"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "erabilera:\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 637ca42ec..b4efe0433 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Alku"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Loppu"
@@ -2895,8 +2895,8 @@ msgstr " Ensiö"
msgid " Logical"
msgstr " Looginen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Lopeta"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
@@ -3526,190 +3526,185 @@ msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Anna sylinterien määrä: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Levyasema: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Ensimmäinen %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "virheellinen valitsin"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "virheellinen valitsin"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "virheellinen valitsin"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "virheellinen valitsin"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ei komentoa?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3718,12 +3713,12 @@ msgstr ""
"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
"laitteen kanssa\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3734,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"tietenkään ole palautettavissa.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
@@ -4281,7 +4276,7 @@ msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "sylinterit"
@@ -5532,274 +5527,274 @@ msgstr "Osionumero"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "sylinteri"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Haluatko luoda levynimiön? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tyyppi: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tyyppi: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "levy: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "nimiö: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "liput:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " siirrettävä"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "tavuja/sektori %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektoreita/ura: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "uria/sylinteri: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "sylintereitä: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "lomitus: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "uravääristymä: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "sylinterivääristymä: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "päänvaihto: %ld\t\t# millisekuntia\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld\t#millisekuntia\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d osiota:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "alun"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "Maxkoko=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "Maxkoko=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "tavua/sektori"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektoria/ura"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "uraa/sylinteri"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektoria/sylinteri"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "lomitus"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "uravääristymä"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "sylinterivääristymä"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "päänvaihto"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty epäonnistui\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Levyasema: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
@@ -18188,6 +18183,10 @@ msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "käyttö:\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f7cc5d9a8..9b1bd4641 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:51-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -32,39 +32,41 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de début incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de longueur incorrect"
@@ -227,32 +229,6 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "échec de suppression de partition"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "utilisation :\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
-"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers paramétrable…\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -309,19 +285,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "échec de stat %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
@@ -348,6 +324,15 @@ msgstr "Double"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -388,68 +373,68 @@ msgstr "réussi"
msgid "failed"
msgstr "échoué"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "échec de configuration de la description de %s"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s : introuvable"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "échec de la fonction « fork »"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s : échec d'exécution"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant"
# NOTE: s/waid/wait/
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -457,94 +442,106 @@ msgstr ""
"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
+"passes fsck non nul"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
+"ignorer ce périphérique)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
" interfaces graphiques\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
+msgstr ""
+" -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de "
+"l'accès\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
+msgstr ""
+" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
+"racine\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
" l'option « -A »\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n"
+msgstr ""
+" -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -552,43 +549,45 @@ msgstr ""
" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
+msgstr ""
+"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
+msgstr ""
+"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
@@ -627,13 +626,13 @@ msgstr "nom de fichier trop court"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "échec de positionnement : %s"
@@ -671,7 +670,8 @@ msgstr "nombre de fichiers nul"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "erreur de décompression : %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
@@ -732,8 +732,12 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
@@ -783,75 +787,77 @@ msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
+msgstr ""
+"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
+"début (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
@@ -937,7 +943,9 @@ msgstr "Suppression du bloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
+"« %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
@@ -964,7 +972,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:502
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr ""
+"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
#: disk-utils/fsck.minix.c:504
msgid "unable to write super-block"
@@ -1128,7 +1137,9 @@ msgstr "Correct"
#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
+msgstr ""
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
+"« %.*s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
msgid " Remove"
@@ -1214,7 +1225,9 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
+"interactif"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
@@ -1234,7 +1247,8 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
#, c-format
@@ -1321,12 +1335,12 @@ msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1355,111 +1369,111 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blocs : %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
@@ -1474,13 +1488,11 @@ msgstr "Utilisation :\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1497,7 +1509,8 @@ msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
+msgstr ""
+" options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1544,7 +1557,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1559,14 +1573,19 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
+"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v mode bavard\n"
-" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
+"retour nul)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
+"de page\n"
" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
+" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
+"little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
+"minimum)\n"
" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1579,128 +1598,137 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "échec de lecture de lien : %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
+"d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
+"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
+"probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "image ROM"
+msgstr ""
+"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "image ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à 255 octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1776,8 +1804,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1832,7 +1860,9 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
+msgstr ""
+"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
+"fichiers impossible"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1914,11 +1944,14 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
+msgstr ""
+"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
+"la valeur système %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr ""
+"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
@@ -1962,8 +1995,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n"
-" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
+" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone "
+"d'échange\n"
+" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus "
+"grande\n"
" que le périphérique\n"
" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
@@ -2041,7 +2076,9 @@ msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
+msgstr ""
+"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
+"%s)"
#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -2067,7 +2104,8 @@ msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
#: disk-utils/mkswap.c:549
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr ""
+"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
@@ -2105,29 +2143,24 @@ msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
@@ -2172,7 +2205,7 @@ msgstr "indicateurs de la partition "
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "type de partition hex ou uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
@@ -2192,14 +2225,14 @@ msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
@@ -2219,7 +2252,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
@@ -2284,58 +2317,58 @@ msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2343,43 +2376,53 @@ msgstr ""
" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
+msgstr ""
+" -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format "
+"lisible\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr "
+"2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, "
+"solaris, etc.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2387,30 +2430,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
@@ -2438,8 +2481,12 @@ msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
+"où <N> est plus grand que zéro)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2489,17 +2536,17 @@ msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "échec de redimensionnement de partition"
@@ -2554,7 +2601,7 @@ msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2562,34 +2609,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "échec d'écriture"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Le disque a été modifié.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
+msgstr ""
+"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
+"table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2602,3144 +2656,1555 @@ msgstr ""
"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "Erreur fatale"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossible de lire le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partition commence après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement de partitions logiques"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue."
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
+"étendues"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Touche incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "Erreur interne."
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Type de table de partitions inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque."
+msgstr ""
+"Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque."
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
+"non) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
+"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+msgstr ""
+"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
+"amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
+"pas amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
+"l'écran : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) "
+"Ind.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Brut(e)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
+msgstr ""
+" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Détruire la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle"
+msgstr ""
+" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, etc."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " pour la partition :"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
+msgstr ""
+" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
+"disque)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s — Table ordonnée par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t — Table au format brut"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
+msgstr ""
+" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
+"obligatoire)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr ""
+" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie terminée"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité disque : %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Ind."
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "S. Fic."
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr "Taille (Mo)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Plus aucune partition supplémentaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux "
+"spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)"
+msgstr ""
+"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
+msgstr ""
+"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
+"détruites)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-"Afficher le numéro de version :\n"
-" %s -v\n"
-"Afficher la table de partitions :\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n"
-"Utilisation interactive :\n"
-" %s [options] périphérique\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n"
-"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
-" au lieu de la lire sur le disque.\n"
-"-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "root XENIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "usr XENIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Étendue"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "Amorçable AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "Étendue W95 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "FAT12 masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 masquée <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "FAT16 masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32 masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "TFS WinRE masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "récupération PartitionMagic"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "2e partie QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "3e partie QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD ou SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Minix ancienne"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / Linux ancienne"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 masquée disque C:"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux étendue"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "LVM Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "UFS Darwin"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Amorçage Darwin"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard masquée"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Amorçage Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr ""
+" -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+" -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr ""
+" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondaire"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Détruire la partition actuelle"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "RAID Linux autodétecté"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd) : "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd) : "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Valeur hors limites.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [O]ui/[N]on : "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Premier %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type : %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type : %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disque : %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "étiquette : %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "indicateurs :"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " amovible"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " mauvais secteur"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "octets/secteur : %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindres : %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "tours/min : %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "interleave : %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "décalage-piste : %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "données-disque : "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d partitions :\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "octets/secteur"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "secteurs/piste"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "pistes/cylindre"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindres"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "secteurs/cylindre"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "tours/mn"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "décalage-pistes"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "décalage-cylindres"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "commutation-têtes"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "positionnement piste-à-piste"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Amorçage installé sur %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c) : "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Synchronisation des disques.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "sélectionner une partition amorçable"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "supprimer la partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "éditer les données du périphérique"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "afficher les partitions étendues"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "modifier le nombre de têtes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer un amorçage"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "afficher les types de partitions connues"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "afficher ce menu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "afficher la table de partitions"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "revenir au menu principal"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "vérifier la table de partitions"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "écrire l'étiquette de disque"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation :\n"
-" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
-" %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
-" %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
-" -h afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
-" -v afficher la version du programme\n"
-" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
-" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
-" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "impossible de lire %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "impossible de se positionner sur %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "impossible d'écrire %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "erreur fatale"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Commande d'action"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Vous devez initialiser"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "têtes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "secteurs"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " et "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n"
-"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n"
-"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n"
-"secteurs de %ld octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n"
-"de partitions à GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
-" 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "La partition %d est supprimée\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partition %zu n'existe pas encore.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s : %ld Mo, %lld octets"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu secteurs\n"
+"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unités = %s de %d × %ld = %ld octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"La table de partitions a été altérée.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
-"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Erreur de fermeture du fichier\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : "
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Nombre de cylindres"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Nombre de têtes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Nombre de secteurs"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "fork() impossible"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c : commande inconnue\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "impossible de lire %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bienvenue dans fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
-"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Premier secteur"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument de cylindres incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de têtes incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de secteurs incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "commande non prise en charge"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"\n"
-"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n"
-"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n"
-"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
-"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
+"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
+"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
-" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Bienvenue dans fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
+"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
"\n"
-"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
-" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n"
-"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) :\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
-"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Type de partition :\n"
-" p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n"
-"%s\n"
-"Sélection (%c par défaut) : "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e étendue"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
-"Détruisez-là d'abord.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "supprimer la partition"
-# NOTE: Messed up removal of newlines
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations complémentaires.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "afficher les types de partitions connues"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
-"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "afficher la table de partitions"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "vérifier la table de partitions"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
-"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Terminé.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "afficher ce menu"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nouveau début de données"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\n"
-"\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n"
-"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
-"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
-"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
-"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
-"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
-"\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
-"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
-"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "volhdr SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "écrire l'étiquette de disque"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "trkrepl SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "secrepl SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "revenir au menu principal"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "brut SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "bsd SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "sysv SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "volume SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "efs SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "lvol SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "rlvol SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "xfs SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "xfslog SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "xlv SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "xvm SGI"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "modifié"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "partition d'échange Linux"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "nom de partition"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "native Linux"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID de partition"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "RAID Linux"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
-# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n"
-"%llu cylindres, %d cylindres physiques\n"
-"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Unités = %s sur %d * %ld octets\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
-"Unités = %s de %d × %ld octets\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Info d'amorçage -----\n"
-"Fichier d'amorçage : %s\n"
-"----- Entrées de répertoire -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fichier d'amorçage non valable.\n"
-"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
-"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "brut SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"\n"
-"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Aucune partition définie\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
-"pas au bloc %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "afficher les partitions étendues"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
-"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer un amorçage"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La partition d'amorçage n'existe pas.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"\n"
-"La partition d'échange n'existe pas.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
-"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Dernier(e) %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s"
+"Help:\n"
+msgstr "Aide"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
-"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
-"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c : commande inconnue\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"La table de partitions a été altérée.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n"
-"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n"
-"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n"
-"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Saisissez\n"
-"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "OUI\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Non-assigné"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "root SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "partition d'échange SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "usr SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Disque entier"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "stand SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "var SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "home SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "secteurs alt. SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "cachefs SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "réservé SunOS"
-
-# NOTE: s/checsum/checksum/
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
-"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
-"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
-"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Secteurs/piste"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
-"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
-"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Aucune partition définie"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
-"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
-"à %d %s"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n"
-# fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n"
-"%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n"
-"%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n"
-"Identifiant d'étiquette : %s\n"
-"Identifiant de volume : %s\n"
-"Unités = %s de %d × 512 octets\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "La partition %d est supprimée\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
-"Unités = %s de %d × 512 octets\n"
-"\n"
+"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Facteur « interleave »"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Nombre de cylindres physiques"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Nombre de cylindres"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
-"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Nombre de têtes"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
-"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
-"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Nombre de secteurs"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
+"restauration\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n"
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr ""
+"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
+"S.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5748,22 +4213,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5772,55 +4247,66 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s : pas de telle partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "format non implanté — %s utilisé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindres"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "secteurs"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5829,12 +4315,12 @@ msgstr ""
"Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5843,369 +4329,399 @@ msgstr ""
"Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir "
+"de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n"
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "aucune table de partitions présente."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
+"(« Empty »)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
+"nulle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n"
"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
+"secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
+"%llu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
+"disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "quel arbre de partitions ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "entrée non reconnue : %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr ""
+"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
+"(%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "entrée erronée"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
+"manquants.\n"
"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
+"parfois <type>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6217,21 +4733,24 @@ msgstr ""
" --change-id modifier l'identifiant\n"
" --print-id afficher l'identifiant\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
+" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une "
+"saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
+"de 0\n"
" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6239,35 +4758,39 @@ msgid ""
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
+" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le "
+"moment\n"
" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
" -n ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
+" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
+"le <fichier>\n"
" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
+" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont "
+"correctes\n"
" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6275,27 +4798,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options dangereuses :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
+" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
+"Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de "
+"partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6304,10 +4830,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
+" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie "
+"ou\n"
" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6315,7 +4842,7 @@ msgstr ""
" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
" --IBM identique à --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6324,28 +4851,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition "
+"étendue à l'extrémité\n"
+" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une "
+"partition étendue à l'extrémité\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
-" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n"
+" --nested chaque partition est séparée de toutes les "
+"autres\n"
+" --chained comme --nested, mais les partitions étendues "
+"peuvent\n"
" se situer en dehors\n"
" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n"
@@ -6354,130 +4886,130 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilisation :"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "peut-être pas de commande"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s : OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Terminé\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Identifiant %lx erroné"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
@@ -6486,30 +5018,32 @@ msgstr ""
"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Précédente situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6517,32 +5051,35 @@ msgstr ""
"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
+"Non\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abandon — rien n'a changé"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6551,17 +5088,30 @@ msgstr ""
"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n"
"alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(consultez fdisk(8)).\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6585,14 +5135,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
@@ -6601,7 +5150,7 @@ msgstr "%s de %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
@@ -6616,413 +5165,2100 @@ msgstr "%s : les options "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "s'excluent mutuellement."
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "root XENIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "usr XENIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Étendue"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "Amorçable AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Étendue W95 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 masquée <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "TFS WinRE masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "récupération PartitionMagic"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "2e partie QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "3e partie QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD ou SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix ancienne"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / Linux ancienne"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 masquée disque C:"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux étendue"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "LVM Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "UFS Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Amorçage Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard masquée"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Amorçage Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondaire"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "RAID Linux autodétecté"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "échec d'exécution de %s"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+msgstr ""
+"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
+"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
+"(8).\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Partition %d sélectionnée"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant."
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Aucune partition libre disponible."
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Numéro de partition"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "type : %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "type : %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "disque : %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "étiquette : %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "indicateurs :"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " amovible"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " mauvais secteur"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "octets/secteur : %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cylindres : %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "tours/min : %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "interleave : %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "décalage-piste : %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partitions :\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "début"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "taille"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "taille"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "octets/secteur"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "secteurs/piste"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "pistes/cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "secteurs/cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "tours/mn"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "décalage-pistes"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "décalage-cylindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "commutation-têtes"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "positionnement piste-à-piste"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "échec d'ouverture : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "échec de positionnement : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "échec d'écriture : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Amorçage installé sur %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "échec de positionnement : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "échec d'écriture : %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synchronisation des disques.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n"
+"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n"
+"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
+"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n"
+"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n"
+"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n"
+"secteurs de %ld octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n"
+"de partitions à GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n"
+"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr ""
+"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "modifier l'identifiant de disque"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, "
+"sera corrigé par w (écriture)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Aucun secteur libre disponible."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr ""
+"Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non "
+"Linux) :\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
+"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Type de partition :\n"
+" p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n"
+"%s\n"
+"Sélection (%c par défaut) : "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e étendue"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
+"versa.\n"
+"Détruisez-là d'abord.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : si vous avez créé ou modifié une\n"
+"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
+"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Initialisé"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
+"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "blocs"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Système EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nouveau début de données"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Système EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Partition d'amorçage du BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Réservé Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Données de base Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Données LDM Microsoft"
# NOTE: s/evironmnet/environment/
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Environnement de récupération Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "General Parallel File System IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Partition de données HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Partition de service HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Système de fichiers Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "RAID Linux"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "partition d'échange Linux"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Réservé Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Données FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Amorçage FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "RAID hors ligne Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Amorçage Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Étiquette Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Récupération d'Apple TV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Stockage d'Apple Core"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Racine Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Partition d'échange Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Sauvegarde Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Secteur alterné Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Réservé 1 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Réservé 2 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Réservé 3 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Réservé 4 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Réservé 5 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Partition d'échange NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Concaténé NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Chiffré NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Noyau ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Réservé ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Données MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Amorçage MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt : échec de stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Premier %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Partition %d sélectionnée"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
+msgstr ""
+"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
+msgstr ""
+"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Aucune erreur détectée"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Version d'en-tête : %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le plus grand)."
+msgstr ""
+"Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le "
+"plus grand)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "%d erreur(s) détectée(s)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur libre disponible."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Premier secteur"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Impossible de créer la partition %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Partition %zd créée\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "nom d'utilisateur"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "volhdr SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "trkrepl SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "secrepl SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "brut SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "bsd SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "sysv SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "volume SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "efs SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "lvol SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "rlvol SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "xfs SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "xfslog SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "xlv SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "xvm SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "native Linux"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
+
+# fdisk/fdisksgilabel.c:202
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n"
+"%llu cylindres, %d cylindres physiques\n"
+"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Unités = %s sur %d * %ld octets\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Secteurs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "fichier %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fichier d'amorçage non valable.\n"
+"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
+"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
+"save ».\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Aucune partition définie"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
+"pas au bloc %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'amorçage n'existe pas.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'échange n'existe pas.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Premier %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
+"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr ""
+"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
+"corriger.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
+"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
+"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr ""
+"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la "
+"partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n"
+"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n"
+"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n"
+"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. "
+"Saisissez\n"
+"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Non-assigné"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "root SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "partition d'échange SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "usr SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Disque entier"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "stand SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "var SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "home SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "secteurs alt. SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "cachefs SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+# NOTE: s/checsum/checksum/
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
+"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
+"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
+"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
+"w (écriture)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Secteurs/piste"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
+"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
+"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Aucune partition définie"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en "
+"quelques-unes avant de réessayer."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque "
+"et soit de type « Disque entier »"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
+"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
+"à %d %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de "
+"laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec "
+"%u secteurs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "étiquette : %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Volume : <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "rien"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Ind."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Facteur « interleave »"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Nombre de cylindres physiques"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
+"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
+"de\n"
+"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
+"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc "
+"d'amorçage.\n"
+"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange "
+"Linux ?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
@@ -7063,7 +7299,9 @@ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr ""
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
#, c-format
@@ -7095,7 +7333,9 @@ msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
+msgstr ""
+"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, "
+"modification refusée"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7107,56 +7347,57 @@ msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "le champ %s est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "le champ est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "« %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+msgstr ""
+"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
@@ -7168,7 +7409,9 @@ msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n
#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et "
+"quitter\n"
#: login-utils/chsh.c:115
msgid "can only change local entries."
@@ -7180,13 +7423,17 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, "
+"modification d'interpréteur refusée"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
+msgstr ""
+"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
@@ -7255,20 +7502,138 @@ msgstr "Aucun interpréteur connu."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "action inconnue : %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"interruption %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
+" journal du noyau\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <sig> envoyer le signal indiqué\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " « %s »)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp commence %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] "
+"[identifiant ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s : échec de mmap"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " encore connecté au système"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7277,11 +7642,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp commence %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "échec de gethostname"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7362,51 +7727,51 @@ msgstr "sur %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7415,17 +7780,17 @@ msgstr ""
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7434,7 +7799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7442,73 +7807,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
+msgstr ""
+"état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants "
+"d'origine"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
+"identifiant ]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
@@ -7534,7 +7903,7 @@ msgstr " %s <groupe>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
@@ -7546,39 +7915,39 @@ msgstr "pas de tel groupe"
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossible de bloquer les signaux"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (core dump)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7587,51 +7956,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … tué.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
+msgstr ""
+"ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "mot de passe incorrect"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "échec de définition du PATH"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "impossible de configurer les groupes"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID d'<utilisateur>.\n"
@@ -7639,32 +8011,34 @@ msgstr ""
"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande.\n"
"Les options -l, -c, -f et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
# NOTE: s/ / /
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
" -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
" d'environnement\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7672,70 +8046,84 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
" interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr ""
" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " sans créer de nouvelle session\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou "
+"tcsh)\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> exécuter interpréteur si /etc/shells le permet\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <interpréteur> exécuter interpréteur si /etc/shells le "
+"permet\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "le groupe %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "Impossible d'indiquer plus de %d groupes supplémentaires"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user "
+"s'excluent mutuellement."
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "<commande> non indiquée."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
@@ -7769,8 +8157,8 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -7779,13 +8167,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7809,8 +8197,10 @@ msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
@@ -7818,8 +8208,8 @@ msgstr ""
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
@@ -7856,48 +8246,61 @@ msgstr ""
"Expiration du délai\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow afficher les données ajoutées tant que le fichier grossi\n"
+" -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
" -f, --follow afficher les données ajoutées tant que le fichier grossi\n"
" -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
+"par défaut\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Dévidage utmp de %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Vidage utmp de %s\n"
@@ -7968,41 +8371,72 @@ msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "valeur de jour incorrecte"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
+" (par défaut pour -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr ""
+" -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
-" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-" -j, --julian afficher la date julienne\n"
-" -y, --year afficher toute l'année en cours\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8107,7 +8541,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "indicateurs de propagation VFS"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "fréquence de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8119,52 +8554,52 @@ msgstr "nombre de passes en fsck(8) parallèle [seulement pour fstab]"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "action inconnue : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "démontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "remontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "échec de poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8177,7 +8612,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8190,24 +8625,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+"fichiers\n"
+" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+"montés\n"
+" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+"fichiers\n"
" montés (par défaut)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des "
+"systèmes de fichiers montés\n"
" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8217,26 +8656,33 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
+" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous "
+"les\n"
" systèmes de fichiers\n"
" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
" -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
-" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
+" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou "
+"« backward »\n"
+" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, "
+"PARTUUID,\n"
" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
-" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
+"kernel\n"
+" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+"trouvé\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8247,29 +8693,32 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
+" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+"options\n"
" de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+"types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8278,14 +8727,15 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
+"Btrfs\n"
" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
" fichiers correspondants\n"
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8294,29 +8744,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles :\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
+"indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
+"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
@@ -8324,7 +8780,8 @@ msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
#: misc-utils/getopt.c:219
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
#: misc-utils/getopt.c:288
msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -8346,8 +8803,10 @@ msgstr ""
" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8358,8 +8817,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -8367,7 +8828,9 @@ msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8376,7 +8839,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de "
+"l'interpréteur\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -8384,7 +8849,8 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
@@ -8424,11 +8890,13 @@ msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
-" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
+" processus avec le même UID que le processus "
+"actuel\n"
#: misc-utils/kill.c:465
msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
@@ -8444,7 +8912,9 @@ msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en "
+"nom\n"
#: misc-utils/kill.c:469
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8455,82 +8925,91 @@ msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "nom de service inconnu : %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [options] [message]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n"
-" -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
-" -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr ""
-" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
-" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
@@ -8704,143 +9183,152 @@ msgid "device vendor"
msgstr "constructeur du périphérique"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
" (disques RAM par défaut)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
" majeur indiqués\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+msgstr ""
+" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de "
+"fichiers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help information d'utilisation\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
# NOTE: s/complate/complete/
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+msgstr ""
+" -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8849,7 +9337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
@@ -8898,7 +9386,7 @@ msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
@@ -8914,9 +9402,9 @@ msgstr "échec d'analyse du début"
msgid "failed to parse end"
msgstr "échec d'analyse de la fin"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8942,7 +9430,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
@@ -9065,12 +9553,12 @@ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9104,159 +9592,171 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "arguments erronés"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "connexion"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "nombre de lectures"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "mauvaise longueur de réponse"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "Aucun ou trop de descripteurs de fichier reçus.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "échec de fread"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Opération %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Nombre non valable : %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "échec d'analyse du RUID"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est "
+"ignoré.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s : format de fichier inattendu"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd exécuté en PID %d tué\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9309,29 +9809,40 @@ msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9351,7 +9862,7 @@ msgstr ""
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9360,10 +9871,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument d'index incorrect"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9382,17 +9898,23 @@ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -9458,10 +9980,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
+"fichiers\n"
" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
-" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
+" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
+"informations\n"
+" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
+"mounts.\n"
"\n"
#: mount-deprecated/mount.c:365
@@ -9586,7 +10111,9 @@ msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
+msgstr ""
+"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
+"boucle\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1295
#, c-format
@@ -9603,13 +10130,14 @@ msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) à la place"
# NOTE: s/tailed/failed/
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount : impossible d'initialiser le contexte de périphérique boucle"
# disk-utils/mkswap.c:612
@@ -9631,7 +10159,8 @@ msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1347
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
+msgstr ""
+"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
#: mount-deprecated/mount.c:1358
#, c-format
@@ -9684,8 +10213,11 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
+"été indiqué"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9730,7 +10262,9 @@ msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
#: mount-deprecated/mount.c:1713
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
+msgstr ""
+"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
+"part"
#: mount-deprecated/mount.c:1718
#, c-format
@@ -9757,8 +10291,10 @@ msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
-" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc "
+"erroné\n"
+" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
+"erreur"
#: mount-deprecated/mount.c:1751
msgid ""
@@ -9790,7 +10326,8 @@ msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
+"journal\n"
" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
@@ -9828,7 +10365,9 @@ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgstr ""
+"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
+"fichiers %s n'est pas pris en charge"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -9847,7 +10386,8 @@ msgstr ""
#: mount-deprecated/mount.c:1825
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
+msgstr ""
+"mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
#: mount-deprecated/mount.c:1828
#, c-format
@@ -9871,12 +10411,15 @@ msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgstr ""
+"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
+msgstr ""
+"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
+"écriture"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -9901,17 +10444,21 @@ msgstr ""
" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
+" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
+"(8).\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
+"« // »\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
@@ -9962,13 +10509,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
" mount -h : afficher cette aide\n"
-" mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
-" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+" mount : afficher la liste des systèmes de "
+"fichiers montés\n"
+" mount -l : idem, incluant les étiquettes de "
+"volumes\n"
"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
-" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /"
+"etc/fstab\n"
+" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit "
+"connu\n"
" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
@@ -9993,14 +10544,16 @@ msgstr ""
"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "--pass-fd n'est plus permise"
#: mount-deprecated/mount.c:2552
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
#: mount-deprecated/mount.c:2555
msgid "mount: only root can do that"
@@ -10097,7 +10650,8 @@ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
@@ -10210,7 +10764,8 @@ msgstr "%s est associé à %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgstr ""
+"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10242,13 +10797,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10368,8 +10923,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "argument de priorité incorrect "
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
+"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10416,17 +10975,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
+"d'exécution\n"
"Utilisation :\n"
" %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
" %1$s [options] commande\n"
"\n"
"Options :\n"
" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
-" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
+" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
+"ralenti\n"
" -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
" 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
+" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours "
+"d'exécution\n"
" -t, --ignore ignorer les échecs\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
@@ -10463,7 +11025,9 @@ msgstr "classe de priorité %d inconnue"
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
+"[arg ...]]\n"
#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
@@ -10477,9 +11041,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Options :\n"
-" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
+"donné\n"
" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
+" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format "
+"liste\n"
" -h, --help afficher cette aide\n"
" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
"\n"
@@ -10504,7 +11070,8 @@ msgstr ""
" %1$s -p 700\n"
"Ou être configuré :\n"
" %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
+"masque :\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
@@ -10582,17 +11149,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure réaliser un abandon sécurisé\n"
" -v, --verbose afficher les taille et position alignées\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "échec d'analyse de position"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "aucun périphérique indiqué"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10605,23 +11174,23 @@ msgstr "nombre d'arguments inattendu"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
@@ -10691,7 +11260,8 @@ msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
+msgstr ""
+"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10789,7 +11359,8 @@ msgstr ""
" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
#: sys-utils/chcpu.c:300
#, c-format
@@ -10803,7 +11374,9 @@ msgstr "%s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
+msgstr ""
+"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
+"Suppr."
#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
@@ -10813,42 +11386,60 @@ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil "
+"d'interruption\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par "
+"défaut\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
+"pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les "
+"<intervalle> secondes\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10856,19 +11447,22 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
+"une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
+"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "échec de gettimeofday()"
@@ -10889,8 +11483,11 @@ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
+"actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10899,8 +11496,10 @@ msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11052,108 +11651,135 @@ msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
-" en format lisible\n"
+" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
" journal du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
+msgstr ""
+" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color messages en couleur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
+msgstr ""
+" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en "
+"console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
+msgstr ""
+" -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
+" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place "
+"de\n"
" /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
+" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon "
+"circulaire\n"
" du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:253
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:254
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
-" (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
-" la mise en veille)\n"
+" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes "
+"lisibles\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages "
+"affichés\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de "
+"temps\n"
+" en format lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr ""
+" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -11161,7 +11787,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11169,76 +11795,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "échec de sysinfo"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "échec d'écriture"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
+"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
# NOTE: s/another/other/
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11259,15 +11882,19 @@ msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
+" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité "
+"d'autoéjection\n"
" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
-" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
-" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
+" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle "
+"d'éjection\n"
+" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est "
+"monté\n"
" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
-" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
+" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le "
+"périphérique\n"
" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
" -q, --tape éjecter la cassette\n"
" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
@@ -11278,7 +11905,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
" -X, --listspeed afficher les vitesse de CD disponibles\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -11286,292 +11913,300 @@ msgstr ""
"\n"
"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --auto, -a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --manualeject, -i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "échec de chargement du CD"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
+msgstr ""
+"la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce "
+"noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "éjection de CD non prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
+msgstr ""
+"la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce "
+"noyau"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s : démontage"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s : monté sur %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s : est un périphérique amovible"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s : non monté"
# NOTE: s/disc/disk/
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
+msgstr ""
+"%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour "
+"l'éjection)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "le périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s : fermeture du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s : rotation du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de CD a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "échec de l'éjection SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
+msgstr ""
+"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
+msgstr ""
+"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "impossible d'éjecter"
@@ -11618,9 +12253,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s : échec de fallocate"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11649,20 +12284,26 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
-" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
+" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou "
+"atteinte\n"
" du délai d'expiration\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
" la commande\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
+"l'interpréteur\n"
#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
@@ -11690,7 +12331,7 @@ msgstr "%s nécessite exactement un argument"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
@@ -11779,7 +12420,8 @@ msgstr "impossible d'écrire %s"
#: sys-utils/hwclock.c:226
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
msgid "UTC"
@@ -11794,7 +12436,8 @@ msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
#: sys-utils/hwclock.c:310
@@ -11830,12 +12473,16 @@ msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
+"%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11845,7 +12492,9 @@ msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11862,8 +12511,13 @@ msgstr ""
"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
+"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
+"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11893,7 +12547,8 @@ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:649
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
#: sys-utils/hwclock.c:657
#, c-format
@@ -11918,7 +12573,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11937,8 +12593,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
+"pas d'initialiser l'heure du système."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11958,7 +12618,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
@@ -11980,8 +12642,12 @@ msgstr "\tUTC : %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des données corrompues.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -11989,21 +12655,28 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -12014,12 +12687,15 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1018
#, c-format
@@ -12032,31 +12708,45 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
+"d'heure (%s)"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
+"(%s)"
#: sys-utils/hwclock.c:1048
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
+"réglable."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
+"mauvais historique."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12075,18 +12765,25 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
+"après 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
-"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
-"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
+"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur\n"
+"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour "
+"une\n"
+"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur "
+"un\n"
"Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
#: sys-utils/hwclock.c:1339
@@ -12099,8 +12796,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12132,7 +12833,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
+" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
+"l'option --date\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid ""
@@ -12142,14 +12844,18 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+"système\n"
" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
msgstr ""
" -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
" l'horloge CMOS\n"
@@ -12170,7 +12876,8 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
+" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
+"donnée par --date\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12183,7 +12890,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
+"par défaut\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12195,7 +12904,8 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
+" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
+"(problème de BIOS)\n"
" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
@@ -12219,7 +12929,8 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
+" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
+"arriverait\n"
" -D, --debug mode de débogage\n"
"\n"
@@ -12244,7 +12955,9 @@ msgstr "argument « epoch » incorrect"
#: sys-utils/hwclock.c:1743
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1752
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -12263,16 +12976,23 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de "
+"l'horloge matérielle dans le noyau."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
+"méthode connue."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12299,35 +13019,38 @@ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
@@ -12393,7 +13116,9 @@ msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
+msgstr ""
+"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
+"minuterie"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
#, c-format
@@ -12403,7 +13128,9 @@ msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
+msgstr ""
+"Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par "
+"interruption"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
@@ -12417,8 +13144,14 @@ msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au "
+"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12428,22 +13161,28 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
+msgstr ""
+"la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl "
+"RTC_EPOCH_READ.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
+msgstr ""
+"La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
+msgstr ""
+"initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur "
+"%s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
@@ -12452,21 +13191,26 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille "
+"<taille>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
@@ -12503,15 +13247,19 @@ msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par "
+"shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
@@ -12614,7 +13362,8 @@ msgstr "argument inconnu : %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
+msgstr ""
+" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid "Resource options:\n"
@@ -12642,11 +13391,14 @@ msgstr "Format de sortie :\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
+msgstr ""
+" -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
+"modification\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
@@ -12670,7 +13422,9 @@ msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
#: sys-utils/ipcs.c:158
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
+msgstr ""
+"lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être "
+"indiquée"
#: sys-utils/ipcs.c:196
#, c-format
@@ -12729,35 +13483,36 @@ msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
@@ -12791,11 +13546,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "clef"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "taille"
@@ -12812,208 +13567,208 @@ msgstr "nattch"
msgid "status"
msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "taille maximale de message"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "taille maximale par défaut de file"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "files allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "espace utilisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "messages"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifiant %d introuvable"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13022,45 +13777,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "taille="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "octets="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13069,38 +13824,38 @@ msgstr ""
"\n"
"File de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "taillec="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "octetsc="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "tailleq="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "octetsq="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13109,48 +13864,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "PID"
@@ -13170,56 +13925,58 @@ msgstr "%s (octet) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilooctet) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "indici non valable"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13227,7 +13984,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <pcont> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13235,43 +13992,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <indici> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "argument de vitesse incorrect"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "option incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s n'est pas une ligne série"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "vitesse %d non prise en charge"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
@@ -13326,12 +14083,12 @@ msgstr ", taille limite %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13340,7 +14097,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13354,45 +14111,66 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
" -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
" -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr ""
-" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
-" est indiqué\n"
+" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à "
+"<fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le "
+"fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+" --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du "
+"fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
" --show afficher le nom du périphérique après\n"
" configuration (avec -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce "
+"qui\n"
+" est indiqué\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13401,144 +14179,171 @@ msgstr ""
"Colonnes disponibles pour --list :\n"
# NOTE: s/maybe be/may be/
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique "
+"boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
# NOTE: missing comma after sector?
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de "
+"512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
+"boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13549,156 +14354,171 @@ msgstr ""
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Nom de modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
+" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors "
+"ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13707,20 +14527,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées "
+"qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
+"effectif est %u)"
#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
#, c-format
@@ -13745,7 +14573,7 @@ msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
@@ -13818,7 +14646,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:426
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"indiqué"
#: sys-utils/mount.c:429
msgid "you must specify the filesystem type"
@@ -13893,7 +14723,9 @@ msgstr "échec de mount(2)"
#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
+msgstr ""
+"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
+"répertoire)"
#: sys-utils/mount.c:541
#, c-format
@@ -13920,7 +14752,8 @@ msgid ""
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
-" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
+" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
+"erreur"
#: sys-utils/mount.c:554
#, c-format
@@ -14011,17 +14844,22 @@ msgstr "aucun support trouvé dans %s"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14036,7 +14874,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14045,14 +14883,15 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans "
+"fstab\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
" (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -14065,7 +14904,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14073,23 +14912,25 @@ msgid ""
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
+" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de "
+"montage\n"
" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
" (utiliser avec -a)\n"
" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
" (identique à -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
+" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., "
+"UUID)\n"
" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14098,10 +14939,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et écriture\n"
+" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et "
+"écriture\n"
" (par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14117,12 +14959,15 @@ msgstr ""
"Source :\n"
" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
-" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
-" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de "
+"fichiers\n"
+" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de "
+"fichiers\n"
+" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
+"partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14130,10 +14975,12 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
+" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/"
+"rbind)\n"
+" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. "
+"boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14146,9 +14993,10 @@ msgstr ""
"Opérations :\n"
" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
+" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages "
+"ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14161,7 +15009,7 @@ msgstr ""
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14169,16 +15017,20 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
-" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
-" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
-" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
+" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"partagé\n"
+" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"esclave\n"
+" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"privé\n"
+" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non "
+"remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
@@ -14211,14 +15063,15 @@ msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
@@ -14226,7 +15079,8 @@ msgstr " -m, --mount [=<fic.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:71
msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
@@ -14245,44 +15099,67 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<fic.>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
" le <programme>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "échec d'analyse du RUID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "échec d'analyse du RGID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier racine"
+msgstr ""
+"échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier racine"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "échec de chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier du répertoire de travail"
+msgstr ""
+"échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier du "
+"répertoire de travail"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
@@ -14394,17 +15271,17 @@ msgstr "limite absolue (plafond)"
msgid "units"
msgstr "unités"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [options] <commande>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14412,7 +15289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options globales :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14430,7 +15307,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14438,7 +15315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de ressources :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14459,15 +15336,19 @@ msgid ""
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
+" -d, --data taille maximale d'un segment de données de "
+"processus\n"
" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
+" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
+"mémoire\n"
" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
-" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
+" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages "
+"POSIX\n"
+" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
+"temps réel\n"
" -s, --stack taille de pile maximale\n"
" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n"
" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
@@ -14476,45 +15357,46 @@ msgstr ""
" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "sans limite"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nouvelle limite %s :"
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "sans limite"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
@@ -14535,11 +15417,15 @@ msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
+msgstr ""
+" -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à "
+"<mult>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle "
+"d'échantillonnage\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14547,23 +15433,32 @@ msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à "
+"0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle "
+"d'histogramme\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters afficher les comptes individuels dans les "
+"fonctions\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur "
+"seul)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14572,7 +15467,8 @@ msgstr "erreur d'écriture de %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr ""
+"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14640,41 +15536,44 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "valeur %s erronée"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "identifiant de processus"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "identifiant de groupe de processus"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par "
+"défaut)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14687,7 +15586,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:79
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
+" -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|"
+"rtc1|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:80
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -14695,7 +15596,9 @@ msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:81
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
+msgstr ""
+" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
+"locale\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
@@ -14711,7 +15614,8 @@ msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:85
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:86
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
@@ -14857,7 +15761,9 @@ msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
+msgstr ""
+"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
+"matérielle"
#: sys-utils/setarch.c:52
#, c-format
@@ -14874,11 +15780,15 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
" descripteurs\n"
@@ -14889,7 +15799,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
+"virtuelle\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14912,12 +15824,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+msgstr ""
+" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go "
+"maximum\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
+msgstr ""
+" --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
@@ -14925,7 +15842,9 @@ msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
+msgstr ""
+" --list afficher les architectures configurables et "
+"quitter\n"
#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
@@ -14939,7 +15858,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:128
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
#, c-format
@@ -14955,376 +15875,395 @@ msgstr "Pas assez d'arguments"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
+msgstr ""
+" --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
+msgstr ""
+" --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
" --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
" (nécessite process:transition)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit onexec)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+" --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit "
+"onexec)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
+msgstr ""
+" Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites "
+"attention.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits : "
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[aucun]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s : trop long"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Groupes supplémentaires : "
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "échec de getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "échec de getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacités effectives : "
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacités permises : "
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacités héritables : "
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Étiquette SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "échec de setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "échec de setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacité « %s » inconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "mauvaise chaîne securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits n'est pas permis"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit non reconnu"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "option --no-new-privs en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "RUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "échec d'analyse du RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "échec d'analyse d'EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "RUID ou EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "échec d'analyse du REUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "RGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "échec d'analyse du RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "échec d'analyse d'EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "RGID ou EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "échec d'analyse du REGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "option --clear-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "option --keep-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "option --groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "option --inh-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "option --bounding-set en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "option --securebits en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "option --selinux-label en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "option --apparmor-profile en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "option « %c » non reconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Aucun programme indiqué"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "activer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "réactiver les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "échec de setgroups"
# NOTE: s/procecess/processes/
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "appliquer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "impossible d'exécuter : %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "échec de setsid"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
@@ -15342,7 +16281,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s : échec de swapoff"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
@@ -15352,7 +16291,8 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
+" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
+"swaps\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -15375,155 +16315,174 @@ msgstr ""
" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "type de périphérique"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "taille de la zone d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "priorité d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
+msgstr ""
+"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
+"%d, ordre des octets %s"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "différent"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr ""
+"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
+msgstr ""
+"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
+"périphérique : %llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
+msgstr ""
+"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
+"d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
+"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
+msgstr ""
+"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
+"signature de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s : échec de swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "échec d'analyse de %s"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
-" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
+" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les "
+"réutiliser\n"
+" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent "
+"pas\n"
" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
+" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange "
+"utilisés\n"
" --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
-" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
-" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
-" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
+" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --"
+"show\n"
+" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --"
+"show\n"
+" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --"
+"show\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15540,14 +16499,24 @@ msgstr ""
"Le paramètre <fichier_special> :\n"
" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone "
+"d'échange\n"
" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15555,10 +16524,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "échec d'analyse de priorité"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15568,7 +16542,7 @@ msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "échec de stat"
@@ -15629,15 +16603,21 @@ msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr ""
+" -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en "
+"veille\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en "
+"microseconde\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -15648,7 +16628,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant "
+"d'imprimer\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -15660,7 +16642,8 @@ msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr ""
+" -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
@@ -15749,9 +16732,10 @@ msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
# NOTE: s/mountpoins/mountpoints/
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
" périphérique dans l'espace de noms\n"
@@ -15761,27 +16745,38 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
+"monté\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
+msgstr ""
+" --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS "
+"inaccessible)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""
" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
" et tout nettoyer plus tard\n"
@@ -15793,18 +16788,26 @@ msgstr ""
" (utiliser avec -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces "
+"enfants\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
+" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas "
+"d'échec\n"
" du démontage\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+"types\n"
#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -15827,8 +16830,8 @@ msgstr "%s : échec de démontage"
# NOTE: maybe s/ mount/ umount/
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15842,151 +16845,190 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s : cible occupée.\n"
" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s : introuvable"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "point de montage"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s : échec de détermination de la source"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount dé-partager l'espace de noms de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc dé-partager l'espace de noms IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net dé-partager l'espace de noms réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid dé-partager l'espace de noms de PID\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
+" le <programme>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "échec d'identifiant"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "échec de montage"
+
# NOTE: What does that mean?
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Relais externe 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Relais externe 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Échec du ventilateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Puissance en surtension"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Préexpiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "nom d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "description d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "état d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "nom du périphérique watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "indicateur inconnu : %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -16000,191 +17042,207 @@ msgid ""
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
-" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
-" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n"
-" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
+" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les "
+"indicateurs\n"
+" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité "
+"watchdog\n"
+" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau "
+"d'indicateurs\n"
" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
-" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
+" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau "
+"d'indicateurs\n"
" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
-" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
+" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -"
+"T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Colonnes disponibles :\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i secondes\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Expiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Préexpiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Temps restant :"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Identité :"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "version"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16193,169 +17251,184 @@ msgstr ""
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
" %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
+msgstr ""
+" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères "
+"8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line forcer la ligne locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
+msgstr ""
+" -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une "
+"pause\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
+msgstr ""
+" --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant "
+"issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
+msgstr ""
+" --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
+msgstr ""
+" --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr ""
+" --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "échec de checkname : %m"
@@ -16365,44 +17438,37 @@ msgstr "échec de checkname : %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "échec de ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument incorrect : %s"
@@ -16437,10 +17503,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur "
+"interactif\n"
" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
-" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
+" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
+"lien\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
@@ -16498,9 +17566,12 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
+" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en "
+"sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
+"sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
+"de temps\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
@@ -16581,19 +17652,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16761,58 +17838,56 @@ msgstr "fork() impossible"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork : %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [options] [message]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
-" -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
+" (par défaut pour -p)\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "échec de fread"
@@ -16864,22 +17939,22 @@ msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "chemin de terminal %s trop long"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "échec de carefulputc"
@@ -16997,13 +18072,14 @@ msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [options] [fichier ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
+msgstr ""
+" -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
#: text-utils/column.c:95
msgid " -t, --table create a table\n"
@@ -17014,11 +18090,11 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
" séparateur de colonnes du tableau affiché,\n"
" deux espaces par défaut\n"
@@ -17031,7 +18107,7 @@ msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de colonnes incorrect"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
@@ -17041,54 +18117,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] fichier ...\n"
+"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
+"Coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [options] [fichier ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -b affichage octal simple octet\n"
-" -c affichage de caractère simple octet\n"
-" -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
-" -d affichage décimal double octet\n"
-" -o affichage octal double octet\n"
-" -x affichage hexadécimal double octet\n"
-" -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n"
-" -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n"
-" -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n"
-" -s index passer index octet depuis le début\n"
-" -v afficher sans contracter les lignes similaires\n"
-" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line forcer la ligne locale\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17118,12 +18203,14 @@ msgstr ""
" -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
" -l supprimer la pause après un saut de page\n"
" -p pas de défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
-" -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n"
+" -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de "
+"ligne\n"
" -u supprimer le soulignement\n"
" -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
" -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
" +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n"
+" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée "
+"correspondante\n"
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
#: text-utils/more.c:575
@@ -17158,40 +18245,41 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr ""
+"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "… reculé d'une page"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "… escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17201,21 +18289,23 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17242,47 +18332,54 @@ msgstr ""
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille actuelle d'écran]*\n"
"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
+"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, "
+"initialement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
-"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n chercher la N-ième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
"ctrl-L réafficher l'écran\n"
":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
+"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17290,19 +18387,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17310,19 +18407,19 @@ msgstr ""
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
@@ -17374,7 +18471,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17390,7 +18488,8 @@ msgstr ""
" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
-" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
+" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière "
+"page\n"
" s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
" !commande appeler d'interpréteur\n"
" p aller au fichier précédent\n"
@@ -17434,7 +18533,8 @@ msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
#: text-utils/pg.c:223
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
+msgstr ""
+" -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
#: text-utils/pg.c:224
msgid " -s print messages to stdout\n"
@@ -17448,97 +18548,89 @@ msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "option incorrecte — %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "sauvegardé"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
@@ -17577,7 +18669,9 @@ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
+"surveillances inotify a été atteinte)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17624,11 +18718,15 @@ msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
+msgstr ""
+" -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne "
+"séparée\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17644,10 +18742,653 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "utilisation :\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
+#~ "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers "
+#~ "paramétrable…\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ "Afficher le numéro de version :\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Afficher la table de partitions :\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n"
+#~ "Utilisation interactive :\n"
+#~ " %s [options] périphérique\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ "-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n"
+#~ "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
+#~ " au lieu de la lire sur le disque.\n"
+#~ "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
+#~ " cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
+#~ "piste.\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "données-disque : "
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partition (a-%c) : "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Synchronisation des disques.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
+#~ " %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
+#~ "défaut)\n"
+#~ " -h afficher ce texte d'aide\n"
+#~ " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par "
+#~ "défaut)\n"
+#~ " -v afficher la version du programme\n"
+#~ " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
+#~ " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
+#~ " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "impossible de lire %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "impossible de se positionner sur %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "impossible d'écrire %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "erreur fatale"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Commande d'action"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Vous devez initialiser"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "têtes"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " et "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
+#~ " 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s : %ld Mo, %lld octets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %llu secteurs\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erreur de fermeture du fichier\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
+#~ "DOS\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode "
+#~ "d'édition d'étiquette.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
+#~ " recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
+#~ " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
+#~ "identifiant de disque 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
+
+# NOTE: Messed up removal of newlines
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez "
+#~ "consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations "
+#~ "complémentaires.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n"
+#~ "\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
+#~ "\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
+#~ "\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
+#~ "\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
+#~ "\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
+#~ "\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
+#~ "\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
+#~ "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+#~ "Mac.\n"
+#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
+#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus "
+#~ "de 512 octets\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, "
+#~ "%llu cylindres\n"
+#~ "Unités = %s de %d × %ld octets\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Info d'amorçage -----\n"
+#~ "Fichier d'amorçage : %s\n"
+#~ "----- Entrées de répertoire -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Aucune partition définie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
+#~ "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Dernier(e) %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
+#~ "Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
+#~ "Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de "
+#~ "33,8 Go.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà "
+#~ "configurées.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "OUI\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun."
+
+# fdisk/fdisksunlabel.c:656
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/"
+#~ "min\n"
+#~ "%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n"
+#~ "%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n"
+#~ "Identifiant d'étiquette : %s\n"
+#~ "Identifiant de volume : %s\n"
+#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, "
+#~ "%llu cylindres\n"
+#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Utilisation :"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminé\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par "
+#~ "conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Partition %zd créée\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : "
+#~ "%08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " sans créer de nouvelle session\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
+#~ " -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
+#~ "prochain\n"
+#~ " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
+#~ " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
+#~ " -j, --julian afficher la date julienne\n"
+#~ " -y, --year afficher toute l'année en cours\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n"
+#~ " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
+#~ " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
+#~ " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
+#~ " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
+#~ " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
+#~ "standard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
+#~ " -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Nombre non valable : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par "
+#~ "l'utilisateur\n"
+#~ " (pourrait être inexact en cas "
+#~ "d'utilisation de\n"
+#~ " la mise en veille)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr ""
+#~ "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
+#~ "superutilisateur\n"
+#~ " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %s [options] fichier ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -b affichage octal simple octet\n"
+#~ " -c affichage de caractère simple octet\n"
+#~ " -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
+#~ " -d affichage décimal double octet\n"
+#~ " -o affichage octal double octet\n"
+#~ " -x affichage hexadécimal double octet\n"
+#~ " -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n"
+#~ " -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n"
+#~ " -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n"
+#~ " -s index passer index octet depuis le début\n"
+#~ " -v afficher sans contracter les lignes similaires\n"
+#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "échec de chiffrement : %m\n"
@@ -17680,17 +19421,21 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
+#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
+#~ "l'option « -A »\n"
#~ " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
#~ " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
#~ " type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
+#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
+#~ "racine\n"
#~ " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n"
#~ " -s sérialiser les opérations de fsck\n"
#~ " -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
+#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
+#~ "accompli\n"
#~ " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
+#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux "
+#~ "interfaces graphiques\n"
#~ " -V expliquer les actions en cours\n"
#~ " -? afficher cette aide et quitter\n"
#~ "\n"
@@ -17729,7 +19474,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
-#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n"
+#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " périphérique chemin vers un périphérique\n"
#~ " taille nombre de blocs sur le périphérique\n"
#~ " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
@@ -17760,13 +19506,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
@@ -17777,15 +19525,21 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n"
#~ " lisible par l'utilisateur\n"
#~ " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
+#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --"
+#~ "nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, "
+#~ "solaris, etc.)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en "
+#~ "charge détecté. Utilisez GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -17820,7 +19574,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
+#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+#~ "AIX.\n"
#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
@@ -17851,11 +19606,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+#~ "« %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
+#~ "Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -17863,11 +19621,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+#~ "« %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
+#~ "Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -17887,13 +19648,18 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n"
-#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
-#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
+#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur "
+#~ "avec -c\n"
+#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur "
+#~ "avec -c\n"
#~ " sans créer de nouvelle session\n"
-#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n"
-#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
+#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables "
+#~ "d'environnement\n"
#~ " -p comme -m\n"
-#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n"
+#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells "
+#~ "l'autorise\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s : échec de exec"
@@ -17917,11 +19683,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+#~ "options de montage\n"
#~ " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+#~ "types\n"
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
@@ -17948,10 +19716,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
#~ " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -17969,7 +19739,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n"
+#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
+#~ "format\n"
#~ " lisible par l'utilisateur\n"
#~ " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
#~ " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
@@ -17977,7 +19748,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " (disques RAM par défaut)\n"
#~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
#~ " majeur indiqués\n"
-#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " -h, --help information d'utilisation\n"
#~ " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
#~ " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
@@ -18027,7 +19799,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
+#~ "les arguments fic. et rép.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire"
@@ -18046,16 +19820,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -18063,13 +19840,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
#~ " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
+#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en "
+#~ "console\n"
+#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages "
+#~ "affichés\n"
+#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de "
+#~ "temps\n"
#~ " en format lisible\n"
#~ " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
#~ " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
@@ -18078,20 +19859,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
#~ " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
+#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en "
+#~ "console\n"
#~ " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
+#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place "
+#~ "de\n"
#~ " /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des\n"
+#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon "
+#~ "des\n"
#~ " messages du noyau\n"
-#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
-#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
+#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par "
+#~ "l'utilisateur\n"
+#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation "
+#~ "de\n"
#~ " la mise en veille)\n"
#~ " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
#~ " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
#~ " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
-#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
+#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes "
+#~ "lisibles\n"
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
@@ -18136,22 +19924,30 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "échec de la fonction semctl"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
-#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
-#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> "
+#~ "indiqué\n"
+#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le "
+#~ "fichier\n"
+#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du "
+#~ "fichier\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur "
+#~ "de fichier <num>\n"
#~ " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
-#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-#~ " --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
+#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le "
+#~ "périphérique\n"
+#~ " --show afficher le nom du périphérique après "
+#~ "configuration (avec -f)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -18176,9 +19972,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n"
+#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors "
+#~ "ligne\n"
#~ " (par défaut pour -e)\n"
#~ " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
#~ " (par défaut pour -p)\n"
@@ -18187,13 +19985,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
#~ " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
#~ " listes de processeurs\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type "
+#~ "de chiffrement inconnu)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
@@ -18208,13 +20009,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|"
+#~ "rtc1|...)\n"
#~ " -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
-#~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
+#~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
+#~ "locale\n"
#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
#~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
#~ " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
-#~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
+#~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps "
+#~ "UTC\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ msgid "unable to execute %s"
@@ -18222,7 +20026,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18231,21 +20036,26 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage "
+#~ "virtuel\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur "
+#~ "les descripteurs\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
+#~ "virtuelle\n"
#~ " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
#~ " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
#~ " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
+#~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un "
+#~ "maximum de 3 Go\n"
#~ " --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
#~ " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
@@ -18258,20 +20068,25 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
+#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
+#~ "monté\n"
#~ " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
+#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage "
+#~ "NFS inaccessible)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
@@ -18281,13 +20096,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
# NOTE: Spurious uppercase (In case)
#~ msgid ""
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
-#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
-#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
+#~ "(utiliser avec -a)\n"
+#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas "
+#~ "d'échec du démontage\n"
+#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
#~ msgid ""
@@ -18337,8 +20156,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
+#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères "
+#~ "8 bits\n"
+#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué "
+#~ "automatiquement\n"
#~ " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
#~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
#~ " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
@@ -18358,10 +20179,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
#~ " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
#~ " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
+#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant "
+#~ "issue\n"
#~ " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
#~ " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#~ " --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
#~ " --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ "\n"
@@ -18467,7 +20290,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help affiche cette aide\n"
-#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
#~ " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
#~ " -t, --table création d'une table\n"
#~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
@@ -18504,8 +20328,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
-#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une "
+#~ "ligne séparée\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ "\n"
@@ -18598,7 +20424,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
@@ -18641,14 +20468,26 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "Échec de open() de %s"
@@ -18681,15 +20520,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
-
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "échec d'analyse de sigval"
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
-
#~ msgid "port `%ld' out of range"
#~ msgstr "port « %ld » hors limites."
@@ -18724,11 +20557,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
+#~ "s'excluent mutuellement"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
+#~ "console-off s'excluent mutuellement"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
@@ -18793,11 +20634,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
+#~ "ou « swapoff »)."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
@@ -18839,8 +20679,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "valeur de saut erronée"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
+#~ "[fichiers]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
@@ -18861,7 +20705,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr ""
+#~ " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
@@ -18880,8 +20725,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
+#~ "OSF valable\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Erreur interne\n"
@@ -18892,11 +20741,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
+#~ "SGI.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -18904,7 +20755,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
+#~ "vont rester\n"
#~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
#~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
#~ "\n"
@@ -18960,7 +20812,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "échec de setpwnam"
@@ -19037,7 +20890,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
+#~ "dans %s)\n"
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "échec de calloc"
@@ -19055,7 +20910,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", index %<PRIu64>"
@@ -19064,7 +20920,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
+#~ "%s\n"
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
@@ -19087,7 +20945,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
@@ -19102,13 +20961,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
+#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
+#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19117,8 +20980,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
+#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -19219,7 +21086,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
+#~ "accès en lecture.\n"
#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
@@ -19251,8 +21120,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -l limites\n"
#~ " -u résumé\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
+#~ "<périphérique>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
@@ -19266,8 +21138,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
-#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
+#~ "système\n"
+#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
+#~ "listes de processeurs\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -19290,12 +21164,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n"
#~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
#~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du "
+#~ "cycle d'échantillonnage\n"
#~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
-#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est "
+#~ "à 0\n"
+#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+#~ "l'histogramme\n"
+#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
+#~ "fonctions\n"
+#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
+#~ "superutilisateur)\n"
#~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
#~ "\t -V afficher la version et quitter\n"
@@ -19331,7 +21210,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
+#~ "| -w <ATTENTE | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -19380,13 +21260,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
+#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
+#~ "blocs]\n"
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
+#~ "[blocs]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -19402,7 +21285,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
+#~ "d'abord\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
@@ -19414,7 +21299,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " p partition primaire (1-4)\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
@@ -19429,31 +21315,47 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une "
+#~ "saisie ultérieure"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/"
+#~ "blocs/cylindres/Mo"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
+#~ "d'espace"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
+#~ "dans le fichier"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
@@ -19469,38 +21371,41 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
#~ " du point de vue du noyau"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne "
+#~ "concerne pas Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages "
+#~ "d'avertissement"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
-
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "succès"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
+#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -19542,10 +21447,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19556,14 +21463,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19576,31 +21485,44 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h | --help afficher cette aide\n"
#~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
#~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
-#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+#~ "système\n"
+#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps "
+#~ "actuelle\n"
#~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
#~ " systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
-#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
+#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
+#~ "l'horloge\n"
#~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
+#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
+#~ "par --date\n"
#~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
-#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
+#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "universel UTC\n"
+#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "local\n"
+#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
+#~ "du défaut\n"
#~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
-#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
+#~ "réglé)\n"
+#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
#~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
+#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
+#~ "l'utilisation\n"
#~ " de --utc ou bien --localtime\n"
#~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
#~ " (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
+#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge "
+#~ "matérielle ou\n"
#~ " autre\n"
#~ " -D | --debug mode débogage\n"
#~ "\n"
@@ -19609,11 +21531,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
+#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
+#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
@@ -19657,27 +21583,36 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+#~ "montés\n"
+#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " montés (par défaut)\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou "
+#~ "« backward »\n"
#~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+#~ "trouvé\n"
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
+#~ "options de montage\n"
#~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
+#~ "de l'arbre\n"
#~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
+#~ "Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
+#~ "fichiers correspondants\n"
#~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
#~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n"
#~ "\n"
@@ -19685,8 +21620,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
+#~ "socket] [ message ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
@@ -19740,7 +21679,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
@@ -19773,8 +21713,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
-#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap "
+#~ "donné\n"
+#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du "
+#~ "swap\n"
#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
#~ " %1$s -V affiche la version\n"
#~ "\n"
@@ -19816,16 +21758,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
+#~ "d'exécution\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation :\n"
#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
+#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
+#~ "grande)\n"
#~ " -c <classe> classe d'exécution\n"
-#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
+#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
+#~ "veille\n"
#~ " -t ignorer les échecs\n"
#~ " -h cette aide\n"
#~ "\n"
@@ -19862,9 +21807,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -19876,43 +21823,60 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
+#~ "dans fstab\n"
#~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -h, --help cette aide\n"
#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
+#~ "(comme -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ " -V, --version afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/"
+#~ "écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de "
+#~ "montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n"
#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
+#~ "étiquettes\n"
#~ "\n"
#~ "Source :\n"
#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
+#~ "système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --"
+#~ "bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de "
+#~ "périphérique boucle\n"
#~ "\n"
#~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-"
+#~ "montages ailleurs\n"
#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme non remontable\n"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -20013,10 +21977,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
+#~ "unique\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
@@ -20088,11 +22055,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
+#~ "saut] [fichier ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2b24b92c1..f20e42ca1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr ""
@@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr ""
msgid " Logical"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Saír"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "tipo"
@@ -3439,202 +3439,197 @@ msgstr ""
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Introduza o número de cilindros:"
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr "Introduza o número de cabezas:"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Esta partición non é usábel"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "obter posición de aliñamento"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Unidade de disco: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "non se pode abrir %s"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primeiro %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "Valor de cilindros ilegal"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s necesita un argumento\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
"specified device only."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr ""
@@ -4146,7 +4141,7 @@ msgstr "Orde descoñecida: %s"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
@@ -5304,270 +5299,270 @@ msgstr ""
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Non hai ningunha partición *BSD en %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilindros"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "opcións:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bytes por sector: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sectores por pista: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilindros: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "r.p.m.: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "cambio de cabeza: %ld\t\t# milisegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "busca de pista-a-pista: %ld\t# milisegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d particións:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
msgid "Start"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/sector"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sectors/pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistas/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sectores/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "r.p.m."
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "busca de pista-a-pista"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "open fallou: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "read fallou: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "produciuse un fallo na busca"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "write falou: (%s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "produciuse un fallo na busca"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "write falou: (%s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
"\n"
"Sincronizando discos.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
@@ -17260,6 +17255,10 @@ msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uso:\n"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a77f0da7e..d25fc49e8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr " %s <uređaj diska> <broj particije> <početak> <duljina>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr ""
@@ -2794,8 +2794,8 @@ msgstr ""
msgid " Logical"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -3406,192 +3406,187 @@ msgstr ""
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
msgid " -v print program version\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "otkrij pomak poravnanja u bajtovima"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "ne mogu otvoriti %s"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
msgid "First sector"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
"specified device only."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr ""
@@ -4068,7 +4063,7 @@ msgstr ""
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr ""
@@ -5213,264 +5208,264 @@ msgstr ""
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
msgid "First cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, c-format
msgid "type: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
msgid "Start"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "open nije uspio: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "seek nije uspio: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "write nije uspio: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "seek nije uspio: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "write nije uspio: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Zaključavam disk %s ... "
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr ""
@@ -16878,6 +16873,10 @@ msgstr ""
msgid "Input line too long."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 010795c72..00c3a4c92 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Kezdet"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Vége"
@@ -2892,8 +2892,8 @@ msgstr " Elsődleges"
msgid " Logical"
msgstr " Logikai"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -3524,190 +3524,185 @@ msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "igazítási eltolás lekérése"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "a programindítás meghiúsult"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "a programindítás meghiúsult"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Első %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nincs parancs?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3716,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy "
"eszközt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3732,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"a korábbi tartalom elvész.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
@@ -4287,7 +4282,7 @@ msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "megvalósítatlan formátum - a(z) %s kerül felhasználásra\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilinderek"
@@ -5549,274 +5544,274 @@ msgstr "Partíciószám"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "típus: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "típus: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "lemez: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "címke: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "jelzők:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " eltávolítható"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " hibás szektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilinderek: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "fordulatszám: %d\n"
# fixme: valami értelmeset
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "átrendezés: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "sávdöntés: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cilinderdöntés: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "sávról sávra pozicionálás: %ld\t ezredmásodperc\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partíció:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "kezdet"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "szektoronkénti bájtok"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sávonkénti szektorok"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "cilinderenkénti sávok"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "cilinderenkénti szektorok"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "percenkénti fordulat"
# fixme: valami értelmeset
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "átrendezés"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "sávdöntés"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cilinderdöntés"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "fejkapcsolás"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "sávról sávra pozicionálás"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "az írás meghiúsult: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "az írás meghiúsult: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
@@ -18288,6 +18283,10 @@ msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "a programindítás meghiúsult"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Használat:\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3b63ad569..08e81da5f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Diawali"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Akhir"
@@ -2893,8 +2893,8 @@ msgstr " Primary"
msgid " Logical"
msgstr " Logical"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Berhenti"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@@ -3534,190 +3534,185 @@ msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Disk Drive: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "tidak dapat melakukan fork"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "tidak dapat melakukan fork"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Pertama %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "tidak ada perintah?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3726,12 +3721,12 @@ msgstr ""
"Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah "
"satuperangkat yang digunakan\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3741,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
@@ -4297,7 +4292,7 @@ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cylinders"
@@ -5561,274 +5556,274 @@ msgstr "Nomor partisi"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipe: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipe: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "label: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "tanda:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektor/track: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cylinders: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partisi:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "awal"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr ", besar=%9lu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr ", besar=%9lu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektor/track"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "tracks/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektor/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "track-to-track seek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "gagal membuka: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "gagal membaca: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "gagal seek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "gagal menulis: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "gagal seek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "gagal menulis: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disk Drive: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
@@ -18350,6 +18345,10 @@ msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "tidak dapat melakukan fork"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "penggunaan:\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a44d46693..664019f09 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Inizio"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Fine"
@@ -2882,8 +2882,8 @@ msgstr " Primario"
msgid " Logical"
msgstr " Logico"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Esci"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3534,190 +3534,185 @@ msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "dimensione inode non corretta"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Unità disco: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "impossibile effettuare il fork"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "impossibile effettuare il fork"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primo %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "id non valido"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "id non valido"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "id non valido"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "id non valido"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nessun comando?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3726,12 +3721,12 @@ msgstr ""
"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si "
"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3741,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n"
"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
@@ -4295,7 +4290,7 @@ msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilindri"
@@ -5559,272 +5554,272 @@ msgstr "Numero della partizione"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etichetta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "flag:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " rimovibile"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "byte/settore: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "settori/traccia: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "tracce/cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "settori/cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilindri: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partizioni:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "inizio"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte/settore"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "settori/traccia"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "tracce/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "settori/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty non riuscita\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(File successivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(File successivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap installato su %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(File successivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unità disco: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
@@ -18156,6 +18151,10 @@ msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "impossibile effettuare il fork"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Uso:\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 337de9715..1701272f5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "最初から"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "最後から"
@@ -2894,8 +2894,8 @@ msgstr " 基本"
msgid " Logical"
msgstr " 論理"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "終了"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "FSタイプ"
@@ -3523,190 +3523,185 @@ msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "シリンダ数を入力してください: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "子プロセスを起動できません"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "子プロセスを起動できません"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "最初 %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "サポートしていないコマンドです。"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3715,12 +3710,12 @@ msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3729,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
@@ -4281,7 +4276,7 @@ msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "シリンダ数"
@@ -5539,274 +5534,274 @@ msgstr "パーティション番号"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "タイプ: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "タイプ: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "ディスク: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "ラベル: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "フラグ:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " 取出し可能"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "シリンダ: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "回転数: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d 個のパーティション:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr ", サイズ=%9lu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr ", サイズ=%9lu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "バイト/セクタ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "track-to-track seek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "open が失敗: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "シークに失敗"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "書き込み失敗"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "シークに失敗"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "書き込み失敗"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "ディスクを同期しています。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
@@ -18159,6 +18154,10 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
msgid "Input line too long."
msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "子プロセスを起動できません"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "使い方:\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 43bcf7d52..bbc617daf 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -46,39 +46,41 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
msgid "invalid start argument"
msgstr "ongeldig begin-argument"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "ongeldig lengte-argument"
@@ -240,32 +242,6 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr " Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
-"gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -322,19 +298,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
@@ -361,6 +337,15 @@ msgstr "Dubbel"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -401,67 +386,67 @@ msgstr "gelukt"
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: niet gevonden"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "fork() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "waitpid() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -469,94 +454,104 @@ msgstr ""
"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
+"slaan)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr ""
+" %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+msgstr ""
+" -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+msgstr ""
+" -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr ""
+" -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
+msgstr ""
+" -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-"
+"A')\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -564,41 +559,42 @@ msgstr ""
" -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
" <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "te veel apparaten"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr ""
+"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
@@ -609,7 +605,9 @@ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr ""
+" -a (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
@@ -621,7 +619,9 @@ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr ""
+" -y (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
@@ -639,13 +639,13 @@ msgstr "bestandslengte is te klein"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "lezen is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "'seek' is mislukt: %s"
@@ -683,7 +683,9 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
+"bestandssysteem\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "decompressiefout: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " gat op %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
@@ -744,8 +746,12 @@ msgstr "geen blok (%ld bytes)"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "schrijven is mislukt: %s"
@@ -795,74 +801,76 @@ msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
+msgstr ""
+"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
+"start (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
@@ -1096,7 +1104,9 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
+"'%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
msgid "Mark in use"
@@ -1181,7 +1191,8 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr ""
+"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set"
@@ -1322,22 +1333,24 @@ msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
#: disk-utils/isosize.c:171
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+msgstr ""
+" -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
#: disk-utils/isosize.c:172
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ongeldige deler"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1366,111 +1379,111 @@ msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "ongeldig aantal inodes"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "volumennaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s is geen blok-apparaat"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "ongeldige blokkenaantal"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokgrootte: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blokken: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "fout bij schrijven van superblok"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "fout bij schrijven van inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "'seek'-fout"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "fout bij schrijven van .-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "fout bij sluiten van %s"
@@ -1487,13 +1500,11 @@ msgstr ""
" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
" <apparaat> [<grootte>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1505,12 +1516,14 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+msgstr ""
+" bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1529,7 +1542,8 @@ msgid ""
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-"
+"alsof\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
@@ -1557,7 +1571,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1578,9 +1593,11 @@ msgstr ""
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitwaarde)\n"
"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1597,17 +1614,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink() is mislukt: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "openen is mislukt: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1616,118 +1628,123 @@ msgstr ""
"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ongeldige blokgrootte"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
"Dit gaat misschien niet lukken."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Ingevoegd: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-afbeelding"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1803,8 +1820,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1849,7 +1866,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, c-format
@@ -1859,7 +1877,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr ""
+"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1941,11 +1960,13 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
@@ -2129,28 +2150,24 @@ msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n"
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync() is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
@@ -2195,7 +2212,7 @@ msgstr "partitievlaggen"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "partitietype (hex of UUID)"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
@@ -2214,14 +2231,14 @@ msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "onbekende kolom: %s"
@@ -2241,7 +2258,7 @@ msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
@@ -2306,58 +2323,58 @@ msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2365,43 +2382,53 @@ msgstr ""
" -s, --show partities tonen\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare "
+"vorm\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
+msgstr ""
+" -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n "
+"2:4')\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', "
+"'solaris', ...)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2409,30 +2436,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
@@ -2460,7 +2487,9 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
@@ -2513,17 +2542,17 @@ msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
@@ -2577,7 +2606,7 @@ msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2585,34 +2614,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n"
" -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "[onbruikbaar]"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "[vrije ruimte]"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "schrijven is mislukt"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "De schijf is veranderd.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+msgstr ""
+"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
+"wordt gezien.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2624,3160 +2660,1548 @@ msgstr ""
"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATALE FOUT"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Kan schijf niet lezen"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Te veel partities"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logische partities overlappen"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
+"uitgebreide partitie"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Ongeldige toets"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "primair"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "logisch"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "annuleren"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "**Interne programmafout**"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Grootte (in MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Begin"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan schijf niet openen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Ongeldige primaire partitie"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Ongeldige logische partitie"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
"juiste tabel te gebruiken."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Schijf: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " [geen] "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " pri/log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " primair"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " logisch"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "[onbekend]"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "opst."
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "geen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitietabel van %s:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
+msgstr ""
+" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+msgstr ""
+" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Opdracht Betekenis"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d huidige partitie verwijderen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h dit hulpscherm tonen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilinders"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Koppen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geef het aantal cilinders: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geef het aantal koppen: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "??(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "pri/log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "onbekend (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Vlag"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Part.type"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Sectoren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilinders"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr "Grootte (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr "Grootte (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Er zijn geen verdere partities"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "opstartBaar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "verwijDeren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "D = deze partitie verwijderen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "H = hulpscherm tonen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Maximeren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "P:tonen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Q:stoppen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "T:systeem"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "U:eenheid"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "W:schrijven"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Onjuiste opdracht"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
-" %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
-" %s -v programmaversie tonen\n"
-"Opties:\n"
-"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
-"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
-" koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "leeg"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "verborgen NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d huidige partitie verwijderen"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Wilt u echt afsluiten? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standaard %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, standaard %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ee: "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "schijf: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "label: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "opties:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bytes/sector: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilinders: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "tussenruimte: %d\n"
-
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew: %d\n"
-
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "schijfgegevens: "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d partities:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partitie (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Geef het aantal cilinders: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen"
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "schijfgegevens bewerken"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "uitgebreide partities weergeven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "aantal koppen wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "bootstrap installeren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "dit menu tonen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "de partitietabel weergeven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "terug naar hoofdmenu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "complete schijflabel weergeven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "de partitietabel controleren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %1$s [opties] <schijf> partietabel wijzigen\n"
-" %1$s [opties] -l <schijf> partitietabel(len) tonen\n"
-" %1$s -s <partitie>... partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
-" -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-" -h deze hulptekst tonen\n"
-" -u[=<eenheid>] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
-" -v programmaversie tonen\n"
-" -C <getal> te gebruiken aantal cilinders\n"
-" -H <getal> te gebruiken aantal koppen\n"
-" -S <getal> te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "fatale fout"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Opdracht Actie"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "U moet instellen:"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "koppen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " en "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
-" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu sectoren\n"
+"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Schijflabeltype: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De partitietabel is gewijzigd!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Fout bij sluiten van bestand\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Aantal cilinders"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Aantal sectoren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan %s niet lezen"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Welkom bij fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
-"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Eerste sector"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ongeldige sectorgrootte"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ongeldig aantal cilinders"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ongeldig aantal koppen"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ongeldig aantal sectoren"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Welkom bij fdisk (%s).\n"
"\n"
-"WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
-" Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
"\n"
-"WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
-" Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partities na #%zd worden genegeerd.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
-"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %zd bevat sector 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %zd overlapt partitie %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %zd is leeg\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %ld-byte sectoren\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
-"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "dit menu tonen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"Partitietype:\n"
-" p primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
-"%s\n"
-"Kies (standaard is %c): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logische partitie (5 of hoger)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e uitgebreide partitie"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "schrijven van sector %jd is mislukt: 'seek' is mislukt"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
-"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Voltooid.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "gewijzigd"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "partitienaam"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
-" Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
-" Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
-" Toch wat advies:\n"
-" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-" 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-" schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
-" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
-" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- Partities -----\n"
-"Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Opstartinfo -----\n"
-"Opstartbestand: %s\n"
-"----- Mapingangen -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ongeldig opstartbestand!\n"
-" Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
-" zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI ruw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-" SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"\n"
-"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
-"niet bij schijfblok %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
-"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "uitgebreide partities weergeven"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "bootstrap installeren"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr " U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Laatste %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Hulp"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden. Typ JA als u zeker weet\n"
-"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
-"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
-"%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"Label-ID: %s\n"
-"Volumen-ID: %s\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+"De partitietabel is gewijzigd!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
-"wilt labelen?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "fout bij schrijven naar %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "fout bij lezen van %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
"in plaats van een gehele schijf. Hierop fdisk gebruiken is\n"
"waarschijnlijk zinloos.\n"
"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5786,22 +4210,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5810,41 +4244,51 @@ msgstr ""
"Id Naam\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
"alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "sectoren"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5853,12 +4297,12 @@ msgstr ""
"Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5867,12 +4311,12 @@ msgstr ""
"Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5881,12 +4325,12 @@ msgstr ""
"Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5895,356 +4339,382 @@ msgstr ""
"Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Geen partities gevonden.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
" C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "geen partitietabel aanwezig."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
+"%llu),\n"
"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
+"sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
+"partitietabel.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "begin"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "einde"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
+"%lld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "een boom van partities?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "invoer niet herkend: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "getal is te groot\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "te veel invoervelden\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Onjuiste soort\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "ongeldige invoer"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "te veel partities\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6256,13 +4726,14 @@ msgstr ""
" --change-id ID wijzigen\n"
" --print-id ID tonen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
" -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -6270,7 +4741,7 @@ msgstr ""
" -u, --unit=<letter> te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
" B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6280,23 +4751,27 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
" -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+"verspillen)\n"
" -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
" -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
" -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in "
+"bestand\n"
+" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+"bestand\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -6306,7 +4781,7 @@ msgstr ""
" -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6314,27 +4789,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Gevaarlijke opties:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+"herlezen\n"
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
+"Linux\n"
" -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
+"wordt\n"
+" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+"blijkt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6343,10 +4823,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
" -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n"
-" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+"uitvoer,\n"
" of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6354,7 +4835,7 @@ msgstr ""
" --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
" --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6363,27 +4844,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order de partities zijn op volgorde\n"
" --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
+" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+"partitie\n"
+" --chained elke logische partitie valt binnen een "
+"uitgebreide\n"
" --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -6392,130 +4878,128 @@ msgstr ""
" -S, --sectors=<getal> het aantal te gebruiken sectoren\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik: "
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "geen opdracht?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "ongeldig aantal partities"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "kan %s niet openen\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totaal: %llu blokken\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Voltooid\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ongeldig ID %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
@@ -6523,30 +5007,32 @@ msgstr ""
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Oude situatie:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nieuwe situatie:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6554,32 +5040,33 @@ msgstr ""
"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6588,16 +5075,29 @@ msgstr ""
"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6621,14 +5121,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "'%s' uit %s\n"
@@ -6637,7 +5136,7 @@ msgstr "'%s' uit %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
@@ -6652,414 +5151,2087 @@ msgstr " %s [opties] "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "opties gaan niet samen."
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "uitgebreid"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Geselecteerde partitie is %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Partitienummer"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "type: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "type: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "schijf: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "label: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "opties:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "bytes/sector: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cilinders: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "rpm: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "tussenruimte: %d\n"
+
+# let op: komt vaker voor
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "trackskew: %d\n"
+
+# let op: komt vaker voor
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "cylinderskew: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partities:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "begin"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "grootte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "grootte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "openen is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "lezen is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "'seek' is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "'seek' is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabeltype: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
msgstr[1] "cilinders"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partities na #%zd worden genegeerd.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
+"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
+"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd bevat sector 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr ""
+"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
+"%d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-"
+"Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd overlapt partitie %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd is leeg\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %ld-byte sectoren\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
+"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Partitietype:\n"
+" p primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
+"%s\n"
+"Kies (standaard is %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logische partitie (5 of hoger)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e uitgebreide partitie"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "schrijven van sector %jd is mislukt: 'seek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+"Verwijder de partitie eerst.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Markeren"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "blokken"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "EFI-systeem"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Voltooid.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "EFI-systeem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "MBR-partitieschema"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "BIOS-opstartpartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft basisgegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Windows recovery-omgeving"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel FS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "HP-UX gegevenspartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "HP-UX servicepartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Apple label"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV recovery"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core opslag"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternatieve sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris gereserveerd 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris gereserveerd 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris gereserveerd 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris gereserveerd 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris gereserveerd 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD samengevoegd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD versleuteld"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root-FS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Eerste %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Geen fouten gevonden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Header-versie: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste %ld)."
+msgstr ""
+"Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste "
+"%ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr ""
"Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
"en voeg hem dan opnieuw toe."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Eerste sector"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "gebruikersnaam"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI ruw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
+"%llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+"%s\n"
+"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Sectoren"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "bestand %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ongeldig opstartbestand!\n"
+" Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
+" zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+" Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+" Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+" Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+" SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+" Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
+"niet bij schijfblok %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr " U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
+"en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden. Typ JA als u zeker weet\n"
+"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Gehele schijf"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
+"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "label: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "geen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Vlag"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
@@ -7146,56 +7318,56 @@ msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Kantoortelefoon"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Thuistelefoon"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Afgebroken."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "veld %s is te lang"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "veld is te lang"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "'%c' is niet toegestaan"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
@@ -7218,7 +7390,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
@@ -7295,20 +7468,134 @@ msgstr "Geen bekende shells."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr ""
+" -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " '%s')\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp begint %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van poortnummer is mislukt"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: mmap() is mislukt"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " nog ingelogd"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7317,11 +7604,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp begint %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname() is mislukt"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7402,51 +7689,51 @@ msgstr "op %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7455,17 +7742,17 @@ msgstr ""
"Inloggegevens onjuist\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7474,7 +7761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7482,73 +7769,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "U hebt e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "geen shell"
@@ -7574,7 +7862,7 @@ msgstr " %s <groep>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "wie bent u?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid() is mislukt"
@@ -7586,39 +7874,39 @@ msgstr "die groep bestaat niet"
msgid "permission denied"
msgstr "toegang geweigerd"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "kan sessie niet openen: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "kan geen dochterproces starten"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (geheugendump gemaakt)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7627,78 +7915,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
#, fuzzy
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "onjuist wachtwoord"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "instellen van PATH is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan de groepen niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:640
+#: login-utils/su-common.c:678
#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <gebruikersnaam> \n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. Een\n"
-"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n"
+"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. "
+"Een\n"
+"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
+"begrepen.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7706,63 +7998,81 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <groep> te gebruiken bijkomende groep\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-"
+"c'\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-"
+"c'\n"
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of "
+"'tcsh')\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit "
+"toestaat\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "groep %s bestaat niet"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "het is niet mogelijk om meer dan %d bijkomende groepen op te geven"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,"
+"login}'"
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "geen <opdracht> gegeven"
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
@@ -7796,8 +8106,8 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -7806,13 +8116,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7836,17 +8146,21 @@ msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
-" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van "
+"wachtwoord\n"
" (standaard: geen limiet)\n"
-" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
+"functie\n"
" getpwnam(3) faalt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
@@ -7883,48 +8197,61 @@ msgstr ""
"Duurde te lang\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: stat() is mislukt"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+" -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
" -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
" -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp-dump van %s\n"
@@ -7995,41 +8322,72 @@ msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one huidige maand tonen (standaard)\n"
-" -3, --three vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
-" -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
-" -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
-" -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
-" -y, --year het hele huidige jaar tonen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8134,7 +8492,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "dump(8)-frequentie in dagen [alleen in 'fstab']"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8146,52 +8505,52 @@ msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "onbekende actie: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "aankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "afkoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "heraankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "verplaatsing"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8204,7 +8563,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8216,7 +8575,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8224,7 +8583,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8234,41 +8593,48 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via "
+"aankoppelingsopties\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde"
+"\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8278,7 +8644,7 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8287,28 +8653,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschikbare kolommen:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "onbekende richting '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ongeldig TID-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+msgstr ""
+"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
+"meerdere"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
@@ -8338,7 +8708,8 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8350,7 +8721,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8359,7 +8731,8 @@ msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8367,11 +8740,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
@@ -8415,7 +8791,8 @@ msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
@@ -8427,15 +8804,19 @@ msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal\n"
#: misc-utils/kill.c:466
msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue <signaal> sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <signaal> sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
#: misc-utils/kill.c:467
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam "
+"converteren\n"
#: misc-utils/kill.c:469
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8446,82 +8827,92 @@ msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr ""
-" -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
-" -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n"
-" -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
-" -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n"
-" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
-" -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
-" -u, --socket <socket> naar deze Unix-socket schrijven\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "bestand %s"
@@ -8693,140 +9084,145 @@ msgstr "apparaatrevisie"
msgid "device vendor"
msgstr "apparaatproducent"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
" (standaard: RAM-schijven)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8835,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
@@ -8884,7 +9280,7 @@ msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
@@ -8900,9 +9296,9 @@ msgstr "ontleden van begin is mislukt"
msgid "failed to parse end"
msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8928,7 +9324,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ongeldig PID-argument"
@@ -9051,12 +9447,12 @@ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink op een symbolische koppeling werken\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9090,159 +9486,171 @@ msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "ongeldige argumenten"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "schrijven"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "gelezen aantal"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "ongeldige antwoordlengte"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "Geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread() is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-validering\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
+"genegeerd.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lijst van UUID's:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9295,31 +9703,42 @@ msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr ""
"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
"deze bytes waren: "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9336,10 +9755,11 @@ msgstr ""
" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
" -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
-" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
+"partitietabellen\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9348,10 +9768,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "ongeldig positie-argument"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9370,17 +9795,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -9465,7 +9896,8 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr ""
+"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
@@ -9591,12 +10023,13 @@ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9626,7 +10059,8 @@ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
#: mount-deprecated/mount.c:1369
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1374
#, c-format
@@ -9669,7 +10103,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9715,7 +10150,9 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
#: mount-deprecated/mount.c:1713
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
#: mount-deprecated/mount.c:1718
#, c-format
@@ -9727,7 +10164,8 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1742
#, c-format
@@ -9740,7 +10178,8 @@ msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
#: mount-deprecated/mount.c:1751
@@ -9756,7 +10195,8 @@ msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
#: mount-deprecated/mount.c:1765
@@ -9810,7 +10250,9 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -9858,7 +10300,9 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
+"schrijfbeveiligd"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -9880,9 +10324,12 @@ msgid ""
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
+"dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
+"ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
+"bestandssysteem\n"
" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1967
@@ -9893,7 +10340,8 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
@@ -9974,10 +10422,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
@@ -10006,7 +10455,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
@@ -10179,7 +10629,9 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+msgstr ""
+"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
+"aangekoppeld"
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10194,7 +10646,8 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgstr ""
+"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10226,13 +10679,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10241,7 +10694,8 @@ msgstr ""
"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
"\n"
"Beleid instellen:\n"
-" chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n"
+" chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> "
+"[<argument>...]]\n"
"\n"
"Beleid opvragen:\n"
" chrt [opties] -p <PID>\n"
@@ -10352,8 +10806,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
+"ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10513,7 +10971,8 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr ""
+"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -10550,23 +11009,27 @@ msgid ""
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
+"worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
+"ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "ontleden van positie is mislukt"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "geen apparaat gegeven"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10579,23 +11042,23 @@ msgstr "onverwacht aantal argumenten"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
@@ -10665,7 +11128,8 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10776,7 +11240,8 @@ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
@@ -10786,7 +11251,8 @@ msgstr " -g, --get-threshold huidige drempelwaarde tonen\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
@@ -10795,23 +11261,33 @@ msgstr " -t, --set-flush GETAL doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-flush standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-flush standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush GETAL standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush GETAL standaard doorsluis-tijdslimiet "
+"instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats statistieken van de terminal tonen\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats statistieken van de terminal tonen\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval AANTAL statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval AANTAL statistieken elk AANTAL seconden "
+"verzamelen\n"
# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
#: sys-utils/cytune.c:132
@@ -10827,14 +11303,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday() is mislukt"
@@ -10855,7 +11332,8 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10867,7 +11345,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11022,97 +11501,115 @@ msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "FTP-dienst"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
+" -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color berichten kleuren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+msgstr ""
+" -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
+msgstr ""
+" -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:253
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:254
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -11120,7 +11617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11128,75 +11625,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "onbekend niveau '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "ontleden van facilteit '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "'sysinfo' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven is mislukt"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ongeldige buffergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11218,299 +11710,301 @@ msgid ""
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
+"is.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: afkoppelen"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "standaardapparaat: '%s'"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "apparaatnaam is '%s'"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr ""
+"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "apparaat is '%s'"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: sluiten van lade"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: omschakelen van lade"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "band-offline-commando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "kan niet uitwerpen"
@@ -11557,9 +12051,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11573,7 +12067,9 @@ msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
+"(standaard)\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
@@ -11588,15 +12084,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of "
+"tijdsoverschrijding\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
+"opdracht\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11625,7 +12128,7 @@ msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() is mislukt"
@@ -11677,8 +12180,10 @@ msgid ""
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
+"worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
+"ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -11772,7 +12277,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11782,7 +12289,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11799,8 +12307,13 @@ msgstr ""
"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11855,7 +12368,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11874,8 +12388,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11917,7 +12435,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -11935,7 +12455,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -11943,7 +12465,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -11978,8 +12501,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
@@ -11991,12 +12517,15 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -12026,16 +12555,21 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
+"1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
@@ -12049,8 +12583,11 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12082,7 +12619,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+"date'\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid ""
@@ -12092,15 +12630,21 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+"instellen\n"
+" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+"instellen\n"
" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12117,7 +12661,8 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+"date'\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12130,7 +12675,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12142,9 +12689,11 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+"stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+"is\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, c-format
@@ -12210,15 +12759,18 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr ""
"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien."
@@ -12248,35 +12800,35 @@ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
@@ -12352,7 +12904,9 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
@@ -12366,7 +12920,10 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -12390,7 +12947,8 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
@@ -12404,21 +12962,28 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte "
+"aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+" -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
+"0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
@@ -12455,19 +13020,24 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
+"verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
@@ -12475,7 +13045,8 @@ msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
@@ -12594,7 +13165,8 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr ""
+" -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12681,35 +13253,36 @@ msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
msgid "shmid"
msgstr "shm-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "rechten"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "maker-UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "maker-GID"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "GID"
#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
@@ -12728,7 +13301,8 @@ msgstr "gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "cpid"
@@ -12743,11 +13317,11 @@ msgstr "laatste-PID"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "sleutel"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "grootte"
@@ -12764,208 +13338,209 @@ msgstr "gehecht"
msgid "status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "(geen)"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "doel"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "vergrendeld"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "sem-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "laatste operatie"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "laatst gewijzigd"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "aantal"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "maximumgrootte van bericht"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Berichten: status --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "gebruikte ruimte"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msq-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "verzending"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "ontvangst"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "wijziging"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "la.ze.PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "la.ov.PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "gebruikt"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "berichten"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d is niet gevonden"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12974,45 +13549,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "grootte="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "bytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13021,38 +13596,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13061,48 +13636,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "nummer"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "waarde"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "PID"
@@ -13122,56 +13697,58 @@ msgstr "%s (bytes) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbytes) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "ongeldige invoervlag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed WAARDE snelheid van seriële lijn instellen\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]VLAG invoervlag inschakelen (of uit)\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13179,7 +13756,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13187,43 +13764,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "ongeldige snelheid"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "ongeldige optie"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "ongeldig lijnprotocol"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s is geen seriële lijn"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
@@ -13278,12 +13855,12 @@ msgstr ", maximale grootte %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: onthechten is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13292,7 +13869,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13308,39 +13885,57 @@ msgstr ""
" -c, --set-capacity LUS-APPARAAT de grootte van het apparaat wijzigen\n"
" -j, --associated BESTAND gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output KOLOMMEN te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+" --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f BESTAND')\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+" --show apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f "
+"BESTAND')\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven "
+"apparaat)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output KOLOMMEN te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13348,142 +13943,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
+"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
+"van het bestand wordt genegeerd"
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "semi"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "compleet"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "logisch CPU-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "logisch kernnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "logisch socket-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "logisch book-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fysiek adres van een CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "fout: uname() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13494,149 +14112,166 @@ msgstr ""
"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Voet(en) per boek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Boek(en):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU-voet(en):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-node(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnaam:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
+"e')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgstr ""
+" -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13645,9 +14280,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
@@ -13685,7 +14322,7 @@ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "lezen van mtab is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: genegeerd\n"
@@ -13819,7 +14456,8 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
#: sys-utils/mount.c:512
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: sys-utils/mount.c:517
#, c-format
@@ -13932,7 +14570,8 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -13949,17 +14588,22 @@ msgstr "geen medium gevonden op %s"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: ontleden is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13973,7 +14617,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13983,7 +14627,7 @@ msgid ""
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13992,7 +14636,7 @@ msgid ""
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14001,14 +14645,14 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14018,7 +14662,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14031,7 +14675,7 @@ msgid ""
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14039,7 +14683,7 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14049,7 +14693,7 @@ msgid ""
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14058,7 +14702,7 @@ msgid ""
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14067,11 +14711,11 @@ msgid ""
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
@@ -14104,7 +14748,7 @@ msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
@@ -14138,40 +14782,64 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgstr ""
+" -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
+"zo)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgstr ""
+" -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
+"zo)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "'chroot' is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
@@ -14285,17 +14953,17 @@ msgstr "harde grens (plafond)"
msgid "units"
msgstr "eenheid"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14303,7 +14971,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Algemene opties:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14321,7 +14989,7 @@ msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14329,7 +14997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hulpbronopties:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14350,45 +15018,46 @@ msgid ""
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
@@ -14413,7 +15082,8 @@ msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr ""
+" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14421,23 +15091,28 @@ msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14513,41 +15188,44 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "onbekende gebruiker %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "ongeldige waarde %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "proces-ID"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "gebruikers-ID"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "procesgroeps-ID"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand "
+"(standaard)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14748,11 +15426,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -14784,7 +15465,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14827,374 +15510,388 @@ msgstr "Te weinig argumenten"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[geen]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: te lang"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "SELinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "onbekend 'securebit'"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux draait niet"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor draait niet"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "dubbele RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "dubbele EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "dubbele RUID of EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "dubbele RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "dubbele EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "dubbele RGID of EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "dubbele optie '--groups'"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "dubbele optie '--securebits'"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "onbekende optie '%c'"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "geen programma aangegeven"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+msgstr ""
+"optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "'setgroups' is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "fork() is mislukt"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid() is mislukt"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
@@ -15212,7 +15909,7 @@ msgstr "U bent niet root."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff is mislukt"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
@@ -15243,155 +15940,161 @@ msgstr ""
" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "soort apparaat"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "grootte van wisselgebied"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "gebruikte bytes"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "wisselprioriteit"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
+msgstr ""
+"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
+"byte-volgorde"
# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "andere"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "zelfde"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
+"feitelijke ruimte"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:646
+#: sys-utils/swapon.c:686
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
" -d, --discard vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
" -e, --ifexists niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
" -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
" -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
+"tonen\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15413,7 +16116,16 @@ msgstr ""
" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15421,10 +16133,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15434,7 +16151,7 @@ msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "openen van map is mislukt"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
@@ -15498,7 +16215,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -15612,9 +16330,10 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
@@ -15624,46 +16343,66 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr ""
+" --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep "
+"overslaan\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-"
+"systeem)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's "
+"gebruiken\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all "
+"dochters\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
" als alleen-lezen proberen\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -15685,8 +16424,8 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15700,150 +16439,192 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: doel is bezig\n"
" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+" -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
+"zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
+"opdracht\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare() is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Externe doorvoer 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Externe doorvoer 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Ventilator is stuk"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "vlagnaam"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "vlagomschrijving"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "vlagstatus"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "vlagopstartstatus"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "watchdog-apparaatnaam"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "onbekende vlag: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15857,181 +16638,192 @@ msgid ""
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i seconden\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Tijdslimiet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-tijdslimiet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Resttijd:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatische login)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "ongeldige snelheid: %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "te veel alternatieve snelheden"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "NumLock uit"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "NumLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "CapsLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "ScrollLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16040,168 +16832,179 @@ msgstr ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelezen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: invoeroverloop"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+msgstr ""
+" -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgstr ""
+" -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+msgstr ""
+" -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line een lokale lijn afdwingen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+msgstr ""
+" -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --loginpause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+msgstr ""
+" -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgstr ""
+" -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname geen hostnaam tonen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d gebruiker"
msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
@@ -16211,44 +17014,37 @@ msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname() is mislukt"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "is 'y' (ja)"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "is 'n' (nee)"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ongeldig argument: %s"
@@ -16284,11 +17080,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces "
+"retourneren\n"
" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
+"is\n"
" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
+"bestand)\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
@@ -16433,12 +17232,16 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr " -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16609,58 +17412,55 @@ msgstr "kan geen nieuw proces starten"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork(): %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
-" -t, --timeout <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+" -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <wektijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Bericht van %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "fread() is mislukt"
@@ -16712,22 +17512,22 @@ msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "terminalpad %s is te lang"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc() is mislukt"
@@ -16844,8 +17644,8 @@ msgid "second argument"
msgstr "tweede argument"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/column.c:94
@@ -16858,14 +17658,14 @@ msgstr " -t, --table een tabel aanmaken\n"
#: text-utils/column.c:96
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
-
-#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
msgstr ""
+" -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#: text-utils/column.c:97
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
@@ -16876,7 +17676,7 @@ msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ongeldig aantal kolommen"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
@@ -16886,55 +17686,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b eenbytes-octale weergave\n"
-" -c eenbytes-tekstuele weergave\n"
-" -C kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
-" -d tweebytes-decimale weergave\n"
-" -o tweebytes-octale weergave\n"
-" -x tweebytes-hexadecimale weergave\n"
-" -e OPMAAK te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
-" -f OPMAAKBESTAND te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
-" -n AANTAL slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
-" -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n"
-" -v gelijkende regels niet samendrukken\n"
-" -V programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line een lokale lijn afdwingen\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17006,40 +17814,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Meer--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...%d pagina's terug"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...1 pagina terug"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...1 regel overslaand"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d regels overslaand"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17049,14 +17857,15 @@ msgstr ""
"***Terug***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -17064,7 +17873,7 @@ msgstr ""
"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17106,30 +17915,30 @@ msgstr ""
":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overloop\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overslaand\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17137,19 +17946,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec() is mislukt\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17157,19 +17966,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Verder "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Verder naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Geen eerdere opdracht"
@@ -17221,7 +18030,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17243,7 +18053,8 @@ msgstr ""
" p naar vorige bestand gaan\n"
" n naar volgende bestand gaan\n"
"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
+"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
"\n"
"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17293,97 +18104,90 @@ msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "optie vereist een argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "ongeldige optie -- %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...verder...\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...terug...\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Geen volgend bestand"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Geen voorgaand bestand"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Leesfout in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Fout in reguliere expressie: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Geen eerdere zoektekst"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "kan deze niet openen: "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "opgeslagen"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Volgende bestand: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
+msgstr ""
+"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
@@ -17468,11 +18272,15 @@ msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr ""
+" -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte "
+"regel\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17488,10 +18296,613 @@ msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr " Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
+#~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
+#~ " %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
+#~ " %s -v programmaversie tonen\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+#~ "-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+#~ "lezen;\n"
+#~ "-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
+#~ " koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "schijfgegevens: "
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partitie (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %1$s [opties] <schijf> partietabel wijzigen\n"
+#~ " %1$s [opties] -l <schijf> partitietabel(len) tonen\n"
+#~ " %1$s -s <partitie>... partitiegrootte(s) tonen in "
+#~ "blokken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
+#~ " -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
+#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -u[=<eenheid>] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of "
+#~ "'cylinders'\n"
+#~ " -v programmaversie tonen\n"
+#~ " -C <getal> te gebruiken aantal cilinders\n"
+#~ " -H <getal> te gebruiken aantal koppen\n"
+#~ " -S <getal> te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "fatale fout"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Opdracht Actie"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "U moet instellen:"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "koppen"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
+#~ " 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %llu sectoren\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fout bij sluiten van bestand\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
+#~ " Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
+#~ " Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
+#~ " Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
+#~ " Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
+#~ " Toch wat advies:\n"
+#~ " 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ " 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ " van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ " schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
+#~ " Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ " eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ " WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+#~ "bevatten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Partities -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Opstartinfo -----\n"
+#~ "Opstartbestand: %s\n"
+#~ "----- Mapingangen -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
+#~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Laatste %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
+#~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#~ "Label-ID: %s\n"
+#~ "Volumen-ID: %s\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Gebruik: "
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voltooid\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een "
+#~ "experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X"
+#~ "%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one huidige maand tonen (standaard)\n"
+#~ " -3, --three vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
+#~ " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
+#~ " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
+#~ " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
+#~ " -y, --year het hele huidige jaar tonen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+#~ " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n"
+#~ " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
+#~ " -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n"
+#~ " -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit "
+#~ "markeren\n"
+#~ " -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer "
+#~ "schrijven\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#~ " -u, --socket <socket> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner kopregels niet weergeven (werkt alleen voor "
+#~ "root)\n"
+#~ " -t, --timeout <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten, dan "
+#~ "opgeven\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -b eenbytes-octale weergave\n"
+#~ " -c eenbytes-tekstuele weergave\n"
+#~ " -C kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
+#~ " -d tweebytes-decimale weergave\n"
+#~ " -o tweebytes-octale weergave\n"
+#~ " -x tweebytes-hexadecimale weergave\n"
+#~ " -e OPMAAK te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
+#~ " -f OPMAAKBESTAND te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
+#~ " -n AANTAL slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
+#~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n"
+#~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
@@ -17528,7 +18939,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
#~ " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
#~ " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het "
+#~ "basissysteem\n"
#~ " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
#~ " -s de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
#~ " -l het apparaat vergrendelen met flock()\n"
@@ -17572,10 +18984,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: "
+#~ "ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke "
+#~ "bestandsysteemmaker\n"
#~ " apparaat pad naar een apparaat\n"
#~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
+#~ "V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
#~ " moet '-V' de enige optie zijn\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -17595,7 +19010,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
#~ "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -17662,7 +19079,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -17675,7 +19093,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -17700,13 +19119,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
-#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
+#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
#~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
+#~ "'tcsh')\n"
#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
-#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
+#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
+#~ "toestaat)\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
@@ -17780,7 +19203,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en "
+#~ "<mappen>.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
@@ -17840,10 +19265,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "semctl() is mislukt"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -17851,8 +19278,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ " -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n"
#~ " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand "
+#~ "gebruiken\n"
+#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+#~ "lezen\n"
#~ " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
#~ " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
#~ " --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -17879,18 +19308,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
+#~ "e')\n"
#~ " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
#~ " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
#~ " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
#~ " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
#~ " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van "
+#~ "lijsten\n"
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
+#~ "versleutelingstype)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "'renice' uit %s\n"
@@ -17908,7 +19342,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
#~ " -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
#~ " -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,"
+#~ "slaapstand,...)\n"
#~ " -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n"
#~ " -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
#~ " -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
@@ -17920,7 +19355,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -17929,13 +19365,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
#~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten "
+#~ "wijzen\n"
#~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
#~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
@@ -17944,7 +19382,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
#~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+#~ "compatibiliteit)\n"
#~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#~ msgid "execvp failed"
@@ -17959,7 +19398,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
+#~ "moederproces.\n"
#~ "\n"
#~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
#~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -18031,8 +19471,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
-#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
+#~ "gebruiken\n"
+#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra "
+#~ "regel\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
@@ -18119,7 +19561,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
@@ -18162,13 +19605,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
#~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
#~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
#~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
#~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#~ msgid "open() of %s failed"
@@ -18195,15 +19644,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "ontleden van poortnummer is mislukt"
-
#~ msgid "port `%ld' out of range"
#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
@@ -18231,13 +19674,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
+#~ "gaan niet samen"
#~ msgid "cannot stat: %s"
#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
#~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -18284,11 +19733,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
@@ -18323,7 +19770,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
#~ " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -18362,11 +19811,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
+#~ "besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+#~ "herstelbaar.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -18565,7 +20018,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
+#~ "aangekoppeld.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -18588,9 +20043,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie "
+#~ "is nodig.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
#~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -18632,7 +20091,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
+#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
+#~ "sleutel] ... ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -18695,7 +20155,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -l grenzen\n"
#~ " -u samenvatting\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
#~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -18767,7 +20228,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
+#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
+#~ "|\n"
#~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
#~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -18822,7 +20284,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n"
#~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n"
#~ " -n do not actually write to disk\n"
-#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n"
+#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to "
+#~ "file\n"
#~ " -I FILE restore sectors from file\n"
#~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n"
#~ " -v, --version print version\n"
@@ -18835,18 +20298,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --change-id ID wijzigen\n"
#~ " --print-id ID tonen\n"
#~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
+#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als "
+#~ "invoer\n"
+#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
+#~ "0\n"
+#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
+#~ "gebruiken\n"
#~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
#~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+#~ "verspillen)\n"
#~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten "
+#~ "herinlezen\n"
#~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
+#~ "alsof\n"
+#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in "
+#~ "bestand\n"
+#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+#~ "bestand\n"
#~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
#~ " -v, --version programmaversie tonen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
@@ -18857,7 +20328,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
#~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition "
+#~ "table\n"
#~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n"
#~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n"
#~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n"
@@ -18869,9 +20341,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
-#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie "
+#~ "outside\n"
#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux\n"
#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
#~ "\n"
#~ " Override the detected geometry using:\n"
@@ -18883,23 +20357,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ "Gevaarlijke opties:\n"
#~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel "
+#~ "aangegeven wordt\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+#~ "blijkt\n"
#~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
#~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+#~ "herlezen\n"
+#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+#~ "uitvoer,\n"
#~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
#~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
#~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n"
#~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+#~ "partitie\n"
+#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een "
+#~ "uitgebreide\n"
#~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
+#~ "voor Linux\n"
#~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -18923,9 +20406,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen "
+#~ "die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen "
+#~ "inschakelen\n"
#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
@@ -19025,7 +20510,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam "
+#~ "[blokken]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -19060,29 +20547,43 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+#~ "vanaf 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
+#~ "compatibiliteit)"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
+#~ "kernel"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -19096,8 +20597,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+#~ "Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
@@ -19105,27 +20610,22 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren"
-
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
+#~ "bestandssyteemsoort]\n"
#~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -19164,10 +20664,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19178,14 +20680,16 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19197,27 +20701,37 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "Functies:\n"
#~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
-#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
+#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+#~ "instellen\n"
+#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+#~ "instellen\n"
#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+#~ "systematische\n"
#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
#~ " -v|--version programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Opties: \n"
-#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
+#~ "tijd\n"
#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+#~ "standaard\n"
#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+#~ "stuk is\n"
#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+#~ "is\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
+#~ "localtime')\n"
#~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
#~ " (standaard is /etc/adjtime)\n"
#~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -19228,10 +20742,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
+#~ "inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
#~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
@@ -19248,7 +20765,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "kan %s niet lezen"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
#~ " [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -19272,7 +20791,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -19488,13 +21008,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+#~ "[bestand ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -19698,20 +21222,24 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
@@ -19725,7 +21253,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
#~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -19747,7 +21277,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -19766,15 +21297,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "wijzigen\n"
+#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "weergeven\n"
#~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
#~ " fdisk -v programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
#~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
#~ "\n"
-#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
+#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
+#~ "cilindereenheden)\n"
#~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
#~ msgid ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bc725d3ee..e5419c9e6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
@@ -25,39 +26,41 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "błędny numer partycji"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "błędny numer partycji"
msgid "invalid start argument"
msgstr "błędna wartość początku"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "błędna wartość długości"
@@ -123,7 +126,8 @@ msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
+msgstr ""
+"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
@@ -219,32 +223,6 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "nie udało się usunąć partycji"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Składnia:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tUWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n"
-"dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -301,19 +279,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat nie powiodło się %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
@@ -340,6 +318,15 @@ msgstr "Dwu"
msgid "Single"
msgstr "Jedno"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "zapis nie powiódł się"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -380,67 +367,67 @@ msgstr "powiodło się"
msgid "failed"
msgstr "nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nie znaleziono"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -448,90 +435,103 @@ msgstr ""
"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
"poprzedzony 'no' lub '!'."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
+"numerem przebiegu fsck"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do "
+"pominięcia tego urządzenia)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
+msgstr ""
+" -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
+msgstr ""
+" -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności "
+"dostępu\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
+msgstr ""
+" -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
+msgstr ""
+" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n"
+msgstr ""
+" -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -539,41 +539,41 @@ msgstr ""
" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "zbyt dużo urządzeń"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt dużo argumentów"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
@@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "długość pliku zbyt mała"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "odczyt nie powiódł się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "błąd dekompresji: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
@@ -719,8 +719,12 @@ msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
@@ -770,74 +774,75 @@ msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr ""
+"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "skompilowano bez obsługi -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
@@ -1071,7 +1076,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
+msgstr ""
+"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
msgid "Mark in use"
@@ -1151,12 +1157,14 @@ msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
+msgstr ""
+"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
+msgstr ""
+"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set"
@@ -1307,12 +1315,12 @@ msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "błędny podzielnik"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1340,111 +1348,111 @@ msgstr ""
" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "błędna liczba i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "nazwa woluminu za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "nazwa systemu plików za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "błędna liczba bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Bloków: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "błąd zapisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "błąd zapisu i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "błąd przemieszczania"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "błąd zamykania %s"
@@ -1459,13 +1467,11 @@ msgstr "Składnia:\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1482,7 +1488,8 @@ msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
+msgstr ""
+" opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1501,7 +1508,8 @@ msgid ""
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
-" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
+" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej "
+"akcji\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
@@ -1529,7 +1537,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1544,10 +1553,12 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
+"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n "
+"nazwa] katalog plikwy\n"
" -h wyświetlenie tego opisu\n"
" -v większa liczba komunikatów\n"
-" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
+" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod "
+"wyjścia)\n"
" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
@@ -1564,128 +1575,133 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
-" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
+" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. "
+"Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "błędny numer partycji"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+"podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' "
+"lub 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny "
+"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Dołączanie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "obraz ROM"
+msgstr ""
+"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "obraz ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1707,7 +1723,8 @@ msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
+msgstr ""
+"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
@@ -1761,8 +1778,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1817,7 +1834,8 @@ msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
+msgstr ""
+"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1899,7 +1917,8 @@ msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
+msgstr ""
+"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
@@ -1948,7 +1967,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
-" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
+" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż "
+"urządzenie\n"
" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
@@ -2087,28 +2107,24 @@ msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync nie powiódł się"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
@@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "flagi partycji"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
@@ -2172,14 +2188,14 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nieznana kolumna: %s"
@@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
@@ -2264,58 +2280,58 @@ msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2323,45 +2339,49 @@ msgstr ""
" -s, --show lista partycji\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2369,30 +2389,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
@@ -2421,8 +2441,12 @@ msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, "
+"gdzie <N> jest większe od zera)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2472,17 +2496,17 @@ msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
@@ -2536,7 +2560,7 @@ msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2544,34 +2568,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Bezużyteczne"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "zapis nie powiódł się"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Dysk został zmieniony.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
+msgstr ""
+"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy "
+"partycji.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2584,3135 +2615,1533 @@ msgstr ""
"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n"
"dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Nie udało się odczytać dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nie udało się zapisać dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Zbyt dużo partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje "
+"rozszerzone"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Niedozwolony klawisz"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Logiczna"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Bez tworzenia partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Rozmiar (w MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Początek"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Błędna partycja główna"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Błędna partycja logiczna"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\""
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Zapisano tablicę partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę "
+"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić "
+"tablicę."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
+msgstr ""
+"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
+"tego nie uruchomi."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
+"MBR tego nie uruchomi."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Urządzenie dysku: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Brak "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " Gł./Log."
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Główna "
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Logiczna"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Rozruch"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików "
+"Flaga\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Surowy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Tablica"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Bez wypisywania tablicy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "dysku."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Polecenie Znaczenie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "--------- ---------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " wiedzące co robią."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
+msgstr ""
+" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " partycji:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - tablica w kolejności sektorów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - tablica w formacie surowym"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " \"nie\""
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Głowice"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Zmiana liczby głowic"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Zmiana liczby sektorów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Koniec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Zakończenie zmian w geometrii"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Liczba cylindrów: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Liczba głowic: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Niedozwolona liczba głowic"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Typ systemu plików: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "???(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NK"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NK"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Gł/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Nieznany (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Urządzenie: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Typ partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "System plików"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Etykieta]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrów"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr " Rozmiar (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr " Rozmiar (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Nie ma więcej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Rozruch"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)"
+msgstr ""
+"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla "
+"ekspertów)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "Wypisz"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Nie można usunąć pustej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Ta partycja już jest używana"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Niedozwolone polecenie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Składnia:\n"
-"Wypisanie wersji:\n"
-" %s -v\n"
-"Wypisanie tablicy partycji:\n"
-" %s -P {r|s|t} [opcje] urządzenie\n"
-"Użycie interaktywne:\n"
-" %s [opcje] urządzenie\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"-a: użycie strzałki zamiast podświetlenia;\n"
-"-z: rozpoczęcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n"
-"-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, głowic i sektorów na\n"
-" ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "niezrozumiała liczba głowic"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Brak"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Rozszerzona"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startowa"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Ukryta FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Ukryta FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Ukryta W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x part. 2."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x part. 3."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD lub SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Stary Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / stary Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux ext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Ukryta Boot Wizard"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr "Liczba cylindrów: "
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux RAID autodetect"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "niezrozumiała liczba głowic"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Czy na pewno zakończyć program? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, domyślnie %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Wartość spoza zakresu.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [T]ak/[N]ie: "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Pierwszy %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "typ: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "typ: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "dysk: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etykieta: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "flagi"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " wyjmowalny"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ECC"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " wadliwe"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindrów: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "obr./min: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "przeplot: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "dane urządzenia: "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d partycji:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bajtów/sektor"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorów/ścieżkę"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "ścieżek/cylinder"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrów"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorów/cylinder"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "obr./min"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "przeplot"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "przesunięcie dla cylindra"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "zmiana głowicy"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "zmiana ścieżki"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partycja (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Ta partycja już istnieje.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Synchronizacja dysków.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "wybór partycji rozruchowej"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "zmiana flagi rozruchu"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Liczba cylindrów: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr "Liczba głowic: "
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "zmiana liczby cylindrów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "zmiana flagi montowalności"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "usunięcie partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "edycja danych urządzenia"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "poprawienie kolejności partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "zmiana liczby głowic"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "wyświetlenie tego menu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "dodanie nowej partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "wypisanie tablicy partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "powrót do głównego menu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "zmiana ID systemu partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "zapisanie etykiety na dysk"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Składnia:\n"
-" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
-" %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n"
-" %1$s -s <partycja> przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
-" -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
-" -h wyświetlenie opisu\n"
-" -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
-" -v wyświetlenie wersji\n"
-" -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n"
-" -H <liczba> przekazanie liczby głowic\n"
-" -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "nie można odczytać %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "nie można zmienić pozycji na %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "nie można zapisać %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "błąd krytyczny"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "głowic"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " oraz "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n"
-"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n"
-"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n"
-"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
-" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partycja %d usunięta\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", sektorów: %llu\n"
+"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n"
-"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n"
-"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Błąd podczas zamykania pliku\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Liczba cylindrów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Liczba głowic"
-
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Liczba sektorów"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "nie można wykonać fork"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "nie można odczytać %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Witamy w programie fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
-"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Pierwszy sektor"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "błędna liczba cylindrów"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "błędna liczba głowic"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "błędna liczba sektorów"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym urządzeniem\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "polecenie nie obsługiwane"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"\n"
-"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n"
-"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n"
-"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n"
-"na wydajność.\n"
-"\n"
+"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym "
+"urządzeniem\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n"
-" zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')."
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Witamy w programie fdisk (%s).\n"
"\n"
-"UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n"
-" użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: pominięto partycje po #%zd.\n"
-"Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Uwaga: partycja %zd zawiera sektor 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partycja %zd ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partycja %zd ma różne końce fizyczny i logiczny:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partycja %zd nie kończy się na granicy cylindra.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Uwaga: partycja %zd zachodzi na partycję %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Uwaga: partycja %zd jest pusta\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Partycja logiczna %zd nie zawiera się w pełni w partycji %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n"
-"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n"
+"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
+"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Dodanie partycji głównej\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Typ partycji:\n"
-" p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n"
-"%s\n"
-"Wybór (domyślne %c): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e rozszerzona"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n"
-"Należy ją najpierw usunąć.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "usunięcie partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x, proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie wygląda to na tablicę partycji\n"
-"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "dodanie nowej partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "wypisanie tablicy partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "zmiana ID systemu partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Zakończone.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "wyświetlenie tego menu"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nowy początek danych"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\n"
-"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n"
-"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n"
-"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
-"\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n"
-"\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n"
-"\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n"
-"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n"
-"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n"
-"\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n"
-"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n"
-"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "zapisanie etykiety na dysk"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "powrót do głównego menu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "zmiana liczby cylindrów"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "zmiana liczby głowic"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "zmiana"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "nazwa partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać więcej niż 512 bajtów\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "zmiana flagi montowalności"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n"
-"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n"
-"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
-"%s\n"
-"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n"
-"Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- partycje -----\n"
-"Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Rozruch -----\n"
-"Plik rozruchu: %s\n"
-"----- Wpisy katalogu -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Niepoprawny plik rozruchowy!\n"
-"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n"
-"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "wybór partycji rozruchowej"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
-"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"\n"
-"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: "
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "zmiana flagi rozruchu"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n"
-"a nie bloku dysku %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
-"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "poprawienie kolejności partycji"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "edycja danych urządzenia"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n"
-"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Pomoc"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Ostatni %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu.\n"
-"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n"
"\n"
-msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n"
-"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n"
-"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n"
-"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n"
-"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "TAK\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Bez przydziału"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Cały dysk"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n"
-"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n"
-"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n"
-"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorów/ścieżkę"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu.\n"
-"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n"
-"i była typu `Cały dysk'"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n"
-"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n"
-"cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
-"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
-"ID etykiety: %s\n"
-"ID wolumenu: %s\n"
-"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Partycja %d usunięta\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr ""
-"\n"
-"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n"
-"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
-"\n"
+"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Współczynnik przeplotu"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Liczba cylindrów"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
-"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Liczba głowic"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
-"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
-"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
-"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
-"linuksowa partycja wymiany?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Liczba sektorów"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "błąd zapisu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "błąd odczytu %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n"
"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n"
-"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S.\n"
+"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/"
+"S.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5721,22 +4150,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5745,41 +4181,51 @@ msgstr ""
"Id Nazwa\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n"
"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
"zrestartować system.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Błąd zamykania %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrów"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "sektorów"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5788,12 +4234,12 @@ msgstr ""
"Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5802,12 +4248,12 @@ msgstr ""
"Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5816,12 +4262,12 @@ msgstr ""
"Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5830,357 +4276,374 @@ msgstr ""
"Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n"
" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
"Dla tego listingu założono tę geometrię.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "tablica partycji nie istnieje."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n"
"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n"
" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
"systemu z tego dysku.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n"
"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
"dysku.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "początek"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "drzewo partycji?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "liczba zbyt duża\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Brak miejsca na więcej\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Niedozwolony typ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "błędne wejście"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "zbyt dużo partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
-"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n"
+"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość "
+"domyślną):\n"
"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Składnia:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6192,21 +4655,23 @@ msgstr ""
" --change-id zmiana identyfikatora\n"
" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n"
" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n"
" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M "
+"(MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6216,15 +4681,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
-" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
+" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny "
+"miejsca\n"
" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n"
-" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n"
+" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez "
+"jądro\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
@@ -6232,7 +4700,7 @@ msgstr ""
" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -6242,7 +4710,7 @@ msgstr ""
" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6250,19 +4718,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje niebezpieczne:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n"
" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -6270,7 +4739,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n"
" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6279,10 +4748,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
-" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n"
+" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji "
+"rozszerzonych\n"
" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6290,7 +4760,7 @@ msgstr ""
" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
" --IBM to samo, co --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6299,27 +4769,31 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order partycje są w kolejności\n"
" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n"
-" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n"
-" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n"
+" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej "
+"rozszerzonej\n"
+" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. "
+"rozszerzonej\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n"
-" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n"
+" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na "
+"zewnątrz\n"
" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n"
@@ -6328,161 +4802,162 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Składnia:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "brak polecenia?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "błędna liczba partycji"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "razem: %llu bloków\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gotowe\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Błędny ID %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
-"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
+"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym "
+"pomysłem.\n"
"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
"z tego dysku.\n"
"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stara sytuacja:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6490,32 +4965,33 @@ msgstr ""
"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Wyjście - bez zmian"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6524,17 +5000,30 @@ msgstr ""
"Zapisano nową tablicę partycji\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n"
"użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(więcej w fdisk(8))\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6558,14 +5047,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
@@ -6574,7 +5062,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
@@ -6589,414 +5077,2086 @@ msgstr "%s: opcje "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "wykluczają się wzajemnie."
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Brak"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozszerzona"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startowa"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Ukryta FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Ukryta FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Ukryta W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x part. 2."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x part. 3."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD lub SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Stary Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / stary Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux ext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Ukryta Boot Wizard"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux RAID autodetect"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n"
+"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n"
+"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Wybrano partycję %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Numer partycji"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "typ: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "dysk: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "etykieta: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "flagi"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " wyjmowalny"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ECC"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " wadliwe"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cylindrów: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "obr./min: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "przeplot: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partycji:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "początek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajtów/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorów/ścieżkę"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "ścieżek/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorów/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "obr./min"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "przeplot"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "przesunięcie dla cylindra"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "zmiana głowicy"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "zmiana ścieżki"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "odczyt nie powiódł się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorów"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n"
+"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n"
+"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n"
+"na wydajność.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n"
+"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n"
+"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n"
+"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Uwaga: pominięto partycje po #%zd.\n"
+"Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy "
+"zapisie (w)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym "
+"dodaniem.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Uwaga: partycja %zd zawiera sektor 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr ""
+"Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Partycja %zd ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partycja %zd ma różne końce fizyczny i logiczny:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partycja %zd nie kończy się na granicy cylindra.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Uwaga: partycja %zd zachodzi na partycję %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Uwaga: partycja %zd jest pusta\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Partycja logiczna %zd nie zawiera się w pełni w partycji %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr ""
+"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna "
+"%llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n"
+"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Typ partycji:\n"
+" p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n"
+"%s\n"
+"Wybór (domyślne %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e rozszerzona"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n"
+"Należy ją najpierw usunąć.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane\n"
+"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n"
+"dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Ustawić"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Nie wygląda to na tablicę partycji\n"
+"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "bloki"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "System EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Zakończone.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nowy początek danych"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "System EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schemat partycji MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Partycja rozruchowa BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft - metadane LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft - dane LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "HP-UX - partycja danych"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "HP-UX - partycja serwisowa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux - system plików"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux - zarezerwowana"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD - dane"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Apple label"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV recovery"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core storage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternate sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD - łączona"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD - szyfrowana"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD - dane"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "UWAGA: obsługa GPT w fdisku jest teraz nowa, w fazie eksperymentalnej. Użycie na własną odpowiedzialność."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Pierwszy %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Wybrano partycję %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Dysk zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Nie wykryto błędów"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Wersja nagłówka: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
msgstr "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld). "
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Wykryto błędów: %d."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
+msgstr ""
+"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Pierwszy sektor"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Utworzono partycję %zd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "nazwa użytkownika"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n"
+"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n"
+"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
+"%s\n"
+"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Sektory"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "plik %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Niepoprawny plik rozruchowy!\n"
+"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n"
+"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
+"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n"
+"a nie bloku dysku %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr ""
+"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Pierwszy %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n"
+"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr ""
+"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to "
+"poprawić!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów "
+"%llu.\n"
+"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 "
+"jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n"
+"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n"
+"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n"
+"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n"
+"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Bez przydziału"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Cały dysk"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sectors"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n"
+"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n"
+"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n"
+"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorów/ścieżkę"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów "
+"%llu.\n"
+"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo "
+"zmniejszyć."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n"
+"i była typu `Cały dysk'"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n"
+"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę "
+"partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "etykieta: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "brak"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Współczynnik przeplotu"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
+"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
+"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
+"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
+"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
+"linuksowa partycja wymiany?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
@@ -7069,7 +7229,9 @@ msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
+msgstr ""
+"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; "
+"zmiana zabroniona"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7081,56 +7243,56 @@ msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Tel. biurowy"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. domowy"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwano."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "pole %s jest zbyt długie"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "pole jest zbyt długie"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
@@ -7153,8 +7315,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; "
+"zmiana powłoki zabroniona"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7228,20 +7393,134 @@ msgstr "Brak znanych powłok."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "nieznana opcja: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"przerwano %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni "
+"użytkownika\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni "
+"użytkownika\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp zaczyna się %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: mmap nie powiodło się"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " nadal zalogowany"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7250,11 +7529,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp zaczyna się %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname nie powiodło się"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7335,51 +7614,51 @@ msgstr "na %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7388,17 +7667,17 @@ msgstr ""
"Niepoprawne logowanie\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7407,7 +7686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Niepoprawne logowanie\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7415,73 +7694,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Jest poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "brak powłoki"
@@ -7507,7 +7786,7 @@ msgstr " %s <grupa>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "kim jesteś?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid nie powiodło się"
@@ -7519,39 +7798,39 @@ msgstr "nie ma takiej grupy"
msgid "permission denied"
msgstr "brak uprawnień"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid nie powiodło się"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "nie można zablokować sygnałów"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (zrzut pamięci)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7560,80 +7839,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...zabito.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "błędne hasło"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "nie udało się ustawić PATH"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "nie można ustawić grup"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [opcje] -u <UŻYTKOWNIK> POLECENIE\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [opcje] [-] [UŻYTKOWNIK [argument]...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uruchomienie POLECENIA z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.nJeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
+"Uruchomienie POLECENIA z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>."
+"nJeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
"i wywołanie powłoki.\n"
"Opcje -l, -c, -f i -s wykluczają się z -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zmiana efektywnego id użytkownika i grupy na identyfikatory UŻYTKOWNIKA.\n"
"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano UŻYTKOWNIKA, przyjmowany jest root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
+msgstr ""
+" -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7641,63 +7926,79 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
+msgstr ""
+" -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " --session-command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " bez tworzenia nowej sesji\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie powłoki, jeśli /etc/shells pozwala\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <powłoka> uruchomienie powłoki, jeśli /etc/shells "
+"pozwala\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupa %s nie istnieje"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "maksymalna liczba grup dodatkowych to %d"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają "
+"się wzajemnie."
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "nie podano POLECENIA."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
@@ -7731,8 +8032,8 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu zalogowania: "
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -7741,13 +8042,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu naprawy"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7771,16 +8072,20 @@ msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
-" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
-" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
+" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: "
+"brak)\n"
+" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam"
+"(3)\n"
" zawodzi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
@@ -7817,48 +8122,60 @@ msgstr ""
"Upłynął limit czasu\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: stat nie powiodło się"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr ""
" -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
" -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
+" -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Odtwotny zrzut utmp z %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
@@ -7929,40 +8246,70 @@ msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "niedozwolona wartość dnia"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne to 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Składnia: %s [-13smjyV] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -1, --one wyświetlenie tylko bieżącego miesiąca (domyślne)\n"
-" -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego miesiąca\n"
-" -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-" -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-" -j, --julian wyświetlanie dat juliańskich\n"
-" -y, --year wyświetlenie całego bieżącego roku\n"
-" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8067,7 +8414,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "flagi propagacji VFS"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "częstotliwość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8079,52 +8427,52 @@ msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana opcja: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "montowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "odmontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "przemontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8137,7 +8485,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8152,20 +8500,23 @@ msgstr ""
"Opcje:\n"
" -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
-" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
+" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów "
+"plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
+" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst."
+"plików\n"
+" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w "
+"milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8175,7 +8526,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
@@ -8183,16 +8535,20 @@ msgstr ""
" -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
" -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
" -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n"
-" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urządzeń\n"
-" -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --kernel\n"
-" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
+" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy "
+"urządzeń\n"
+" -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --"
+"kernel\n"
+" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. "
+"plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8203,27 +8559,30 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
" -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji "
+"montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8238,7 +8597,7 @@ msgstr ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8247,28 +8606,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem "
+"polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
@@ -8298,8 +8662,11 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na "
+"początku\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8307,19 +8674,23 @@ msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
#: misc-utils/getopt.c:325
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+msgstr ""
+" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8375,10 +8746,12 @@ msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
+" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do "
+"procesów\n"
" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8406,82 +8779,91 @@ msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp użycie tylko UDP\n"
-" -i, --id zalogowanie także ID procesu\n"
-" -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr ""
-" -n, --server <nazwa> zapisanie do sysloga podanego zdalnego serwera\n"
-" -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
-" -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
-" -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <znacznik> oznaczenie każdej linii podanym znacznikiem\n"
-" -u, --socket <gniazdo> zapisanie do podanego gniazda uniksowego\n"
-" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "plik %s"
@@ -8653,138 +9035,145 @@ msgstr "wersja urządzenia"
msgid "device vendor"
msgstr "producent urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+" -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: "
+"ramdyski)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach "
+"głównych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8793,7 +9182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
@@ -8842,7 +9231,7 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "niezrozumiały pid"
@@ -8858,9 +9247,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset początku"
msgid "failed to parse end"
msgstr "niezrozumiały offset końca"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8886,7 +9275,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "błędna wartość PID-u"
@@ -9009,12 +9398,12 @@ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9048,91 +9437,91 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "błędne argumenty"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "connect"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "zapis"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "odczytany rozmiar"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "błędna długość odpowiedzi"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread nie powiodło się"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -9140,7 +9529,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -9148,42 +9537,52 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Błędna liczba: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "niezrozumiały ruid"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Podano opcję --pid oraz --no-pid. Zignorowano --no-pid.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -9191,19 +9590,19 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9255,29 +9654,40 @@ msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9294,10 +9704,11 @@ msgstr ""
" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
-" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
+" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic "
+"partycji\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9306,10 +9717,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "błędna wartość offsetu"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9423,7 +9839,8 @@ msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n"
#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
+msgstr ""
+"mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
@@ -9548,12 +9965,13 @@ msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "szyfrowanie nie jest obsługiwane, należy używać cryptsetup(8)"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: nie udało się zainicjować kontekstu urządzenia loop"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9626,8 +10044,10 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9699,7 +10119,8 @@ msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
+"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na "
+"%s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
#: mount-deprecated/mount.c:1751
@@ -9769,7 +10190,9 @@ msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest obsługiwany"
+msgstr ""
+"mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest "
+"obsługiwany"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -9817,12 +10240,15 @@ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
+msgstr ""
+"mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
+"przed zapisem"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr ""
+"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: mount-deprecated/mount.c:1869
#, c-format
@@ -9933,7 +10359,7 @@ msgstr ""
"Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n"
"Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "--pass-fd nie jest już obsługiwane"
@@ -10135,7 +10561,9 @@ msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu"
+msgstr ""
+"umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
+"samym miejscu"
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10150,7 +10578,8 @@ msgstr "%s jest powiązany z %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n"
+msgstr ""
+"umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10182,13 +10611,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: tylko root może to zrobić"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10247,7 +10676,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego "
+"pidu\n"
" -h | --help wyświetlenie tego opisu\n"
" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
" -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n"
@@ -10308,8 +10738,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "błędna wartość priorytetu"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
+"SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10364,10 +10798,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: "
+"idle\n"
" -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n"
" 0-7 dla klas realtime i best-effort\n"
-" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego procesu\n"
+" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego "
+"procesu\n"
" -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -10420,7 +10856,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego "
+"pidu\n"
" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
@@ -10525,17 +10962,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "niezrozumiała długość"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "niezrozumiały offset"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "nie podano urządzenia."
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10548,23 +10987,23 @@ msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
@@ -10756,42 +11195,58 @@ msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu "
+"opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu "
+"opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących "
+"terminala\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę <sekund>\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę "
+"<sekund>\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10805,13 +11260,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
+"Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba "
+"znaków w kolejce %d,\n"
"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
@@ -10832,8 +11289,11 @@ msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
+"%lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10842,8 +11302,11 @@ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
+"%lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -10995,107 +11458,137 @@ msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "demon ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
+msgstr ""
+" -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
+msgstr ""
+" -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
+msgstr ""
+" -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color kolorowanie komunikatów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
+msgstr ""
+" -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na "
+"konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
+msgstr ""
+" -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
+msgstr ""
+" -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:251
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla człowieka\n"
-" (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+" -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni "
+"użytkownika\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
-
#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy "
+"czytelnej\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr ""
+" -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11103,73 +11596,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nieznany poziom '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "nieznana kategoria '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo nie powiodło się"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "zapis nie powiódł się"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z --ctime ani --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "opcja --reltime nie może być użyta wraz z --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime "
+"ani notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11195,8 +11685,10 @@ msgstr ""
" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
-" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
-" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
+" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego "
+"wysuwania\n"
+" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy "
+"zamontowane\n"
" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
@@ -11209,7 +11701,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -11217,291 +11709,293 @@ msgstr ""
"\n"
"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "błędny argument opcji --auto/-a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "płytę "
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
+msgstr ""
+"polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
+msgstr ""
+"polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: odmontowywanie"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "nie można wykonać fork"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: zamontowane pod %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nie zamontowany"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanei użyte do wysunięcia)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "urządzenie to `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: zamykanie szuflady"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: przełączanie szuflady"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
@@ -11548,9 +12042,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate nie powiodło się"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11579,15 +12073,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu "
+"czasu\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem "
+"polecenia\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11616,7 +12117,7 @@ msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
@@ -11761,7 +12262,8 @@ msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
+msgstr ""
+"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11788,8 +12290,12 @@ msgstr ""
"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień "
+"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11819,7 +12325,9 @@ msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:649
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie "
+"powiodło się"
#: sys-utils/hwclock.c:657
#, c-format
@@ -11844,13 +12352,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
+"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, "
+"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
"Wykonane polecenie:\n"
" %s\n"
"Otrzymana odpowiedź:\n"
@@ -11862,8 +12372,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego "
+"ustawić czasu systemowego."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11905,8 +12419,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio "
+"zawierał śmieci.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -11914,21 +12432,28 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest "
+"zerowy,\n"
"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej "
+"kalibracji.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
+"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika "
+"korekty %f sekund/dzień.\n"
"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -11939,7 +12464,9 @@ msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
+msgstr ""
+"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund "
+"wstecz\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
@@ -11957,8 +12484,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
@@ -11970,18 +12500,24 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc "
+"historia jest błędna."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
+msgstr ""
+"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12000,16 +12536,19 @@ msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
+"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn "
+"Alpha.\n"
"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
@@ -12023,8 +12562,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania "
+"wartości."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12068,13 +12611,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
-" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
+" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy "
+"czasowej\n"
" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem "
+"CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12104,7 +12652,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12140,7 +12689,8 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
+" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby "
+"robione\n"
" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
"\n"
@@ -12151,7 +12701,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
+" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock"
+"(8))\n"
"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1606
@@ -12184,16 +12735,22 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego "
+"w jądrze."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody "
+"dostępu."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12220,35 +12777,37 @@ msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
+msgstr ""
+"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie "
+"powiodło się."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
@@ -12314,7 +12873,8 @@ msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
+msgstr ""
+"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
#, c-format
@@ -12324,7 +12884,9 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualni
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
+msgstr ""
+"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań "
+"uaktualnień"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
@@ -12338,8 +12900,14 @@ msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego "
+"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik "
+"nie istnieje w tym systemie."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12359,7 +12927,8 @@ msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
+msgstr ""
+"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
@@ -12373,21 +12942,26 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego "
+"rozmiaru\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar"
@@ -12424,19 +12998,25 @@ msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym shmid\n"
+msgstr ""
+" -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym "
+"shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym "
+"kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
+msgstr ""
+" -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
@@ -12563,7 +13143,8 @@ msgstr "Format wyjścia:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
+msgstr ""
+" -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12583,7 +13164,8 @@ msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " --human show sizes in human readable format\n"
-msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
+msgstr ""
+" --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
@@ -12650,24 +13232,24 @@ msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
msgid "shmid"
msgstr "id_shm"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "uprawn."
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12677,8 +13259,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
@@ -12712,11 +13294,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "klucz"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
@@ -12733,208 +13315,208 @@ msgstr "podłączeń"
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "blok."
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tablic używanych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "id_sem"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "ost.op."
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "ost.zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "lsem"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "używane nagłówki: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "używane miejsce"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " bajtów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "id_msq"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "wysłanie"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "odbiór"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "bajtów"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "komunikatów"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d nie został znaleziony"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12943,45 +13525,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "rozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "bajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12990,38 +13572,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "crozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qrozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13030,48 +13612,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "lsem = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "n.sem."
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "wartość"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "oczek.n."
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "oczek.z."
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13091,56 +13673,56 @@ msgstr "%s (bajtów) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kB) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "błędna flaga iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13148,7 +13730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13156,43 +13738,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Znane nazwy <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "błędna wartość szybkości"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "błędna opcja"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "błędna dyscyplina linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nie można stać się demonem"
@@ -13247,12 +13829,12 @@ msgstr ", limit rozmiaru %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13261,7 +13843,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13271,45 +13853,65 @@ msgid ""
" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
" -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
-" -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
+" -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby "
+"urządzeń\n"
" -D, --detach-all odłączenie wszystkich urządzeń\n"
-" -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
+" -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego "
+"urządzenia\n"
" -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
" -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub podanych\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
+msgstr ""
+" -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+" --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub "
+"podanych\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13317,142 +13919,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny dla --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidzialne dla narzędzi systemowych."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być "
+"bezużyteczne lub niewidzialne dla narzędzi systemowych."
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie "
+"zignorowany."
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "nie podano urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "pełna"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "poziomy"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "pionowy"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "numer logicznego CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "numer logicznego rdzenia"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "numer logicznego gniazda"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "numer logicznego tomu"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fizyczny adres CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13463,149 +14088,167 @@ msgstr ""
"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Gniazd na tom:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Tomów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Gniazd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Nazwa modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Wersja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Tryb przekazywania:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
+msgstr ""
+" -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego "
+"systemowego\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13614,10 +14257,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --"
+"extended lub --parse.\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
@@ -13652,7 +14299,7 @@ msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
msgid "failed to read mtab"
msgstr "nie udało się odczytać mtab"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: zignorowano\n"
@@ -13799,7 +14446,9 @@ msgstr "mount(2) nie powiodło się"
#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
+msgstr ""
+"urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest "
+"katalogiem)"
#: sys-utils/mount.c:541
#, c-format
@@ -13900,7 +14549,8 @@ msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
+msgstr ""
+"nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -13917,17 +14567,22 @@ msgstr "brak nośnika w %s"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13942,7 +14597,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13957,7 +14612,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13967,10 +14622,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
-" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
+" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z "
+"ETYKIETAMI\n"
" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -13983,7 +14639,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13992,7 +14648,7 @@ msgstr ""
" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14001,9 +14657,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
+" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu "
+"(domyślne)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14020,11 +14677,12 @@ msgstr ""
" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
-" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
+" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu "
+"plików\n"
" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14032,10 +14690,11 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
-" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
+" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/"
+"rbind)\n"
" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14050,7 +14709,7 @@ msgstr ""
" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14063,7 +14722,7 @@ msgstr ""
" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14071,16 +14730,18 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
+" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
+"współdzielonego\n"
" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
+" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
+"niebindowalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
@@ -14113,14 +14774,15 @@ msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s jest punktem montowania\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
@@ -14147,42 +14809,65 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "niezrozumiały ruid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "niezrozumiały rpid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
+msgstr ""
+"zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot nie powiodło się"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
+msgstr ""
+"zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
@@ -14294,17 +14979,17 @@ msgstr "limit twardy (maksymalny)"
msgid "units"
msgstr "jednostki"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14312,7 +14997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14330,7 +15015,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14338,7 +15023,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje zasobów:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14363,10 +15048,12 @@ msgstr ""
" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
-" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
+" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez "
+"proces\n"
" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
-" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
+" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów "
+"POSIX\n"
" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
@@ -14375,45 +15062,46 @@ msgstr ""
" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "brak"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nowy limit \"%s\": "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "brak"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
@@ -14438,7 +15126,8 @@ msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14446,19 +15135,24 @@ msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem "
+"0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
@@ -14471,7 +15165,8 @@ msgstr "błąd zapisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
+msgstr ""
+"Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14518,8 +15213,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n"
" -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n"
-" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
-" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
+" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu "
+"(domyślne)\n"
+" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID "
+"użytkownika\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
@@ -14536,41 +15233,43 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "nieznany użytkownik %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "błędna wartość %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "ID użytkownika"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "ID grupy procesów"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14767,15 +15466,22 @@ msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:99
msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
+msgstr ""
+"-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni "
+"adresowej\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -14783,7 +15489,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci "
+"wirtualnej\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14806,12 +15514,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+msgstr ""
+" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 "
+"GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
+msgstr ""
+" --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
@@ -14849,373 +15562,397 @@ msgstr "Za mało argumentów"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania "
+"niczego)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
+msgstr ""
+" --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
+msgstr ""
+" --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
+msgstr ""
+" --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+" --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:"
+"transition)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia onexec)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+" --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia "
+"onexec)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
+msgstr ""
+" To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być "
+"ostrożnym.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[brak]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: zbyt długa"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Grupy dodatkowe: "
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektywne zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Dozwolone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Dziedziczone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Etykieta SELinuksa"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "błędny łańcuch zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "powtórzony ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "niezrozumiały ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "powtórzony euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "niezrozumiały euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "powtórzony ruid lub euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "niezrozumiały reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "powtórzony rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "niezrozumiały rpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "powtórzony egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "niezrozumiały egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "powtórzony rgid lub egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "niezrozumiały regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "powtórzona opcja --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "powtórzona opcja --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Nie podano programu"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "ponowne włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "ustawienie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "nie można uruchomić: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
@@ -15233,7 +15970,7 @@ msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
@@ -15243,7 +15980,8 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
+" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/"
+"swaps\n"
" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -15266,146 +16004,154 @@ msgstr ""
" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "rodzaj urządzenia"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "bajtów w użyciu"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "priorytet obszaru wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
+msgstr ""
+"%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność "
+"bajtów"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "inna"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "taka sama"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to "
+"przeinicjować)."
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
+msgstr ""
+"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n"
" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
-" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
+" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
+"potrzeby\n"
" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
" i zakończenie\n"
@@ -15415,7 +16161,7 @@ msgstr ""
" --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n"
" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15439,7 +16185,16 @@ msgstr ""
" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15447,10 +16202,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "niezrozumiały priorytet"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15460,7 +16220,7 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "stat nie powiodło się"
@@ -15521,11 +16281,14 @@ msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
+msgstr ""
+" -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
@@ -15540,7 +16303,8 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -15552,7 +16316,8 @@ msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
+msgstr ""
+" -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
@@ -15639,52 +16404,74 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich systemów plików podanego\n"
" urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/umount.c:85
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
+msgstr ""
+" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
+msgstr ""
+" --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego "
+"NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount."
+"<typ>\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie "
+"później\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności "
+"odmontowania\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
@@ -15710,8 +16497,8 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15725,150 +16512,187 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: cel jest zajęty.\n"
" (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: nie znaleziono"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "punkt montowania"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: nie udało się określić źródła"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare nie powiodło się"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montowanie nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Wentylator zawiódł"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Obsługa znaku magic-close"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Awaria zasilania"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "nazwa flagi"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "opis flagi"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "stan flagi"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "stan flagi po starcie"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "nieznana flaga: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15883,7 +16707,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
-" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
+" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących "
+"watchdoga\n"
" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
@@ -15892,181 +16717,192 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostępne kolumny:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Limit czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Wstępny limit czasu"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Pozostały czas:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Nazwa:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "błędna szybkość: %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problem z dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock wyłączony"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16075,161 +16911,180 @@ msgstr ""
"Uwaga: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [opcje] linia szybkość,... [typ_terminala]\n"
" %1$s [opcje] szybkość,... linia [typ_terminala]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
+msgstr ""
+" -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
+msgstr ""
+" -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy "
+"połączeniu\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed "
+"logowaniem\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale "
+"break\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
+msgstr ""
+" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi "
+"literami\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
+msgstr ""
+" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem "
+"zachęty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
+msgstr ""
+" --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
+msgstr ""
+" --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+msgstr ""
+" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -16237,7 +17092,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
msgstr[1] "%d użytkownicy"
msgstr[2] "%d użytkowników"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
@@ -16247,44 +17102,37 @@ msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
-" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname nie powiodło się"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "jest włączone (y)"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "jest wyłączone (n)"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "błędny argument: %s"
@@ -16319,12 +17167,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
-" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
+" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki "
+"interaktywnej\n"
" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
-" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
+" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest "
+"dowiązaniem\n"
" -q, --quiet tryb cichy\n"
-" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
+" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do "
+"pliku)\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
@@ -16381,7 +17232,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
-" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
+" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle "
+"razy\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -16461,19 +17313,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16641,58 +17499,55 @@ msgstr "nie można wykonać fork"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
-" -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
-" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-"\n"
+" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "fread nie powiodło się"
@@ -16744,22 +17599,22 @@ msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc nie powiodło się"
@@ -16877,9 +17732,9 @@ msgid "second argument"
msgstr "drugi argument"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [opcje] [plik ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -16894,11 +17749,11 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <łańcuch>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
" separator kolumn w tabeli na wyjściu;\n"
" domyślnie dwie spacje\n"
@@ -16911,7 +17766,7 @@ msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "błędna szerokość kolumn"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
@@ -16921,54 +17776,64 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Składnia:\n"
-" %s [opcje] plik...\n"
+"wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU "
+"coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [opcje] [plik ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -b wyjście jednobajtowe ósemkowe\n"
-" -c wyjście jednobajtowe znakowe\n"
-" -C wyjście kanoniczne hex+ASCII\n"
-" -d wyjście dwubajtowe dziesiętne\n"
-" -o wyjście dwubajtowe ósemkowe\n"
-" -x wyjście dwubajtowe szesnastkowe\n"
-" -e format łańcuch formatujący określający format wyjścia\n"
-" -f plik_format plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
-" -n długość interpretowanie tylko podanej liczby bajtów\n"
-" -s offset pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
-" -v wypisywanie bez ściskania podobnych linii\n"
-" -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17040,40 +17905,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Więcej--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Następny plik: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...wstecz stron: %d"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...wstecz 1 stronę"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...pomijanie jednej linii"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...pomijanie linii: %d"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17083,22 +17948,24 @@ msgstr ""
"***Wstecz***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
+"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k "
+"(domyślna\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17120,10 +17987,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
-"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
+"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar "
+"ekranu]\n"
+"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar "
+"ekranu]*\n"
"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
-"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
+"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]"
+"*\n"
"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
@@ -17131,7 +18001,8 @@ msgstr ""
"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
-"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
+"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego "
+"[1]\n"
"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
@@ -17140,30 +18011,30 @@ msgstr ""
":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linia %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nie plik] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Przepełnienie\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pomijanie\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17171,19 +18042,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie znaleziono wzorca\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec nie powiodło się\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "nie można wykonać fork\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17191,19 +18062,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Przewijanie "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Przejście do pliku "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt długa"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
@@ -17255,7 +18126,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17271,7 +18143,8 @@ msgstr ""
" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
-" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
+" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na "
+"następną\n"
" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
" p przejście do poprzedniego pliku\n"
@@ -17329,97 +18202,90 @@ msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...przewijanie w przód\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...przewijanie w tył\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Brak następnego pliku"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "nie można otworzyć "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "zapisano"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Następny plik: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
+msgstr ""
+"%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
@@ -17458,7 +18324,8 @@ msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
+msgstr ""
+"%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17508,7 +18375,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
#: text-utils/ul.c:211
@@ -17525,6 +18393,627 @@ msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Składnia:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tUWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n"
+#~ "dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync nie powiódł się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Składnia:\n"
+#~ "Wypisanie wersji:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Wypisanie tablicy partycji:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [opcje] urządzenie\n"
+#~ "Użycie interaktywne:\n"
+#~ " %s [opcje] urządzenie\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "-a: użycie strzałki zamiast podświetlenia;\n"
+#~ "-z: rozpoczęcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, głowic i sektorów na\n"
+#~ " ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "dane urządzenia: "
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partycja (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Ta partycja już istnieje.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Synchronizacja dysków.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia:\n"
+#~ " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
+#~ " %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n"
+#~ " %1$s -s <partycja> przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
+#~ " -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub "
+#~ "'nondos' (domyślny)\n"
+#~ " -h wyświetlenie opisu\n"
+#~ " -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub "
+#~ "'sectors' (domyślne)\n"
+#~ " -v wyświetlenie wersji\n"
+#~ " -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n"
+#~ " -H <liczba> przekazanie liczby głowic\n"
+#~ " -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "nie można odczytać %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "nie można zmienić pozycji na %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "nie można zapisać %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "błąd krytyczny"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Polecenie"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "głowic"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " oraz "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
+#~ " 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", sektorów: %llu\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Błąd podczas zamykania pliku\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n"
+#~ " zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n"
+#~ " użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Dodanie partycji głównej\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x, "
+#~ "proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n"
+#~ "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n"
+#~ "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
+#~ "\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n"
+#~ "\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n"
+#~ "\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n"
+#~ "\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n"
+#~ "\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n"
+#~ "\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n"
+#~ "\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n"
+#~ "\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może "
+#~ "zawierać więcej niż 512 bajtów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: "
+#~ "%llu\n"
+#~ "Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partycje -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Rozruch -----\n"
+#~ "Plik rozruchu: %s\n"
+#~ "----- Wpisy katalogu -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
+#~ "podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym "
+#~ "dodaniem.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Ostatni %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów "
+#~ "%llu.\n"
+#~ "Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "TAK\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n"
+#~ "cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
+#~ "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
+#~ "ID etykiety: %s\n"
+#~ "ID wolumenu: %s\n"
+#~ "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: "
+#~ "%llu\n"
+#~ "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Składnia:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gotowe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "UWAGA: obsługa GPT w fdisku jest teraz nowa, w fazie eksperymentalnej. "
+#~ "Użycie na własną odpowiedzialność."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Utworzono partycję %zd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [opcje] -u <UŻYTKOWNIK> POLECENIE\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [opcje] [-] [UŻYTKOWNIK [argument]...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " bez tworzenia nowej sesji\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one wyświetlenie tylko bieżącego miesiąca (domyślne)\n"
+#~ " -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego "
+#~ "miesiąca\n"
+#~ " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
+#~ " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
+#~ " -j, --julian wyświetlanie dat juliańskich\n"
+#~ " -y, --year wyświetlenie całego bieżącego roku\n"
+#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
+#~ " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n"
+#~ " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <nazwa> zapisanie do sysloga podanego zdalnego serwera\n"
+#~ " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
+#~ " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
+#~ " -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <znacznik> oznaczenie każdej linii podanym znacznikiem\n"
+#~ " -u, --socket <gniazdo> zapisanie do podanego gniazda uniksowego\n"
+#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Błędna liczba: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla "
+#~ "człowieka\n"
+#~ " (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z --ctime ani --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
+#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
+#~ " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
+#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <łańcuch>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Składnia:\n"
+#~ " %s [opcje] plik...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -b wyjście jednobajtowe ósemkowe\n"
+#~ " -c wyjście jednobajtowe znakowe\n"
+#~ " -C wyjście kanoniczne hex+ASCII\n"
+#~ " -d wyjście dwubajtowe dziesiętne\n"
+#~ " -o wyjście dwubajtowe ósemkowe\n"
+#~ " -x wyjście dwubajtowe szesnastkowe\n"
+#~ " -e format łańcuch formatujący określający format wyjścia\n"
+#~ " -f plik_format plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
+#~ " -n długość interpretowanie tylko podanej liczby bajtów\n"
+#~ " -s offset pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
+#~ " -v wypisywanie bez ściskania podobnych linii\n"
+#~ " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2e4bee17d..1d17ba553 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Incio"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Adicionar partio no incio do espao livre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -2877,8 +2877,8 @@ msgstr " Primria"
msgid " Logical"
msgstr " Lgica"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de parties"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3525,87 +3525,87 @@ msgstr "Cdigo hexadecimal (digite L para listar os cdigos): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Cdigo hexadecimal (digite L para listar os cdigos): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Digite o nmero de cilindros: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [ou --heads #]: define o nmero de cabeas a usar"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Digite o nmero de setores por trilha: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "A opo de compatibilidade DOS est ativada\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "A opo de compatibilidade DOS no est ativada\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "A partio %d ainda no existe!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "O tipo da partio %d foi alterado para %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "O tipo da partio %d foi alterado para %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeas, %lu setores/trilha\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"Disco %s: %d cabeas, %d setores, %d cilindros\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
@@ -3621,100 +3621,95 @@ msgstr ""
"Disco %s: %d cabeas, %d setores, %d cilindros\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "tamanho de inode invlido"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Unidade de disco: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Disco: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "no foi possvel realizar fork"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "no foi possvel realizar fork"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: no foi possvel ler %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primeiro %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "No foi possvel alocar buffer.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "id invlido: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "id invlido: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: no foi possvel localizar \"_stext\" em %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "id invlido: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "id invlido: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nenhum comando?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3723,12 +3718,12 @@ msgstr ""
"Aviso: a opo -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um "
"dispositivo especificado\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3739,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"o contedo anterior no poder mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "O disco %s no contm uma tabela de parties vlida\n"
@@ -4294,7 +4289,7 @@ msgstr "formato no reconhecido - usando setores\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "formato no implementado - usando %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
@@ -5556,273 +5551,273 @@ msgstr "Nmero da partio"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "A partio %d ainda no existe!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "A partio %s possui setor inicial 0 invlido.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "No existe partio *BSD em %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "ltimo %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "ltimo %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s no contm um rtulo de disco.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Voc deseja criar um rtulo de disco? (s/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "rtulo: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "opes:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bytes/setor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "setores/trilha: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "setores/cilindro: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cilindros: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "RPM: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d parties:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "status"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/setor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "setores/trilha"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "trilhas/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "setores/cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "RPM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "busca trilha a trilha"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty falhou\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Prximo arquivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap (cdigo de inicializao): %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Bootstrap (cdigo de inicializao) sobreposto ao rtulo do disco!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "busca falhou"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Prximo arquivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap (cdigo de inicializao) instalado em %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "busca falhou"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Prximo arquivo: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unidade de disco: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizando discos.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
#, fuzzy
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr "no est contida na partio %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x vincula partio BSD a partio no BSD"
@@ -18129,6 +18124,10 @@ msgstr "Seqncia de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada longa demais.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "no foi possvel realizar fork"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Uso:\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c1c8ce040..7de54aa35 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr ""
@@ -2906,8 +2906,8 @@ msgstr " "
msgid " Logical"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr ""
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -3544,194 +3544,189 @@ msgstr " ( L ): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr " ( L ): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr ""
" -h, --help \n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr ""
" -h, --help \n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " :"
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [ --heads #]: "
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " :"
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr " DOS- \n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr " DOS- \n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr " %d !\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr " %d %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr " %d %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
" %s: %lu , %lu , %lu /\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d , %d /, %d "
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
" = %s %d * %d = %d \n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr " inode"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr " : %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr " : %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr " "
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr " "
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr " %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr " .\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr " id"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr " id"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr " id"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr " id"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr " ?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3740,12 +3735,12 @@ msgstr ""
": -b ( ) "
" \n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3757,7 +3752,7 @@ msgstr ""
".\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr " %s \n"
@@ -4312,7 +4307,7 @@ msgstr " - \n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr " - %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr ""
@@ -5573,274 +5568,274 @@ msgstr " "
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr " %d !\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr " %s .\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr " %s *BSD.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr " %s +size +sizeM +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr " %s +size +sizeM +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s .\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr " ? (/) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr ": %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr ": %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr ": %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr ": %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr ":"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " bad-"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "/: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "/: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "/: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "/: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr ": %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "/: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr ": %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr " : %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr " : %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr " : %ld\t\t# \n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr " : %ld\t# \n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d :\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr ". =%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr ". =%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "/"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "/"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "/"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "/"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "/"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty \n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "( : %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Bootstrap !\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "( : %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr " "
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "( : %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr " : %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr " .\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x BSD -BSD"
@@ -18253,6 +18248,10 @@ msgstr " escape- : %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr " .\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr ":\n"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index da10ea09f..8dd58ba2e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Zaetek"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Dodaj razdelek na zaetek nezasedenega prostora"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -2910,8 +2910,8 @@ msgstr " Primaren"
msgid " Logical"
msgstr " Logien"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Izhod"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -3551,192 +3551,187 @@ msgstr "estnajstika koda (pritisni L za izbor kod): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "estnajstika koda (pritisni L za izbor kod): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h --help Manja navodila\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h --help Manja navodila\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Vnesite tevilo stez: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi tevilo glav"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Vnesite tevilo sektorjev na stezo: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Zdruljivost z DOS je nastavljena.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Zdruljivost z DOS ni nastavljena.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Razdelek %d e ne obstaja!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "slaba velikost inoda"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "vejitev ni mogoa"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "vejitev ni mogoa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s %s ni mogoe brati.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Prvi %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoe dodeliti pomnilnika.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: za %s ni mogoe najti naprave\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ni ukaza?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3745,12 +3740,12 @@ msgstr ""
"Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano "
"napravo\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3761,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"bo prejnja vsebina nepovrnljiva.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
@@ -4308,7 +4303,7 @@ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "steze"
@@ -5562,274 +5557,274 @@ msgstr "tevilka razdelka"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Razdelek %d e ne obstaja!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaetni sektor 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "steza"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Ali elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "vrsta: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "vrsta: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "oznaka: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "zastavice:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " posektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektor/sled: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "sled/steza: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektor/steza: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "steze: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "obrati/min: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "prepleteno: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "poevnostsledi"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "poevnostsledi: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "zaetek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "Najveja velikost=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "Najveja velikost=%ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "poevnostsledi"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "poevnoststeze"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty ni uspel\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Zaetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Zaetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "iskanje je bilo neuspeno"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Zaetni nalagalnik je nameen na %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "iskanje je bilo neuspeno"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x povei razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
@@ -18133,6 +18128,10 @@ msgstr "Na vhodu je neznano ubeno zaporedje: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "vejitev ni mogoa"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 49ca7848c..3ca379216 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Början"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Slutet"
@@ -2895,8 +2895,8 @@ msgstr " Primär "
msgid " Logical"
msgstr " Logisk "
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Avsluta"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3548,87 +3548,87 @@ msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Ange antalet cylindrar: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
@@ -3636,105 +3636,100 @@ msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
#
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "felaktig storlek på inod"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Diskenhet: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "kan inte grena"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "kan inte grena"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Första %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ogiltigt id"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ogiltigt id"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ogiltigt id"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ogiltigt id"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "inget kommando?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3743,12 +3738,12 @@ msgstr ""
"Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven "
"enhet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3759,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
"återställningsbart.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
@@ -4311,7 +4306,7 @@ msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cylindrar"
@@ -5567,275 +5562,275 @@ msgstr "Partitionsnummer"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "typ: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "typ: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etikett: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "flaggor:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " löstagbar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " felsekt"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "byte/sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cylindrar: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "varv per minut: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "mellanrum: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "spårförskjutning: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d partitioner:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "början"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Storlek (MB)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "hämta storlek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "hämta storlek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorer/spår"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "spår/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "varv per minut"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "mellanrum"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "spårförskjutning"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderförskjutning"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "huvudbytye"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "spår-till-spår-sökning"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty misslyckades\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "sökning misslyckades"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "sökning misslyckades"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Diskenhet: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
@@ -18194,6 +18189,10 @@ msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "kan inte grena"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "användning:\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4cd6e8380..1e98417be 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Başlangıç"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Son"
@@ -2901,8 +2901,8 @@ msgstr " Birincil "
msgid " Logical"
msgstr " Mantıksal "
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Çık"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Türü"
@@ -3539,192 +3539,187 @@ msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Silindir sayısını verin: "
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Sabit Disk: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
-#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "İlk %s"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "kimlik geçersiz"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "kimlik geçersiz"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "kimlik geçersiz"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "kimlik geçersiz"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "Komut?\n"
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
@@ -3733,12 +3728,12 @@ msgstr ""
"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
"olmalıydı\n"
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -3749,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
"kaybedeceksiniz.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
@@ -4303,7 +4298,7 @@ msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "silindir"
@@ -5570,274 +5565,274 @@ msgstr "Disk bölümü numarası"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "türü: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "türü: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "etiket: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "flamalar:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " silinebilir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " bozukSektör"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "iz/silindir: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "devir sayısı: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "serpiştirme: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "izkayması: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "silindirkayması: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d disk bölümü:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "başlangıç"
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
#, fuzzy
msgid "fsize"
msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
#, fuzzy
msgid "bsize"
msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bayt/sektör"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektör/iz"
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "iz/silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektör/silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "serpiştirme"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "izkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "silindirkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "kafadeğiştirme"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "izden-ize geçiş"
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr "openpty başarısız\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr "erişim başarısız"
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr "erişim başarısız"
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
@@ -18192,6 +18187,10 @@ msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "kullanımı:\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7a1ed1d20..3b18fccce 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
@@ -26,39 +27,41 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
msgid "invalid start argument"
msgstr "некоректний аргумент початку"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "некоректний аргумент довжини"
@@ -124,7 +127,8 @@ msgstr "встановити розмір блоку"
#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
+msgstr ""
+"отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
@@ -221,32 +225,6 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "не вдалося вилучити розділ"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Користування:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
-"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -303,19 +281,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "помилка stat: %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
@@ -342,6 +320,15 @@ msgstr "Дві"
msgid "Single"
msgstr "Одна"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "запис завершився помилкою"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -382,158 +369,173 @@ msgstr "успішно"
msgid "failed"
msgstr "невдача"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не знайдено"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "невдале розгалуження"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: помилка виконання"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "помилка waidpid"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
+"файлових\n"
"систем, переданих до -t."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
+"ненульовою кількістю проходів fsck"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися "
+"параметром \"nofail\" у fstab)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
+msgstr ""
+" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
+msgstr ""
+" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для "
+"графічного інтерфейсу\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
+msgstr ""
+" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
+msgstr ""
+" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному "
+"режимі\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
+msgstr ""
+" -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -541,41 +543,45 @@ msgstr ""
" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
+msgstr ""
+"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри "
+"файлових систем."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "забагато пристроїв"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc змонтовано?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
+msgstr ""
+"для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені "
+"адміністратора (root): %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
@@ -616,13 +622,13 @@ msgstr "довжина файла є надто малою"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "помилка позиціювання: %s"
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "помилка розпаковування: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
@@ -721,8 +727,12 @@ msgstr "неблокові (%ld) байти"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "помилка write: %s"
@@ -772,74 +782,75 @@ msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульови
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "помилка symlink: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "помилка mknod: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
+msgstr ""
+"початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "некоректний зсув даних файла"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "зібрано без підтримки -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -1153,7 +1164,8 @@ msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
+msgstr ""
+"Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
@@ -1176,7 +1188,8 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
+msgstr ""
+"Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Unmark"
@@ -1303,18 +1316,19 @@ msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість бай
#: disk-utils/isosize.c:172
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "некоректний аргумент поділу"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1343,111 +1357,111 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "некоректна кількість inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "назва тому занадто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "назва файлової системи надто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "некоректна кількість блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Пристрій: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Том: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Розмір блоку: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Блоків: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "помилка запису суперблоку"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "помилка запису кореневого вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "помилка запису вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "помилка позиціювання"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "помилка запису елемента '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "помилка запису елемента '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "помилка закривання %s"
@@ -1460,15 +1474,15 @@ msgstr "Користування:\n"
#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
+msgstr ""
+" %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> "
+"[<розмір>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,12 +1494,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується "
+"ext2.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
+msgstr ""
+" fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової "
+"системи\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1495,7 +1513,8 @@ msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який в
#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
+msgstr ""
+" <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
@@ -1504,7 +1523,8 @@ msgid ""
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
-" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
+" визначення декількох -V призводить до тестового "
+"запуску\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
@@ -1532,7 +1552,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1547,13 +1568,16 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
+"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i "
+"файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
" -h вивести цю довідку\n"
" -v докладніший вивід\n"
" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
-" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
+" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
+"сторінки\n"
" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
-" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
+" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є "
+"host\n"
" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
@@ -1567,129 +1591,134 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "помилка readlink: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "помилка open: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
-" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
+" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне "
+"збирання.\n"
"Завершуємо роботу."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "не вдалося закрити файл %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або "
+"'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, "
+"але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне "
+"завершення."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "картка образу ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Включається: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "Контрольна сума: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "образ ROM"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "образ ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1701,7 +1730,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
@@ -1765,8 +1795,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1903,7 +1933,9 @@ msgstr "Користувачем вказано помилковий розмі
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
+msgstr ""
+"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість "
+"системного значення %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
@@ -1952,7 +1984,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n"
-" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n"
+" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю "
+"свопінгу\n"
" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
@@ -2071,7 +2104,8 @@ msgstr "попередження: обрізаємо область свопін
#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
+msgstr ""
+"помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
@@ -2092,28 +2126,24 @@ msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу,
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
@@ -2158,7 +2188,7 @@ msgstr "прапорці розділу"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
@@ -2177,14 +2207,14 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "невідомий стовпчик: %s"
@@ -2204,7 +2234,7 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення роз
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
@@ -2269,58 +2299,58 @@ msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала н
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2328,43 +2358,52 @@ msgstr ""
" -s, --show вивести список розділів\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання "
+"форматі\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+" -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для "
+"виведення\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2372,30 +2411,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
+msgstr ""
+"%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не "
+"передбачено"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
@@ -2423,8 +2464,12 @@ msgstr " -a, --all опитати всі необроблені прист
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, "
+"де <N> є більшим за нуль)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2474,17 +2519,17 @@ msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, дода
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
@@ -2538,7 +2583,7 @@ msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано д
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2546,34 +2591,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Не використано"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "запис завершився помилкою"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Диск було змінено.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
+msgstr ""
+"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
+"оновлена.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2586,3139 +2638,1537 @@ msgstr ""
"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Надто багато розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Розділ починається після кінця диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "логічні розділи перекриваються"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
+"розділу !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
+"розділи"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Неправильний ключ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Створити новий розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Логічний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Створити новий логічний пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Не створювати розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Розмір (у MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Неправильний первинний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Неправильний логічний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. "
+"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення "
+"таблиці."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
+msgstr ""
+"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
+"завантажуватись."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
+"завантажуватись."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Сектор 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Сектор %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Немає "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " Перв/Лог "
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Первинний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Логічний "
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Заван."
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Перший Останній\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Неформатов."
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Не виводити таблицю"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "жорсткого диска."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Команда Призначення"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -----------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " які знають, що вони роблять."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Вивести цю довідку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
+msgstr ""
+" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
+"на диск)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Змінити тип файлової системи"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
+msgstr ""
+" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
+"регістрі)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Виводить цю довідку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Змінити геометрію циліндра"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Головки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Змінити геометрію головки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Змінити геометрію сектору"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Завершити зміну геометрії"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Введіть геометрію головок: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Недопустиме значення головок"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Недопустиме значення секторів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Введіть тип файлової системи: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Невід(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", НК"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "НК"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Перв/Лог"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Невідомий (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Пристрій диска: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Тип розд."
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Позначка]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Секторів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr "Розмір (Гб)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Немає більше розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Завантаж."
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Вивести вікно з довідкою"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Максимум"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "Вивести"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Записати"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Цей розділ не використовується"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Цей розділ вже використовується"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Неправильна команда"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-"Вивід версії:\n"
-" %s -v\n"
-"Вивід таблиці розділів:\n"
-" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
-"Інтерактивне використання:\n"
-" %s [параметри] пристрій\n"
-"\n"
-"Параметри:\n"
-"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
-"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
-"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
-" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожн"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Extended"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX bootable"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Hidden FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Hidden FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Hidden FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Hidden W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Hidden NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2nd part"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3rd part"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Old Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / old Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 hidden C: drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux extended"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard hidden"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris завантажувальний"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Не-ФС дані"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMFS VMware"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMKCORE VMware"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Ви справді хочете вийти? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, типово %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, типово %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Перший %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "тип: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "тип: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "диск: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "етикетка: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "ознаки:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " змінний"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " пошк.сект"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "байт/сектор: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "циліндрів: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "об/хв: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "чергування: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "дані:"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "байт/сектор"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "секторів/доріжку"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "доріжок/циліндр"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "циліндри"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "секторів/циліндр"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "об/хв"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "чергування"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "доріжк.ухил"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "циліндр.ухил"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "перех.головок"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "перех.наст.доріжки"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Встановлено у %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Розділ (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Синхронізуються диски.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "змінити дискову мітку bsd"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "перемістити початок даних на розділі"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr "Введіть геометрію головок: "
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "змінити кількість циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "перемикнути прапорець монтування"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "вилучити розділ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "змінити дані диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "показати список розширених розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "виправити порядок розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "змінити кількість головок"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "змінити ідентифікатор диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "встановити початковий завантажувач"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "показати список відомих типів розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "вивести це меню"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "додати новий розділ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "вивести таблицю розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "вийти без збереження змін"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "повернутись до головного меню"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "показати мітку диска повністю"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "змінити одиниці показу/введення"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "перевірити таблицю розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "записати етикетку диска на диск"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Користування:\n"
-" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
-" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
-" %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
-" -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
-" -h вивести це довідкове повідомлення\n"
-" -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
-" -v вивести дані щодо версії програми\n"
-" -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
-" -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
-" -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "не вдалося прочитати %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "не вдалося записати %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "критична помилка"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Команда дія"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Необхідно встановити"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "головки"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "сектори"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " та "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
-"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
-"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
-"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
-" 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Розділ %d вилучено\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu секторів\n"
+"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
+"Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu "
+"байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "не вдалося записати мітку диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Таблиця розділів була змінена!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
-"невдало, помилка %d: %m.\n"
-"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
-"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
-"чи kpartx(8)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Синхронізація дисків.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Кількість циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Кількість головок"
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Кількість секторів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "не вдалося створити процес"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: невідома команда\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
-"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Перший сектор"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Команда (m - довідка): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
-"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
-"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
-"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
-" рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
-" командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
-"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена при w(запису)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
-"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Додається первинний розділ\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Тип розділу:\n"
-" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
-"%s\n"
-"Виберіть (типовим є %c): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l логічний (5 або більше)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e розширений"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
-"Спочатку вилучіть його.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "непідтримувана команда"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"Не схоже на таблицю розділів\n"
-"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
-"\n"
+"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
+"(встановити розмір сектора)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
"\n"
-"Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
+"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
+"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Новий початок даних"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
-
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
-"\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
-"\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
-"\tВтім, ось декілька порад:\n"
-"\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
-"\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
-"\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
-"\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
-"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
-"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
-"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI том"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "вилучити розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "показати список відомих типів розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "додати новий розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "вивести таблицю розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
-"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"%s\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "перевірити таблицю розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- розділи -----\n"
-"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"----- Завантажувальна інформація -----\n"
-"Завантажувальний файл: %s\n"
-"----- Елементи каталогу -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "вивести це меню"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Неправильний завантажувальний файл!\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
-"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "змінити одиниці показу/введення"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
-"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Поточний файл завантаження: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "записати етикетку диска на диск"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "вийти без збереження змін"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "повернутись до головного меню"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Не визначено розділів\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
-"а не з блоку диска %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
-"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "змінити кількість циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "змінити кількість головок"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "змінено"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантажувальний розділ не існує.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "назва розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Розділу свопінгу не існує.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\n"
-"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
-"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "перемикнути прапорець монтування"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Останній %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
-"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
-"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
-"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
-"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
-"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Не призначено"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Весь диск"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "перемістити початок даних на розділі"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "показати список розширених розділів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
-"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
-"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
-"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "виправити порядок розділів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "змінити ідентифікатор диска"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "змінити дані диска"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "встановити початковий завантажувач"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Секторів/доріжку"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "показати мітку диска повністю"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
-"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Не визначено розділів"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
-"і бути типу «Весь диск»"
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Довідка"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Сектор %d вже розподілено"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Команда (m - довідка): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
-"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
-"на %d %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: невідома команда\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
-"%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"Ід. мітки: %s\n"
-"Ід. тому: %s\n"
-"Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
+"Таблиця розділів була змінена!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Розділ %d вилучено\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Кількість запасних циліндрів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Фактор чергування"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Кількість циліндрів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
-"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Кількість головок"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
-"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
-"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
-"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Кількість секторів"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "помилка запису на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr ""
+"файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "помилка читання %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
-"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n"
+"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
+"63\n"
"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5727,22 +4177,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
+"%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
+"1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
+"0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5751,41 +4211,51 @@ msgstr ""
"Ідентиф. Назва\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
"перед використанням mkfs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Помилка закривання %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: немає такого розділу\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "циліндри"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "сектори"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5794,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5808,12 +4278,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5822,370 +4292,393 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
+"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Не знайдено розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "немає таблиці розділів."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
"її буде знищено у разі його заповнення\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
+"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових "
+"секторів),\n"
"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
" (хоча це не проблема для Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
-"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
-"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
+"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
+"(активним)\n"
+"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
+"диска.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
-"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
+"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
+"(активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "початок"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "кінець"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "дерево розділів?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "число занадто велике\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "не цифри після числа\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "надто багато вхідних полів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Немає більше місця\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Недопустимий тип\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr ""
+"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "помилкові вхідні дані"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "надто багато розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
-"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
+"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
+"s>\n"
+"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
+"<тип>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6197,21 +4690,26 @@ msgstr ""
" --change-id змінити ідентифікатор\n"
" --print-id вивести ідентифікатор\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
-" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
-" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
-" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
-" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
+" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної "
+"обробки\n"
+" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з "
+"0\n"
+" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких "
+"значень\n"
+" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M "
+"(МБ)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6219,36 +4717,42 @@ msgid ""
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
+" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії "
+"не працює\n"
" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
-" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
+" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще "
+"трохи місця\n"
" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
" -n не виконувати запису до файла\n"
-" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
-" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
+" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до "
+"<файл>\n"
+" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла "
+"<file>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
+" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано "
+"належно\n"
" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6256,27 +4760,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Небезпечні параметри:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
-" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
+" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними "
+"для Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
-" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
+" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці "
+"розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6288,7 +4795,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6296,7 +4803,7 @@ msgstr ""
" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6305,27 +4812,31 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order розділи впорядковано\n"
" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
-" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
-" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
+" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному "
+"зовнішньому\n"
+" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному "
+"зовнішньому\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
-" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
+" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть "
+"перебувати назовні\n"
" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
@@ -6334,160 +4845,160 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Користування:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "немає команди?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "загалом: %llu блоків\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: Гаразд\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Виконано\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
+"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому "
+"диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "Гаразд\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Старий стан:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Новий стан:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6495,32 +5006,33 @@ msgstr ""
"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Завершення - нічого не змінено"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6529,16 +5041,31 @@ msgstr ""
"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
-"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
-"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
+"використовуйте dd(1)\n"
+"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
+"count=1\n"
"(Дивіться fdisk(8).)\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6562,14 +5089,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
@@ -6578,7 +5104,7 @@ msgstr "%s з %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
@@ -6593,41 +5119,719 @@ msgstr "%s: параметри "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "не можна використовувати одночасно"
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожн"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Hidden FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Hidden FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Hidden FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Hidden W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Hidden NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD or SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 hidden C: drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris завантажувальний"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Не-ФС дані"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMFS VMware"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMKCORE VMware"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
+"невдало, помилка %d: %m.\n"
+"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
+"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
+"чи kpartx(8)\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Вибраний розділ %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Немає вільних розділів!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Номер розділу"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "тип: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "тип: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "диск: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "етикетка: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "ознаки:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " змінний"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " пошк.сект"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "байт/сектор: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "циліндрів: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "об/хв: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "чергування: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d розділів:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "початок"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "розмір"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "розмір"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "байт/сектор"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "секторів/доріжку"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "доріжок/циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "секторів/циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "об/хв"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "чергування"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "доріжк.ухил"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "циліндр.ухил"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "перех.головок"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "перех.наст.доріжки"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "помилка open: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "помилка позиціювання: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "помилка write: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Встановлено у %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "помилка позиціювання: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "помилка write: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Синхронізація дисків.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "циліндр"
@@ -6635,7 +5839,7 @@ msgstr[1] "циліндри"
msgstr[2] "циліндрів"
msgstr[3] "циліндр"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
@@ -6643,366 +5847,1361 @@ msgstr[1] "сектори"
msgstr[2] "секторів"
msgstr[3] "сектор"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
+"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
+"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
+"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
+"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
+"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
+"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
+"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "змінити ідентифікатор диска"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Некоректне встановлене значення"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена "
+"при w(запису)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Немає вільних секторів."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr ""
+"Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr ""
+"Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне "
+"значення, %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
+"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Тип розділу:\n"
+" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
+"%s\n"
+"Виберіть (типовим є %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l логічний (5 або більше)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e розширений"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
+"Спочатку вилучіть його.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
+"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
+"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Встановити"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Не схоже на таблицю розділів\n"
+"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "блоків"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Система EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Виконано.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Новий початок даних"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Система EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Схема розділів MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft, основні дані"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft, метадані LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft, дані LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Середовища відновлення Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Розділ даних HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Службовий розділ HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Файлова система Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD, дані"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD, UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD, ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD, Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple, HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple, UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple, RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple, завантажувальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Apple, мітка"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV, відновлювальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Основне сховище Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris, кореневий"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris, резервна копія"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris, /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris, /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris, зарезервований 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris, зарезервований 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris, зарезервований 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris, зарезервований 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris, зарезервований 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD, FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD, LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD, з’єднаний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD, зашифрований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD, RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Ядро ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Дані MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: помилка stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Перший %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Вибраний розділ %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
+msgstr ""
+"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
+"основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
+msgstr ""
+"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
+"резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Помилок не виявлено"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Версія заголовка: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
+msgstr ""
+"Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Виявлено %d помилок."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Всі розділи вже використано."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Немає вільних секторів."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Перший сектор"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Сектор %ju вже використовується."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Не вдалося створити розділ %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Створено розділ %zd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "ім'я користувача"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI том"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
+"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
+"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
+"%s\n"
+"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Сектори"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "файл %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Неправильний завантажувальний файл!\n"
+"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
+"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
+"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поточний файл завантаження: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Не визначено розділів"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
+"а не з блоку диска %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Завантажувальний розділ не існує.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділу свопінгу не існує.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Перший %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
+"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
+"значення геометрії циліндра %llu.\n"
+"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом "
+"(6), як це очікується IRIX.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
+"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
+"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
+"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
+"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Не призначено"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Весь диск"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
+"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
+"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою "
+"w(rite)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Секторів/доріжку"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
+"значення геометрії циліндра %llu.\n"
+"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Не визначено розділів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір "
+"перед спробою."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
+"і бути типу «Весь диск»"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Сектор %d вже розподілено"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
+"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
+"на %d %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
+"як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "етикетка: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Том: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "немає"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Ознаки"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Кількість запасних циліндрів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Фактор чергування"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
+"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
+"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
+"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
+"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "помилка waitpid (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
@@ -7075,7 +7274,9 @@ msgstr "не вдалося встановити типовий контекст
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
+msgstr ""
+"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
+"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7087,56 +7288,56 @@ msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Службовий"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Службовий телефон"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "поле %s є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "поле є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: «%c» заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "«%c» заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "використання керівних символів заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
@@ -7159,8 +7360,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
+"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7234,20 +7438,140 @@ msgstr "Немає відомих оболонок."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "невідома дія: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"перервано %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
+"вузла тощо)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
+"ядра\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
+"системи\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " «%s»)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp починається %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "некоректне значення часу очікування"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
+msgstr ""
+"Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
+"[користувач ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: помилка mmap"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " досі у системі"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7256,11 +7580,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp починається %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "помилка gethostname"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7341,51 +7665,51 @@ msgstr "на %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "користувач: "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7394,17 +7718,17 @@ msgstr ""
"Некоректний вхід\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7413,7 +7737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Некоректний вхід\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7421,73 +7745,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових "
+"ідентифікаторів зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | "
+"користувач ]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "помилка setgid()"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Для вас є пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "помилка setuid()"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "немає оболонки"
@@ -7513,7 +7841,7 @@ msgstr " %s <група>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "ви хто?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "помилка setgid"
@@ -7525,39 +7853,39 @@ msgstr "такої групи немає"
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "помилка setuid"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7566,51 +7894,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …завершено.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "помилковий пароль"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "не вдалося встановити PATH"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "не вдалося встановити групи"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "не вдалося встановити груповий id"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "не вдалося встановити id користувача"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n"
@@ -7618,30 +7948,32 @@ msgstr ""
"запуском командної оболонки.\n"
"Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n"
"Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n"
"використовується root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7649,63 +7981,82 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+msgstr ""
+" -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до "
+"системи\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
+"-c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
+"-c\n"
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /"
+"etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна "
+"використовувати разом."
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "Команду не вказано."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "користувача %s не існує"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
@@ -7739,23 +8090,24 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7779,15 +8131,19 @@ msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
-" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
-" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
+" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль "
+"(типово не обмежується)\n"
+" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не "
+"може зробити getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
@@ -7824,48 +8180,61 @@ msgstr ""
"Перевищено час очікування\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: помилка stat"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr ""
" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
+" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
+"замість типового\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Дамп utmp %s\n"
@@ -7936,41 +8305,72 @@ msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "некоректне значення дня"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
-" -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
-" -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
-" -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
-" -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
-" -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8075,7 +8475,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Прапорці розширення VFS"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8087,52 +8488,52 @@ msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [ли
msgid "unknown action: %s"
msgstr "невідома дія: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "mount"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "помилка poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8145,7 +8546,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8164,18 +8565,20 @@ msgstr ""
" файлових систем (типова поведінка)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
-" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
+" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових "
+"систем\n"
+" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку "
+"блокуватиме --poll\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8185,55 +8588,66 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
-" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
+" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх "
+"файлових систем\n"
+" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування "
+"ієрархії\n"
" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
-" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
+" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або "
+"«backward» (назад)\n"
" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" у назви пристроїв\n"
-" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
-" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
+" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і "
+"--kernel\n"
+" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової "
+"системи\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
-" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
+" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/"
+"<tid>/файл даних монтування)\n"
" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами "
+"монтування\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8243,12 +8657,14 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
-" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
-" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
+" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових "
+"систем\n"
+" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:"
+"додатковий, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8257,28 +8673,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
+msgstr ""
+"з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька "
+"файлів"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами "
+"командного рядка, які не є параметрами"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
@@ -8308,8 +8730,10 @@ msgstr ""
" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8320,8 +8744,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -8329,7 +8755,8 @@ msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація кор
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8337,7 +8764,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні да
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у "
+"оболонці\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -8345,7 +8774,8 @@ msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
@@ -8385,10 +8815,12 @@ msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
+" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з "
+"тим\n"
" самим uid, що і поточний процес\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8405,7 +8837,9 @@ msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер "
+"на назву\n"
#: misc-utils/kill.c:469
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8416,82 +8850,92 @@ msgstr " -L, --table вивести список назв і номе
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "невідома назва можливості: %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "сокет %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp використовувати лише UDP\n"
-" -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
-" -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
-" -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr ""
-" -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
-" -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
-" -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
-" -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
-" -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr ""
+" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "файл %s"
@@ -8663,138 +9107,144 @@ msgstr "модифікація пристрою"
msgid "device vendor"
msgstr "виробник пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: невідома назва пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+" -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски "
+"у пам’яті)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними "
+"номерами\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8803,7 +9253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливі стовпчики (для --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
@@ -8852,7 +9302,7 @@ msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "не вдалося обробити pid"
@@ -8868,9 +9318,9 @@ msgstr "не вдалося обробити початок"
msgid "failed to parse end"
msgstr "не вдалося обробити кінець"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8896,7 +9346,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "некоректний аргумент PID"
@@ -8954,10 +9404,12 @@ msgstr ""
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
-" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
+" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з "
+"файлів\n"
" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
-" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
+" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та "
+"власників\n"
#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
@@ -9017,14 +9469,15 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які вик
#: misc-utils/rename.c:104
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
+msgstr ""
+" -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "недостатньо аргументів"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9050,7 +9503,8 @@ msgstr ""
" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
-" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
+" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного "
+"розгалуження\n"
" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
@@ -9058,91 +9512,93 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "помилкові параметри"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "сокет"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "з'єднання"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "запис"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "кількість читань"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "помилкова довжина відповіді"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr ""
+"Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів "
+"файлів.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка fread"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -9151,7 +9607,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n
msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -9160,42 +9616,53 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Некоректна дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Помилковий номер: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "не вдалося обробити ruid"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "неочікувана кількість аргументів"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -9204,19 +9671,19 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Список UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9269,29 +9736,40 @@ msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9306,12 +9784,14 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
-" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
+" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для "
+"друку форматі\n"
" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
-" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
+" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або "
+"таблиць розділів\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9320,10 +9800,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "некоректний аргумент зсуву"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9342,17 +9827,23 @@ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість ви
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -9418,9 +9909,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
-" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
-" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
+"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову "
+"систему).\n"
+" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній "
+"ситуації.\n"
+" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, "
+"скористайтеся\n"
" файлом /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -9437,7 +9931,9 @@ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
+msgstr ""
+"mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного "
+"монтування.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
@@ -9545,7 +10041,8 @@ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-прис
#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
+msgstr ""
+"mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1295
#, c-format
@@ -9560,14 +10057,16 @@ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розмі
#: mount-deprecated/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
+msgstr ""
+"mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9587,7 +10086,8 @@ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій
#: mount-deprecated/mount.c:1347
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
+msgstr ""
+"mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
#: mount-deprecated/mount.c:1358
#, c-format
@@ -9632,16 +10132,20 @@ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1629
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
+msgstr ""
+"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1641
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
+msgstr ""
+"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9737,7 +10241,8 @@ msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
+"partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
#: mount-deprecated/mount.c:1772
@@ -9745,7 +10250,8 @@ msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
+" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному "
+"журналі\n"
" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
@@ -9783,7 +10289,9 @@ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
+msgstr ""
+"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
+"підтримується"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -9831,7 +10339,9 @@ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вк
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
+msgstr ""
+"mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій "
+"захищено від запису"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -9918,12 +10428,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: mount -V : вивести версію\n"
" mount -h : вивести цю довідку\n"
-" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
+" mount : вивести перелік підключених файлових "
+"систем\n"
" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/"
+"fstab\n"
" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
@@ -9949,7 +10461,7 @@ msgstr ""
"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
@@ -10151,7 +10663,9 @@ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
+msgstr ""
+"umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої "
+"точки монтування"
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10166,7 +10680,9 @@ msgstr "%s пов’язано з %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
+msgstr ""
+"umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями "
+"(loop)\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10198,13 +10714,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10213,7 +10729,8 @@ msgstr ""
"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
"\n"
"Встановити правила:\n"
-" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
+" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> "
+"<аргумент> ...]\n"
"\n"
"Отримати правила:\n"
" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
@@ -10263,9 +10780,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
-" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
+" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного "
+"pid\n"
" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
-" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
+" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення "
+"пріоритетності\n"
" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
@@ -10324,8 +10843,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил "
+"SCHED_FIFO і SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10372,7 +10895,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
+"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-"
+"виведення для процесу.\n"
"\n"
"Користування:\n"
" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
@@ -10380,10 +10904,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
-" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
+" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: "
+"лінивий\n"
" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
-" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
+" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного "
+"процесу\n"
" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
@@ -10421,7 +10947,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
+"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда "
+"[аргументи...]]\n"
"\n"
#: schedutils/taskset.c:56
@@ -10436,7 +10963,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
-" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
+" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для "
+"вказаного pid\n"
" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
@@ -10463,7 +10991,8 @@ msgstr ""
" %1$s -p 700\n"
"Або встановити її:\n"
" %1$s -p 03 700\n"
-"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
+"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами "
+"замість маски:\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
@@ -10499,7 +11028,9 @@ msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів "
+"(cpuset) у рядок"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -10541,17 +11072,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "не вдалося обробити довжину"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "не вдалося обробити зсув"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "пристрій не вказано."
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10564,23 +11097,23 @@ msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
@@ -10608,7 +11141,9 @@ msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
+msgstr ""
+"спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з "
+"налаштувань)"
#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
@@ -10623,7 +11158,9 @@ msgstr "процесор %d увімкнено\n"
#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n"
+msgstr ""
+"спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений "
+"процесор)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
@@ -10650,7 +11187,9 @@ msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
+msgstr ""
+"У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу "
+"процесорів"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10688,7 +11227,9 @@ msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n"
+msgstr ""
+"спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до "
+"процесора все ще дозволено)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
@@ -10762,7 +11303,9 @@ msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
+msgstr ""
+"Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права "
+"доступу root"
#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
@@ -10772,42 +11315,59 @@ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня "
+"переривання\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-flush вивести типове значення періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у "
+"вказану кількість секунд\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10815,19 +11375,22 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
+"була %d,\n"
"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, "
+"максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "помилка у gettimeofday"
@@ -10848,8 +11411,11 @@ msgstr "не вдалося отримати час очікування для
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, "
+"%lu зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10858,8 +11424,11 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
+"зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11011,107 +11580,141 @@ msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (за
msgid "ftp daemon"
msgstr "фонова служба ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
+"ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
+msgstr ""
+" -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до "
+"консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
+msgstr ""
+" -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на "
+"сторінки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:251
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
-" бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /"
+"dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+" -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера "
+"ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
-
#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до "
+"читання рядок\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними "
+"повідомленнями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для "
+"читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr ""
+" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Підтримувані можливості журналювання:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11119,73 +11722,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "невідомий рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "невідома можливість, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "помилка sysinfo"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "запис завершився помилкою"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, "
+"можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "непідтримувана команда"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "помилка klogctl"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11206,15 +11806,19 @@ msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n"
+" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість "
+"автовід’єднання\n"
" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
-" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n"
-" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
+" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання "
+"вручну\n"
+" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його "
+"змонтовано\n"
" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
-" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
+" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені "
+"пристрої\n"
" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
@@ -11225,299 +11829,310 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
+"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж "
+"доки не буде досягнуто успіху.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
+msgstr ""
+"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою "
+"кнопки на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
+msgstr ""
+"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки "
+"на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
+msgstr ""
+"у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою "
+"IDE/ATAPI\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: демонтування"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: змонтовано до %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: є портативним пристроєм"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "типовий пристрій: «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "назва пристрою — «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: не змонтовано"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
+msgstr ""
+"%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "пристроєм є «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: закриваємо лоток"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "успішне від’єднання SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "не вдалося від’єднати"
@@ -11564,9 +12179,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: помилка fallocate"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11595,16 +12210,24 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або "
+"завершення часу очікування\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою "
+"оболонки\n"
#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
@@ -11632,7 +12255,7 @@ msgstr "%s вимагає точно одного аргументу коман
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "помилка waitpid"
@@ -11772,12 +12395,15 @@ msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr ""
+"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
+"1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11787,7 +12413,8 @@ msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника:
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr ""
+"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11804,8 +12431,13 @@ msgstr ""
"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними "
+"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
+"(наприклад 2095 рік)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11860,13 +12492,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
+"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
+"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
"Команда:\n"
" %s\n"
"Результат:\n"
@@ -11878,8 +12512,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може "
+"встановити за ним системний час."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11899,7 +12537,8 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
+msgstr ""
+"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
@@ -11921,8 +12560,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного "
+"годинника було неправильним.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -11930,21 +12573,28 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування "
+"дорівнює нулю,\n"
"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту "
+"останнього калібрування.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
+"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
+"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -11955,7 +12605,9 @@ msgstr "З моменту останнього коригування минул
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
+msgstr ""
+"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
+"назад\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
@@ -11973,8 +12625,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
@@ -11986,18 +12641,25 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося "
+"виправити."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було "
+"нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
+msgstr ""
+"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12016,16 +12678,21 @@ msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після "
+"1969 року.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
+"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах "
+"архітектури Alpha.\n"
"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
@@ -12039,8 +12706,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із "
+"зазначенням встановлюваного значення."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12071,7 +12742,8 @@ msgid ""
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
+" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести "
+"результат\n"
" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1449
@@ -12084,13 +12756,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
-" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
-" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
+" --systz встановити час системи на основі поточного часового "
+"поясу\n"
+" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної "
+"похибки\n"
" з часу останнього встановлення або коригування\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з "
+"годинником CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12107,7 +12785,8 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
+" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --"
+"date\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12120,7 +12799,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
+"замість типового\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12131,9 +12812,11 @@ msgid ""
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
-" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
+" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість "
+"%s\n"
" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
-" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
+" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний "
+"годинник\n"
" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
" апаратного годинника\n"
@@ -12156,7 +12839,8 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
+" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде "
+"виконано\n"
" -D, --debug діагностичний режим\n"
"\n"
@@ -12167,7 +12851,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
+" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock"
+"(8))\n"
"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1606
@@ -12189,27 +12874,38 @@ msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, аб
#: sys-utils/hwclock.c:1765
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
+msgstr ""
+"Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
#: sys-utils/hwclock.c:1780
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
+msgstr ""
+"Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише "
+"адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1784
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може "
+"лише адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з "
+"відомих методів."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо "
+"пошуку способу доступу."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12236,35 +12932,39 @@ msgstr "боязливий TOY!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
+msgstr ""
+"не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного "
+"виклику iopl(3)."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
@@ -12345,7 +13045,9 @@ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлен
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
+msgstr ""
+"спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала "
+"невдачі."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, c-format
@@ -12354,8 +13056,14 @@ msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою "
+"«rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла "
+"не існує."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12389,21 +13097,26 @@ msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання "
+"розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
@@ -12413,7 +13126,8 @@ msgstr "не вдалося обробити елементи"
#: sys-utils/ipcmk.c:137
msgid "create share memory failed"
-msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:139
#, c-format
@@ -12440,15 +13154,20 @@ msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
+"за shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
+"за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
@@ -12473,7 +13192,8 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, я
#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
+msgstr ""
+"вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
@@ -12666,24 +13386,24 @@ msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "права"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12693,8 +13413,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "власник"
@@ -12728,11 +13448,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "розмір"
@@ -12749,208 +13469,208 @@ msgstr "кільк.підкл"
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "зруйн"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "блоковано"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Стан семафора --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "використано масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "виділено семафорів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "остан-оп"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "остан-змін"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "кільк.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "максимальний розмір повідомлення"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "типовий максимальний розмір черги"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "виділено черг = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "використано заголовків = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "використане місце"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " байтів\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "відправлено"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "отримано"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "змінено"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "використано-байт"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "повідомлень"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12959,45 +13679,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "розмір="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "байти="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13006,38 +13726,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Черга повідомлень msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13046,48 +13766,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Масив семафорів semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "ном.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "значення"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13107,56 +13827,57 @@ msgstr "%s (у байтах) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (у кілобайтах) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
+msgstr ""
+" -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13164,7 +13885,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13172,43 +13893,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "некоректний аргумент швидкості"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "некоректний параметр"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s не є послідовною лінією"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "не вдалося створити фонову службу"
@@ -13263,12 +13984,12 @@ msgstr ", обмеження на розмір %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: помилка від’єднання"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13277,7 +13998,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13291,41 +14012,62 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n"
" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
-" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
+" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з "
+"файлом <файл>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий "
+"пристрій\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+" --show вивести назву пристрою після налаштування (з -"
+"f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --"
+"list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13333,142 +14075,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики для --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій "
+"може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець "
+"файла буде проігноровано."
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "не вказано жодного файла"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+"параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування "
+"петльового пристрою"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "не знайдено невикористаний пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "пара"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "вертикальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "номер логічного процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "номер логічного ядра"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "номер логічного сокета"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "номер логічного вузла NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "номер логічної книги"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "фізична адреса процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13479,149 +14246,172 @@ msgstr ""
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Режими ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байтів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Список робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Список вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоків на ядро:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Сокетів на книгу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Книги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Вузли NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Модифікація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Частота у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "Частота у МГц:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "Частота у МГц:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Віртуалізація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Виробник гіпервізора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим розподілу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Кеш %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для "
+"-e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання "
+"форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
+msgstr ""
+" -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у "
+"системі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків "
+"процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13630,15 +14420,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з "
+"параметром --extended або --parse.\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
+msgstr ""
+"параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
@@ -13668,7 +14463,7 @@ msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у ря
msgid "failed to read mtab"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: проігноровано\n"
@@ -13767,7 +14562,9 @@ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+msgstr ""
+"%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
+"помилкою"
#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
#, c-format
@@ -13877,7 +14674,8 @@ msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
#: sys-utils/mount.c:579
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
+msgstr ""
+"%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
#: sys-utils/mount.c:581
#, c-format
@@ -13916,7 +14714,9 @@ msgstr "%s захищено від запису, але було явно вка
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
+msgstr ""
+"не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено "
+"від запису"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -13933,17 +14733,22 @@ msgstr "у %s не знайдено носія даних"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: не вдалося обробити"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13958,7 +14763,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13969,11 +14774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
-" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
-" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
+" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount"
+"(2)\n"
+" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся "
+"з -a)\n"
" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13983,10 +14790,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
-" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
+" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою "
+"МІТКА\n"
" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -13995,11 +14803,13 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
-" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
-" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
+" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
+"a)\n"
+" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання "
+"(= -o ro)\n"
" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14008,7 +14818,7 @@ msgstr ""
" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14017,9 +14827,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
+" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису "
+"(типово)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14040,7 +14851,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14048,10 +14859,12 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
-" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n"
-" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
+" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. "
+"--bind/rbind)\n"
+" <файл> звичайний файл для налаштування петльового "
+"пристрою\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14062,11 +14875,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Дії:\n"
-" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
+" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -"
+"o bind)\n"
" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
-" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
+" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше "
+"місце\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14077,9 +14892,10 @@ msgstr ""
" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
-" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n"
+" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до "
+"прив’язування\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14090,13 +14906,14 @@ msgstr ""
" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
-" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n"
+" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну "
+"до прив’язки\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
@@ -14116,8 +14933,10 @@ msgid ""
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
-" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
-" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
+" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:"
+"додатковий\n"
+" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:"
+"додатковий\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, c-format
@@ -14129,14 +14948,15 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s є точкою монтування\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
@@ -14163,42 +14983,70 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
+"<програма>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "не вдалося обробити ruid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "не вдалося обробити rgid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу "
+"зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "помилка chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу "
+"зазнала невдачі"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
@@ -14310,17 +15158,17 @@ msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
msgid "units"
msgstr "одиниць"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14328,7 +15176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Загальні параметри:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14346,7 +15194,7 @@ msgstr ""
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14354,7 +15202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри ресурсів:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14377,60 +15225,68 @@ msgstr ""
" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
-" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
+" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати "
+"процес\n"
" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
-" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n"
+" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у "
+"пам’яті\n"
" -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n"
" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
-" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
-" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
+" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень "
+"POSIX\n"
+" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального "
+"часу\n"
" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
" -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n"
" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
-" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
+" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для "
+"процесу\n"
" у режимі планування реального часу\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "без обмежень"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
+msgstr ""
+"значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого "
+"обмеження"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Нове обмеження %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "без обмежень"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
@@ -14451,11 +15307,13 @@ msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
+msgstr ""
+" -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
+msgstr ""
+" -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14463,11 +15321,14 @@ msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість "
+"дорівнює нулеві\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -14479,7 +15340,8 @@ msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14488,7 +15350,9 @@ msgstr "помилка запису %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
+msgstr ""
+"Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово "
+"встановити природний порядок байтів."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14553,41 +15417,46 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "невідомий користувач %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "помилкове значення %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "ід. процесу"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "ід. користувача"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "ідентифікатор групи процесів"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
+msgstr ""
+"%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності "
+"- %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування "
+"(типова поведінка)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14787,12 +15656,18 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на "
+"дескриптори\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -14800,7 +15675,8 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14823,12 +15699,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+msgstr ""
+" -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним "
+"значенням у 3 ГБ\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
+msgstr ""
+" --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
@@ -14836,7 +15717,9 @@ msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
+msgstr ""
+" --list вивести придатні для встановлення архітектури і "
+"вийти\n"
#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
@@ -14866,373 +15749,395 @@ msgstr "Недостатньо аргументів"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+" --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:"
+"перехід)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+" --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу "
+"onexec)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
+msgstr ""
+" Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся "
+"зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Біти захисту: "
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[немає]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: надто великий"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Допоміжні групи: "
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "помилка getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "помилка getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Ефективні можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Допущені можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Успадковувані можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Мітка SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Профіль AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "помилка setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "помилка setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "помилковий рядок можливостей"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "невідома можливість \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
+msgstr ""
+"встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "біти захисту +all заборонено"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "дублювання ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "не вдалося обробити ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "дублювання euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "не вдалося обробити euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "дублювання ruid або euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "не вдалося обробити reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "дублювання rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "не вдалося обробити rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "дублювання egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "не вдалося обробити egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "дублювання rgid або egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "не вдалося обробити regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "дублювання параметра --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "дублювання параметра --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Не вказано програму"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
+msgstr ""
+"--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "повторно задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "помилка setgroups"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "застосувати набір обмеження"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "застосувати можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "не вдалося виконати: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "розгалуження"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "помилка у setsid"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
@@ -15250,7 +16155,7 @@ msgstr "Не адміністратор."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: помилка swapoff"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
@@ -15283,155 +16188,169 @@ msgstr ""
" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
" <файл> назва файла, який буде використано\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "тип пристрою"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "байтів використано"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "пріоритет свопінгу"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів"
+msgstr ""
+"%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок "
+"байтів"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "різний"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "однаковий"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
+msgstr ""
+"%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
+msgstr ""
+"%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору "
+"свопінгу"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --"
+"fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
+msgstr ""
+"%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу "
+"свопінгу."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: помилка swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "не вдалося обробити %s"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
-" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n"
+" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного "
+"використання\n"
" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
-" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
+" --raw використовувати формат виведення без обробки, "
+"скористайтеся з --show\n"
" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15455,7 +16374,16 @@ msgstr ""
" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
" <файл> назва файла, який буде використано\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15463,10 +16391,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливі стовпчики (для --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15476,7 +16409,7 @@ msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "не вдалося відкрити каталог"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "операція stat завершилась помилкою"
@@ -15540,8 +16473,10 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
@@ -15556,7 +16491,8 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у ра
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -15576,7 +16512,8 @@ msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
#: sys-utils/tunelp.c:96
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
+msgstr ""
+" -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid "bad value"
@@ -15655,11 +16592,13 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
-" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
+" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного "
+"пристрою\n"
" у вказаному просторі назв\n"
#: sys-utils/umount.c:85
@@ -15667,40 +16606,63 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити "
+"цей петльовий пристрій\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
+msgstr ""
+" --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount"
+"(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності "
+"системи NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її "
+"пізніше\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
+"a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма "
+"дочірніми вузлами\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати "
+"перемонтувати у режимі читання\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
@@ -15726,9 +16688,11 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: помилка umount"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr ""
+"%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
+"помилкою"
#: sys-utils/umount.c:224
#, c-format
@@ -15741,150 +16705,195 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: не знайдено"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "точка монтування"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
-
#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
+"вузла тощо)\n"
#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+" -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System "
+"V\n"
#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr ""
+" -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
+"<програма>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "помилка unshare"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "помилка у ідентифікаторі"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "помилка підключення"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Зовнішній перемикач 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Зовнішній перемикач 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Відповідь підтримання зв’язку"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Надмірне живлення"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Помилка/Відмова живлення"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Не перезавантажувати"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "назва прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "опис прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "стан прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "стан прапорця під час завантаження"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "назва спостережного пристрою"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "невідомий прапорець: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15906,183 +16915,195 @@ msgstr ""
" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
-" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
+" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -"
+"T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Доступні стовпчики:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i секунд\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Час очікування:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Попередній час очікування:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Залиш. часу:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Профіль:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: помилка при dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock вимкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16091,161 +17112,178 @@ msgstr ""
"Підказка: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: прочитано: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: переповнення вводу"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n"
" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача "
+"автоматично\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
+msgstr ""
+" -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
+msgstr ""
+" -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з’єднання\n"
+msgstr ""
+" -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час "
+"з’єднання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
+msgstr ""
+" -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+" -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу "
+"до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
+msgstr ""
+" -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після розірвання\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після "
+"розірвання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
+"системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -16254,7 +17292,7 @@ msgstr[1] "%d користувача"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувач"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "помилка checkname: %m"
@@ -16264,43 +17302,37 @@ msgstr "помилка checkname: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
-" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
-" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "помилка ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "встановлено y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "встановлено n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "помилковий аргумент: %s"
@@ -16313,7 +17345,8 @@ msgid ""
"Program not started."
msgstr ""
"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
-"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
+"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей "
+"файл.\n"
"Програму не запущено."
#: term-utils/script.c:132
@@ -16338,9 +17371,11 @@ msgstr ""
" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
-" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
+" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є "
+"посиланням\n"
" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
-" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
+" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до "
+"файла)\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
@@ -16395,9 +17430,11 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
+" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання "
+"скрипту\n"
" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
-" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
+" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення "
+"виконання\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
@@ -16478,19 +17515,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16658,58 +17701,55 @@ msgstr "не вдалося створити процес"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
-" -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
-"\n"
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "не вдалося отримати назву tty"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "помилка fread"
@@ -16761,22 +17801,22 @@ msgstr "повідомлення %s вимкнено"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "помилка carefulputc"
@@ -16813,7 +17853,8 @@ msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
+"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного "
+"виведення даних\n"
"\n"
#: text-utils/col.c:199
@@ -16894,13 +17935,14 @@ msgid "second argument"
msgstr "другий аргумент"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
+msgstr ""
+" -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
#: text-utils/column.c:95
msgid " -t, --table create a table\n"
@@ -16911,12 +17953,14 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
-msgstr " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
+msgstr ""
+" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим "
+"є два пробіли.\n"
#: text-utils/column.c:99
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
@@ -16926,7 +17970,7 @@ msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до сто
msgid "invalid columns argument"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
@@ -16936,54 +17980,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-" %s [параметри] файл...\n"
+"виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU "
+"coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" -b однобайтове вісімкове виведення\n"
-" -c однобайтове символьне виведення\n"
-" -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
-" -d двобайтове десяткове виведення\n"
-" -o двобайтове вісімкове виведення\n"
-" -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
-" -e формат рядок формату для виведення даних\n"
-" -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
-" -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
-" -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
-" -v вивести без стискання однакових рядків\n"
-" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17055,40 +18108,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...назад %d сторінок"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...назад 1 сторінку"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...пропускається один рядок"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...пропускається %d рядків"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17098,21 +18151,23 @@ msgstr ""
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
+"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
+"значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17134,10 +18189,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
-"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
+"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
+"екрану]\n"
+"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
+"екрану]*\n"
"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
-"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
+"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
+"спочатку 11]*\n"
"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
@@ -17154,30 +18212,30 @@ msgstr ""
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17185,19 +18243,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдалося створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17205,19 +18263,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
@@ -17269,7 +18327,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17333,7 +18392,8 @@ msgstr " -r вимкнути екранування символів
#: text-utils/pg.c:224
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
+msgstr ""
+" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
#: text-utils/pg.c:225
msgid " +number start at the given line\n"
@@ -17343,97 +18403,89 @@ msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "неприпустимий параметр - %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...перехід вперед\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...перехід назад\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Немає наступного файлу"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Помилка читання з файла %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Помилка РВ: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(Кінець файлу)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "не вдалося відкрити "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "збережено"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Наступний файл: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
@@ -17472,7 +18524,9 @@ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, м
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
+msgstr ""
+"%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на "
+"кількість спостережень inotify)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17522,8 +18576,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17532,17 +18588,643 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
#: text-utils/ul.c:216
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
+msgstr ""
+"термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
#: text-utils/ul.c:312
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Користування:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
+#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-"
+#~ "виведення sysfs.\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "помилка виконання fsync"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ "Вивід версії:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
+#~ "Інтерактивне використання:\n"
+#~ " %s [параметри] пристрій\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
+#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
+#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
+#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "дані:"
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Синхронізуються диски.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
+#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
+#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
+#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
+#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
+#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або "
+#~ "'sectors' (типова)\n"
+#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
+#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
+#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
+#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "не вдалося записати %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "критична помилка"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Команда дія"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Необхідно встановити"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "головки"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " та "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
+#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %llu секторів\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Помилка закривання файлу\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
+#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. "
+#~ "Скористайтеся\n"
+#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, "
+#~ "перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
+#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
+#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
+#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
+#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
+#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
+#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
+#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
+#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
+#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
+#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж "
+#~ "512 байт\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- розділи -----\n"
+#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
+#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
+#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
+#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Останній %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. "
+#~ "Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
+#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
+#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
+#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
+#~ "Ід. мітки: %s\n"
+#~ "Ід. тому: %s\n"
+#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Користування:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконано\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому "
+#~ "можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
+#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
+#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
+#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
+#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
+#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
+#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
+#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
+#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
+#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера "
+#~ "журналювання\n"
+#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
+#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем "
+#~ "пріоритетності\n"
+#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного "
+#~ "виведення помилок\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
+#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для "
+#~ "читання форматі (може \n"
+#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
+#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
+#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити "
+#~ "роботу.\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише "
+#~ "для root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %s [параметри] файл...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
+#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
+#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
+#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
+#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
+#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
+#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
+#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
+#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
+#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
+#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
+#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
diff --git a/po/util-linux.pot b/po/util-linux.pot
index 347251d8e..0e14e5847 100644
--- a/po/util-linux.pot
+++ b/po/util-linux.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr ""
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr ""
@@ -2728,8 +2728,8 @@ msgstr ""
msgid " Logical"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
-#: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr ""
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -3338,187 +3338,183 @@ msgstr ""
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:55
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: fdisks/fdisk.c:60
msgid " -h print this help text\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:64
msgid " -v print program version\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:65
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:68
+#: fdisks/fdisk.c:66
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:69
+#: fdisks/fdisk.c:67
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:152
+#: fdisks/fdisk.c:150
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:153
+#: fdisks/fdisk.c:151
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:187
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:203
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:220
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, c-format
msgid "Disk label type: %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282
+#: fdisks/fdisk.c:278
msgid "cannot seek"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:284
-msgid "cannot allocate"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:283
msgid "cannot read"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1684
msgid "First sector"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:488
+#: fdisks/fdisk.c:486
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
"specified device only."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:529
+#: fdisks/fdisk.c:527
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:534
+#: fdisks/fdisk.c:532
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr ""
@@ -3986,7 +3982,7 @@ msgstr ""
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr ""
@@ -5123,263 +5119,263 @@ msgstr ""
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:154
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:169
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
msgid "First cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:285
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, c-format
msgid "type: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:358
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:372
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:385
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
msgid "Start"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:402
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:493
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:502
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:523
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, c-format
msgid "open failed %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:528
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
#, c-format
msgid "read failed %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:534
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:550
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:581
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:595
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
#, c-format
msgid "seek failed %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:600
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:606
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:763
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
#, c-format
msgid "seek failed: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:767
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
#, c-format
msgid "write failed: %d"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:813
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:842
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr ""
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2969de440..cd3c566e0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:27+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,39 +28,41 @@ msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
msgid "invalid start argument"
msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
@@ -223,33 +225,6 @@ msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "cách dùng:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
-"đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
-"phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -306,19 +281,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
@@ -345,6 +320,15 @@ msgstr "Kép"
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "lỗi ghi"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -385,67 +369,67 @@ msgstr "thành công"
msgid "failed"
msgstr "gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: không tìm thấy"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "waidpid gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -453,90 +437,100 @@ msgstr ""
"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck "
+"khác-không"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử "
+"dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tuỳ-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
+msgstr ""
+" -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
+msgstr ""
+" -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập "
+"vào\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -544,41 +538,42 @@ msgstr ""
" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
+msgstr ""
+"Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "quá nhiều thiết bị"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
@@ -619,13 +614,13 @@ msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "seek gặp lỗi: %s"
@@ -709,7 +704,7 @@ msgstr "lỗi giải nén: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
@@ -724,8 +719,12 @@ msgstr "khác khối (%ld) byte"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "lỗi ghi: %s"
@@ -775,74 +774,74 @@ msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "liên kết tượng trưng có hiệu số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "liên kết tượng trưng có kích cỡ số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết tượng trưng: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "liên kết tượng trưng bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%ld) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%ld) != đầu dữ liệu tập tin (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
@@ -1312,12 +1311,12 @@ msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước c
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "đối số ước số không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn... ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1346,111 +1345,111 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "số lượng inode không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "tên khối tin quá dài"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "số lượng khối sai"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Thiết bị: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Kích cỡ khối: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Khối: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "lỗi ghi inode gốc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "lỗi ghi inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "lỗi đóng %s"
@@ -1463,15 +1462,15 @@ msgstr "Cách dùng:\n"
#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n"
+msgstr ""
+" %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> "
+"[<kích_cỡ>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1483,12 +1482,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ "
+"được dùng\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
+msgstr ""
+" fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực "
+"tế\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1535,7 +1538,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1550,7 +1554,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e bản_in] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
+"cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e bản_in] [-N kiểu-xếp-byte] [-i "
+"tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
" -h hiển thị trợ giúp này\n"
" -v xuất chi tiết\n"
" -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n"
@@ -1573,134 +1578,141 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "lỗi mở: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "không thể đọc thư mục %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là “%s”.\n"
-" Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi biên dịch lại. Đang thoát."
+" Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi "
+"biên dịch lại. Đang thoát."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "không thể đóng tập tin %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ. Phải là “big”, “little”, hay “host”"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+"kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ. Phải là “big”, “little”, "
+"hay “host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng "
+"kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Bao gồm: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "Ảnh ROM"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "Ảnh ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
+msgstr ""
+"cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
+msgstr ""
+"cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
+"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có "
+"nghĩa là\n"
"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
@@ -1716,7 +1728,8 @@ msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đ
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
+msgstr ""
+"%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
@@ -1770,8 +1783,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: không đủ khối tốt"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1908,7 +1921,8 @@ msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
+msgstr ""
+"Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
@@ -1956,7 +1970,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn:\n"
-" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
+" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán "
+"chuyển\n"
" -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
" thiết bị\n"
" -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
@@ -2095,28 +2110,24 @@ msgstr "Đang thiết lập vùng trao đổi phiên bản 1, kích cỡ = %llu
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync bị lỗi"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "không thể matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
@@ -2161,7 +2172,7 @@ msgstr "các cờ của phân vùng"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "kiểu của phân vùng dạng thập lục phân hay uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
@@ -2180,14 +2191,14 @@ msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "không hiểu cột: %s"
@@ -2207,7 +2218,7 @@ msgstr "%s: lỗi khi xoá bỏ phân vùng %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: lỗi khi xoá bỏ phân vùng %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
@@ -2272,58 +2283,58 @@ msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju rãnh, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2331,43 +2342,50 @@ msgstr ""
" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
+msgstr ""
+" -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành "
+"cho con người\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <kiểu> định nghĩa xem cột nào sẽ được hiển thị\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2375,30 +2393,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr và <partition> (điều vào lại) loại từ lẫn nhau."
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: không thể xoá các phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
@@ -2426,8 +2444,12 @@ msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số "
+"không)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2477,17 +2499,17 @@ msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
@@ -2541,7 +2563,7 @@ msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2549,34 +2571,40 @@ msgstr ""
" -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n"
" -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Không dùng được"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Chỗ trống"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
+msgstr ""
+"Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2589,3151 +2617,1526 @@ msgstr ""
"phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
"dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Quá nhiều phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Phân vùng bắt đầu trước cung từ 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Phân vùng kết thúc trước cung từ 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Phân vùng kết thúc sau kết-thúc-của-đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Phím cấm"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Chính"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Lôgíc"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Kích cỡ (theo MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Đầu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Không có bảng phân vùng\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chữ ký sai trong bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trống [c/K] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Bạn đã đưa ra số hình trụ lớn hơn số có trên đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Mở đĩa chỉ-đọc - bạn không có quyền ghi"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Phân vùng chính sai"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Phân vùng lôgíc sai"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn."
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? (có hoặc không): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "không"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Bảng phân vùng đã không được ghi lên đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "có"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Xin hãy nhập “có” hay “không”"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ "
+"partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
+msgstr ""
+"Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi "
+"khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi "
+"động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Cung từ 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Cung từ %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Không "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr "Chính/Lôgíc"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Chính"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Lôgíc"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Không hiểu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Khởi động"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Đầu Cuối\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin (ID) Cờ\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin "
+"(ID) Cờ\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Cờ Đầu Rãnh Trụ ID Đầu Rãnh Trụ Cung từ Cung từ\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Thô"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Cung từ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "In bảng theo thứ tự cung từ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "ổ đĩa."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
+msgstr ""
+" g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), "
+"sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " đã có kinh nghiệm."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng đĩa lớn nhất có thể"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " mà bạn có thể chọn:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Dữ liệu thô (là cái chính xác sẽ được ghi lên đĩa)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Bảng xếp theo thứ tự cung từ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Thay đổi kiểu hệ thống tập tin"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Luân phiên MB, các cung từ và hình trụ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập “có” hoặc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " “không”"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "chữ hoa (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Các trụ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc trụ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Đầu đọc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu đọc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc cung từ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Nhập số hình trụ: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Giá trị cho số lượng trụ không hợp lệ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Nhập số đầu đọc: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Giá trị số đầu đọc không hợp lệ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Giá trị cung từ không hợp lệ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Nhập kiểu hệ thống tập tin: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành rỗng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành mở rộng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Không_rõ(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Chính/Lôgíc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Không hiểu (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Ổ đĩa: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Đầu đọc: %d Cung từ mỗi rãnh: %d Trụ: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "Kiểu hệ thống"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Nhãn]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Cung từ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Trụ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr " Kích cỡ (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr " Kích cỡ (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Có thể khởi động"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện thời"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Xoá phân vùng hiện thời"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Cấu trúc"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Lớn nhất"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
+msgstr ""
+"Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho "
+"người có kinh nghiệm)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Mới"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "In bảng phân vùng ra màn hình hay ghi vào tập tin"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v...)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, cung từ, trụ)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Ghi"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Không thể thay đổi kiểu của một phân vùng rỗng"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Lệnh cấm"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cách dùng:\n"
-"Hiện số phiên bản:\n"
-" %s -v\n"
-"Hiện bảng phân vùng:\n"
-" %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
-"Dùng tương tác:\n"
-" %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
-"-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
-"-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
-" cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "không thể phân tích số trụ"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "không thể phân tích số rãnh"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX gốc"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Mở rộng"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "ATX có thể khởi động"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "FAT12 ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 ẩn <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "FAT16 ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32 ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "NTFS WinRE ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "Khởi động PPC PReP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x phần 2"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x phần 3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD hay SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Minix cũ"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minux / Linux cũ"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Trao đổi Linux / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux mở rộng"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "Bộ khối tin NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux nhập thô"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "Ngủ động của IBM Thinkpad"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Khởi động Darwin"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "Httt BSDI"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "Trao đổi BSDI"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Khởi động Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Dữ liệu không phải FS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Công cụ Dell"
-
-# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "Truy cập DOS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -C# [hay --trụs #]:đặt số trụ sử dụng"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O (chỉ-đọc)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -H# [or --heads #]: đặt số đầu đọc sử dụng"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "Hệ thống tập tin BeOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -S# [or --cung từs #]: đặt số cung từ sử dụng"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS phụ"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "không thể phân tích số trụ"
-# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "không thể phân tích số rãnh"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Bạn thực sự muốn thoát không? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, mặc định %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, mặc định %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, mặc định %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, mặc định %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [C]ó/[K]hông: "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu hộp thoại không được hỗ trợ %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "%s đầu tiên"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa? (c/k) (y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Phân vùng %s có một cung từ bắt đầu 0 bị lỗi.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "kiểu: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "kiểu: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "đĩa: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "nhãn: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "cờ:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " rời"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " cung từ sai"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "byte/cung từ: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "cung từ/rãnh: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "rãnh/trụ: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "cung từ/trụ: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "trụ: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "vòng mỗi phút: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "xen kẽ: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "độ lệch rãnh: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "Độ lệch trụ: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "bật đầu đọc: %ld\t\t# milli giây\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh: %ld\t# milli giây\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d phân vùng:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/cung từ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "cung từ/rãnh"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "rãnh/trụ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "trụ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "cung từ/trụ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "vòng mỗi phút"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "xen kẽ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "độ lệch rãnh"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "độ lệch trụ"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "bật đầu đọc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Trình mồi: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Trình mồi được cài trên %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Phân vùng (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Phân vùng này đã có.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Đồng bộ các đĩa.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "sửa nhãn đĩa bsd"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Nhập số hình trụ: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H# [or --heads #]: đặt số đầu đọc sử dụng"
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "thay đổi số trụ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "xóa một phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của bảng phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "thay đổi số đầu đọc"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "hiển thị trình đơn này"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "thêm một phân vùng mới"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "in ra bảng phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "quay lại trình đơn chính"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "tạo một nhãn đĩa Sun rỗng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "thay đổi id hệ thống của phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "ghi nhớ nhãn đĩa lên ổ đĩa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (BỊ PHẢN ĐỐI!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng:\n"
-" %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
-" %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
-" %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
-" -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
-" -h hiển thị trợ giúp\n"
-" -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
-" “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
-" -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
-" -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
-" -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
-" -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "không thể đọc %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "không ghi được %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Bạn phải đặt"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "đầu đọc"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "cung từ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Bạn có thể làm việc này từ trình đơn chức năng mở rộng.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " và "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CẢNH BÁO: đĩa này có kích cỡ %d.%d TB (%llu byte).\n"
-"Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được\n"
-"trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn (%llu byte) cho cung từ %ld-byte.\n"
-"Hãy dùng công cụ parted(1) và định dạng bảng phân vùng GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, mặc định %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Hỗ trợ:\n"
-" • 10^N\n"
-" KB kilô-byte\n"
-" MB mega-byte\n"
-" GB giga-byte\n"
-" • 2^N\n"
-" K kibi-byte\n"
-" M mebi-byte\n"
-" G gibi-byte\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Cờ tương thích với DOS được lập (BỊ PHẢN ĐỐI)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Không thể xóa phân vùng %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Phân vùng %d dã bị xoá\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu cung từ\n"
+"Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d đầu đọc, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Đơn vị = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Kích cỡ V/R (tối thiểu / tối ưu): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s được đặt\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bảng phân vùng đã được ghi!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CẢNH BÁO: Thao tác đọc lại bảng phân vùng không thành công với lỗi %d: %m.\n"
-"Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng lần kế tiếp khởi động,\n"
-"hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Lỗi đóng tập tin\n"
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Số trụ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Số đầu đọc"
-
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Số cung từ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Cảnh báo: thiết lập khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "không thể mở %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "không thể phân nhánh"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: không hiểu câu lệnh\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "không đọc được %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Chào mừng bạn sử dụng fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
-"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Cung từ đầu tiên"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "đối số trụ () không hợp lệ"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "đối số cung từ (sectors) không hợp lệ"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ cung từ) cần sử dụng với một thiết bị xác định\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Thiết bị không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc\n"
-"vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý.\n"
-"Để tránh hiệu suất bị giảm, có nên sắp hàng\n"
-"với một biên giới kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
-" Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
-" để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Tất cả các phân vùng chính phải được định nghĩa trước"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: bỏ sót các phân vùng sau #%zd.\n"
-"Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Cảnh báo: con trỏ liên kết bổ xung trong bảng phân vùng %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Cảnh báo: bỏ qua dữ liệu bổ xung trong bảng phân vùng %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Đang xây dựng nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện thời 0x%08x): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Cảnh báo: cờ 0x%04x của bảng phân vùng %zd không hợp lệ sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Thêm phân vùng logíc %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd chứa cung từ 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Phân vùng %zd: cung từ %d lớn hơn tối đa %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Phân vùng %zd: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Phân vùng %zd: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Phân vùng %zd: các cung từ phía trước %d không hợp với tổng số %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Phân vùng %zd có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhau (không phải Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Phân vùng %zd có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhau (không phải Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd không kết thúc trên ranh giới trụ.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd đè lên phân vùng %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd là rỗng\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Phân vùng lôgíc %zd không hoàn toàn trong phân vùng %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Tổng số cung từ phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Còn lại %lld chưa được cấp phát %ld-by cung từ\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Tất cả các phân vùng cơ bản đã được sử dụng\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn tạo ra nhiều hơn bốn phân vùng, bạn phải đặt một\n"
-"phân vùng cơ bản với một phân vùng, mở rộng trước.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Kiểu phân vùng:\n"
-" p cơ bản (%zd cơ bản, %d mở rộng, %zd trống)\n"
-"%s\n"
-"Chọn (mặc định là %c): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logíc (tính bắt đầu từ 5)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e mở rộng"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Sai kiểu phân vùng cho “%c”\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "ghi cung từ %jd gặp lỗi: gặp lỗi khi seek"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại.\n"
-"Hãy xóa nó trước.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng\n"
-"Có thể bạn đã chọn nhầm thiết bị.\n"
-"\n"
+"Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ cung từ) cần sử dụng với một thiết bị xác "
+"định\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Thiết bị"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"Các mục trong bảng phân vùng không theo thứ tự như trên đĩa\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Chào mừng bạn sử dụng fdisk (%s).\n"
"\n"
-"Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng sẵn.\n"
+"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
+"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Hoàn tất.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "CẢNH BÁO: Phân vùng %d là một phân vùng mở rộng"
-
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
-"\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
-"\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
-"để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
-"\n"
-"Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
-"\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
-"\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
-"\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
-"\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Thiết bị không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
-"\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
-"\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
-"\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI thô"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "Khối tin SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Trao đổi Linux"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "xóa một phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux nguyên bản"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "thêm một phân vùng mới"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 byte\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "in ra bảng phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa sgi với tổng kiểm tra (checksum) sai.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "thay đổi id hệ thống của phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Đĩa %s (nhãn đĩa SGI): %d đầu từ, %llu cung từ\n"
-"%llu trụ, %d trụ vật lý\n"
-"%d cung từ/trụ thêm, xen kẽ %d:1\n"
-"%s\n"
-"Đơn vị = %s của %d * %ld byte\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
-"Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của bảng phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- các phân vùng -----\n"
-"Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của bảng phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"----- Thông tin khởi động -----\n"
-"Tập tin khởi động: %s\n"
-"----- Thư mục -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "hiển thị trình đơn này"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tập tin khởi động bị lỗi!\n"
-"\tTập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng,\n"
-"\tv.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tTên của Tập tin khởi động quá dài: max là 16 byte.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\n"
-"\tTập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tCần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại.\n"
-"\tMặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "ghi nhớ nhãn đĩa lên ổ đĩa"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "quay lại trình đơn chính"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tTập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "tạo một nhãn đĩa Sun rỗng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Có nhiều hơn một mục đĩa.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0,\n"
-"chứ không phải tại khối %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
-"trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "thay đổi số trụ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "thay đổi số đầu đọc"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "đã thay đổi"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Phân vùng khởi động không tồn tại.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "tên phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Phân vùng trao đổi không tồn tại.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID phân vùng"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\n"
-"Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tBạn đã chọn một tên tập tin khởi động lạ.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Các phân vùng chồng lên nhau trên cùng một đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Ổ đĩa đã chứa các phân vùng.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Rất khuyên dùng khi phân vùng số mười một chứa\n"
-"cả ổ đĩa và có kiểu “khối tin SGI”.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " %s cuối"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
-"Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI thô"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là\n"
-"\"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ\n"
-"thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx.\n"
-"Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó.\n"
-"Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Chưa gán"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "Gốc SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "Trao đổi SunOS"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Cả đĩa"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O (chỉ-đọc)"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "sửa nhãn đĩa bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "Dành riêng SunOS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum\n"
-"lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị,\n"
-"v.d. đầu đọc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc\n"
-"bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Cung từ/rãnh"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
-"Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên ranh giới trụ"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Phân vùng %d đè lên các phân vùng khác trên cung từ %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Khoảng trống không sử dụng - cung từ 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Khoảng trống không sử dụng - cung từ %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa\n"
-"và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)."
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Trợ giúp"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %d %s của bạn đè lên\n"
-"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %d %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: không hiểu câu lệnh\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
-"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"\n"
-"Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
-"%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
-"%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
-"ID nhãn: %s\n"
-"ID vùng: %s\n"
-"Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
+"Bảng phân vùng đã được ghi!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
-"Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Không thể xóa phân vùng %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Phân vùng %d dã bị xoá\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Số trụ xen kẽ"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (BỊ PHẢN ĐỐI!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Hệ số xen kẽ"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "sửa nhãn đĩa bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "sửa nhãn đĩa bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Số trụ vật lý"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Số trụ"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
-"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Số đầu đọc"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
-"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
-"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
-"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)? "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Số cung từ"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s - không thể tìm tới %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc cung từ %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi cung từ %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "không thể mở phân vùng cung từ ghi tập tin (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "lỗi ghi trên %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "không thể xác định tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "lỗi đọc %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "lỗi ghi cung từ %lu trên %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Cảnh báo: đầu=%lu - giống một phân vùng hơn là cả một đĩa.\n"
"Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
"[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu cung từ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Cảnh báo: không giống số sector (%lu) - thường là 63\n"
"Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng việc đánh địa chỉ C/H/S.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5742,22 +4145,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-"
+"%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-"
+"%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5766,42 +4178,52 @@ msgstr ""
"Id Tên\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Lỗi chạy câu lệnh đọc lại bảng phân vùng.\n"
"Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8),\n"
"hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n"
"trước khi dùng mkfs.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Lỗi đóng %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng cung từ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "định dạng chưa hỗ trợ - sử dụng %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "trụ"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "cung từ"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5810,12 +4232,12 @@ msgstr ""
"Đơn vị: trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5824,12 +4246,12 @@ msgstr ""
"Đơn vị: sector 512 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #cung từ Id Hệ thống\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5838,12 +4260,12 @@ msgstr ""
"Đơn vị: khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5852,357 +4274,369 @@ msgstr ""
"Đơn vị: 1MiB = 1024*1024 bytes, khối các 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối MiB #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Không tìm thấy phân vùng nào\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Cảnh báo: Bảng phân vùng có vẻ như được tạo ra\n"
"với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
"Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "không có bảng phân vùng nào."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng xác định."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng “%s” không được chứa trong phân vùng %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s và %s chồng lên nhau\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (cung từ %llu),\n"
"và sẽ phá hủy nó khi được điền đầy\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Cảnh báo: phân vung %s có kích thước %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"mà nó lớn hơn giới hạn %llu bytes bị bắt buộc\n"
"bởi bảng phân vùng kiểue DOS cho %d-byte rãnh (sectors)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-"Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại rãnh (sector) %llu (%d.%d TB cho %d-byte sectors),\n"
+"Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại rãnh (sector) %llu (%d.%d TB cho %d-byte "
+"sectors),\n"
"mà nó đã vượt giới hạn bảng phân vùng kiều DOS của %llu rãnh (sector)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
" (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Cảnh báo: có nhiều hơn một phân vùng chính được đánh dấu có thể khởi\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
"chính. LILO không quan tâm đến cờ “có thể khởi động”.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Cảnh báo: không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "đầu"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "cuối"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %lld tới %lld\n"
" (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
"DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "LỖI: cung từ %lu không có dấu hiệu của msdos\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%zu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "cây phân vùng?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích cỡ 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: kiểu bảng phân vùng không nhận ra\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Lỗi ghi cung từ cũ - đang dừng lại\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "lỗi nhập: “=” được cần sau trường %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "số quá lớn\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Không còn chỗ trống\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Kiểu không cho phép\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%lu) vượt quá kích cỡ max cho phép (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng sai (trước %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ cần\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "dữ liệu vào sai"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "quá nhiều phân vùng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
"Dữ liệu vào trong định dạng sau; dùng giá trị mặc định cho chỗ thiếu\n"
"<đầu> <kíchthước> <kiểu [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <kiểu>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cách dùng:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] <thiết bị> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6214,21 +4648,25 @@ msgstr ""
" --change-id thay đổi Id\n"
" --print-id hiển thị Id\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
-" -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào sau này\n"
+" -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào "
+"sau này\n"
" -i, --increment số trụ ví dụ từ 1 thay vì từ 0\n"
-" -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là một trong\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M (MB)\n"
+" -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là "
+"một trong\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M "
+"(MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6238,33 +4676,37 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only tùy chọn dự trữ này hiện tại không làm gì cả\n"
" -T, --list-types liệt kê các kiểu phân vùng\n"
-" -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian một chút\n"
+" -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian "
+"một chút\n"
" -E, --DOS-extended tương thích với phân vùng mở rộng DOS\n"
" -R, --re-read làm cho nhân có thể đọc bảng phân vùng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <số> thay đổi chỉ với phân vùng với <số> này\n"
" -n không thực sự ghi vào đĩa\n"
-" -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-tin>\n"
+" -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-"
+"tin>\n"
" -I <tập-tin> phục hồi các liên cung từ <tập-tin>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý không\n"
+" -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý "
+"không\n"
" -v, --version hiển thị thông tin phiên bản và thoát\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6272,19 +4714,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn nguy hiểm:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force tắt tất cả việc kiểm tra nhất quán\n"
" --no-reread không kiểm tra dù phân vùng đang sử dụng\n"
" -q, --quiet cấm các thông tin cảnh báo\n"
-" -L, --Linux không phàn nàn về những điều không thích hợp cho hệ điều hành Linux\n"
+" -L, --Linux không phàn nàn về những điều không thích hợp cho "
+"hệ điều hành Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -6292,7 +4736,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry hiển thị ý kiến của nhân về hình thái\n"
" -G, --show-pt-geometry hiển thị hình thái ước đoán từ bảng phân vùng\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6302,9 +4746,10 @@ msgstr ""
" -A, --activate[=<device>] kích hoạt cờ khởi động\n"
" -U, --unhide[=<dev>] đặt phân vùng thành không ẩn\n"
" -x, --show-extended đồng thời liệt kê các phân vùng mở rộng trong\n"
-" kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu vào\n"
+" kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu "
+"vào\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6312,7 +4757,7 @@ msgstr ""
" --leave-last không cấp phát trụ cuối cùng\n"
" --IBM giống như --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6321,27 +4766,30 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order các phân vùng theo thứ tự\n"
" --not-in-order các phân vùng không theo thứ tự\n"
-" --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng ngoài cùng\n"
+" --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng "
+"ngoài cùng\n"
" --not-inside-outer ngược với --inside-outer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested mọi phân vùng rời với các cái khác\n"
-" --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể ở bên ngoài\n"
+" --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể "
+"ở bên ngoài\n"
" --onesector các phân vùng rời lẫn nhau\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ghi đè hình học đã dò tìm thấy sử dụng:\n"
@@ -6350,160 +4798,161 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <số> đặt số rãnh (sector) để sử dụng\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Cách dùng:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "không lệnh?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "tham số số lượng phân vùng không hợp lệ"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "không thể mở %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "tổng số: %llu khối\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "cách dùng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "cách dùng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "cách dùng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "không thể mở %s để đọc-viết"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "không mở được %s để đọc"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld cung từ/trac\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hoàn thành\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n"
"nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Id sai %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Đĩa này hiện thời đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý muốn\n"
-"tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
+"tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao "
+"đổi\n"
"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Tình huống cũ:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Tình huống mới:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6511,32 +4960,33 @@ msgstr ""
"Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
"(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Xin hãy trả lời một trong y,n,q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6545,16 +4995,29 @@ msgstr ""
"Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Nếu bạn tạo hay thay đổi một phân vùng DOS, ví dụ /dev/foo7, thì hãy dùng\n"
"dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Xem fdisk(8).)\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cách dùng:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6578,14 +5041,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s từ %s\n"
@@ -6594,7 +5056,7 @@ msgstr "%s từ %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
@@ -6609,410 +5071,2082 @@ msgstr "%s: các tùy chọn "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "là loại từ lẫn nhau."
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX gốc"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Mở rộng"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "ATX có thể khởi động"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 ẩn <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "NTFS WinRE ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "Khởi động PPC PReP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x phần 2"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x phần 3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD hay SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix cũ"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minux / Linux cũ"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Trao đổi Linux / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux mở rộng"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "Bộ khối tin NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux nhập thô"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "Ngủ động của IBM Thinkpad"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Khởi động Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "Httt BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "Trao đổi BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Khởi động Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Dữ liệu không phải FS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Công cụ Dell"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "Truy cập DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O (chỉ-đọc)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "Hệ thống tập tin BeOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS phụ"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "lỗi thực hiện %s"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"CẢNH BÁO: Thao tác đọc lại bảng phân vùng không thành công với lỗi %d: %m.\n"
+"Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng lần kế tiếp "
+"khởi động,\n"
+"hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8).\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Phân vùng được chọn %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Số thứ tự phân vùng"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s được đặt\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Phân vùng %s có một cung từ bắt đầu 0 bị lỗi.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "trụ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa? (c/k) (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "kiểu: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "kiểu: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "đĩa: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "nhãn: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "cờ:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " rời"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " cung từ sai"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "byte/cung từ: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "cung từ/rãnh: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "rãnh/trụ: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "cung từ/trụ: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "trụ: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "vòng mỗi phút: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "xen kẽ: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "độ lệch rãnh: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "Độ lệch trụ: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "bật đầu đọc: %ld\t\t# milli giây\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh: %ld\t# milli giây\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d phân vùng:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "đầu"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "kích-thước"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "kích-thước"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/cung từ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "cung từ/rãnh"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "rãnh/trụ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "cung từ/trụ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "vòng mỗi phút"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "xen kẽ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "độ lệch rãnh"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "độ lệch trụ"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "bật đầu đọc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "lỗi mở: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Trình mồi: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "seek gặp lỗi: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "lỗi ghi: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Trình mồi được cài trên %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "seek gặp lỗi: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "lỗi ghi: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: lseek bị lỗi"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "trụ"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "cung từ"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Tất cả các phân vùng chính phải được định nghĩa trước"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Bạn có thể làm việc này từ trình đơn chức năng mở rộng.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc\n"
+"vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý.\n"
+"Để tránh hiệu suất bị giảm, có nên sắp hàng\n"
+"với một biên giới kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"CẢNH BÁO: đĩa này có kích cỡ %d.%d TB (%llu byte).\n"
+"Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được\n"
+"trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn (%llu byte) cho cung từ %ld-byte.\n"
+"Hãy dùng công cụ parted(1) và định dạng bảng phân vùng GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: bỏ sót các phân vùng sau #%zd.\n"
+"Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Cảnh báo: con trỏ liên kết bổ xung trong bảng phân vùng %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Cảnh báo: bỏ qua dữ liệu bổ xung trong bảng phân vùng %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Giá trị đặt không đúng"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: cờ 0x%04x của bảng phân vùng %zd không hợp lệ sẽ được sửa bởi w"
+"(rite) (ghi)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Thêm phân vùng logíc %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd chứa cung từ 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Phân vùng %zd: cung từ %d lớn hơn tối đa %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Phân vùng %zd: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Phân vùng %zd: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "Phân vùng %zd: các cung từ phía trước %d không hợp với tổng số %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Phân vùng %zd có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhau (không phải Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Phân vùng %zd có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhau (không phải Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd không kết thúc trên ranh giới trụ.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd đè lên phân vùng %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Cảnh báo: phân vùng %zd là rỗng\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Phân vùng lôgíc %zd không hoàn toàn trong phân vùng %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Tổng số cung từ phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Còn lại %lld chưa được cấp phát %ld-by cung từ\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Tất cả các phân vùng cơ bản đã được sử dụng\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo ra nhiều hơn bốn phân vùng, bạn phải đặt một\n"
+"phân vùng cơ bản với một phân vùng, mở rộng trước.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Kiểu phân vùng:\n"
+" p cơ bản (%zd cơ bản, %d mở rộng, %zd trống)\n"
+"%s\n"
+"Chọn (mặc định là %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logíc (tính bắt đầu từ 5)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e mở rộng"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Sai kiểu phân vùng cho “%c”\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "ghi cung từ %jd gặp lỗi: gặp lỗi khi seek"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại.\n"
+"Hãy xóa nó trước.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"CẢNH BÁO: Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ\n"
+"phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
+"dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "K"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Đặt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng\n"
+"Có thể bạn đã chọn nhầm thiết bị.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "khối"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Các mục trong bảng phân vùng không theo thứ tự như trên đĩa\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng sẵn.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Hoàn tất.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "CẢNH BÁO: Phân vùng %d là một phân vùng mở rộng"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Hệ thống EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft basic data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Windows recovery evironmnet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "phân vùng dữ liệu HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "phân vùng dịch vụ HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Trao đổi Linux"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "dữ liệu FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "nhãn Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV phục hồi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core storage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Khởi động Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternate sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserved 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserved 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserved 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserved 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserved 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD concatenated"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD đã mã hóa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Nhân ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "%s đầu tiên"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Phân vùng được chọn %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Không tìm thấy lỗi nào"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Có tổng số %ld cung từ còn trống khả dụng trong %d đoạn (lớn nhất %ld)."
+msgstr ""
+"Có tổng số %ld cung từ còn trống khả dụng trong %d đoạn (lớn nhất %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Thấy %d lỗi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
+msgstr ""
+"Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Cung từ đầu tiên"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Không thể tạo phân vùng %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "tạo một nhãn đĩa Sun rỗng"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "tài khoản"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI thô"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "Khối tin SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux nguyên bản"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa sgi với tổng kiểm tra (checksum) sai.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đĩa %s (nhãn đĩa SGI): %d đầu từ, %llu cung từ\n"
+"%llu trụ, %d trụ vật lý\n"
+"%d cung từ/trụ thêm, xen kẽ %d:1\n"
+"%s\n"
+"Đơn vị = %s của %d * %ld byte\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Cung từ"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "tập tin %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin khởi động bị lỗi!\n"
+"\tTập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng,\n"
+"\tv.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTên của Tập tin khởi động quá dài: max là 16 byte.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tCần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại.\n"
+"\tMặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Có nhiều hơn một mục đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0,\n"
+"chứ không phải tại khối %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Phân vùng khởi động không tồn tại.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Phân vùng trao đổi không tồn tại.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tBạn đã chọn một tên tập tin khởi động lạ.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Các phân vùng chồng lên nhau trên cùng một đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Ổ đĩa đã chứa các phân vùng.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "%s đầu tiên"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Rất khuyên dùng khi phân vùng số mười một chứa\n"
+"cả ổ đĩa và có kiểu “khối tin SGI”.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là "
+"%llu.\n"
+"Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "tạo một nhãn đĩa Sun rỗng"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối "
+"tin (6) theo yêu cầu của IRIX.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là\n"
+"\"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ\n"
+"thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx.\n"
+"Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó.\n"
+"Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Chưa gán"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "Gốc SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "Trao đổi SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Cả đĩa"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "Dành riêng SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum\n"
+"lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị,\n"
+"v.d. đầu đọc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc\n"
+"bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w"
+"(rite) (ghi)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Cung từ/rãnh"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là "
+"%llu.\n"
+"Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "tạo một nhãn đĩa Sun rỗng"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên ranh giới trụ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Phân vùng %d đè lên các phân vùng khác trên cung từ %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Khoảng trống không sử dụng - cung từ 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Khoảng trống không sử dụng - cung từ %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng "
+"trước khi thử lại."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa\n"
+"và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %d %s của bạn đè "
+"lên\n"
+"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %d %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
+"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "nhãn: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "không"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Cờ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Số trụ xen kẽ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Hệ số xen kẽ"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Số trụ vật lý"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
+"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
+"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
+"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
+"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)? "
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "lỗi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
@@ -7085,7 +7219,9 @@ msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
+msgstr ""
+"UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, "
+"không cho phép thay đổi"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7097,56 +7233,56 @@ msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Điện thoại văn phòng"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Điện thoại ở nhà"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Bị hủy bỏ."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "trường %s quá dài"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "trường quá dài"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: không cho phép “%c”"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "không cho phép “%c”"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: không cho phép dùng ký tự điều khiển"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "không cho phép dùng ký tự điều khiển"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
@@ -7169,13 +7305,18 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang "
+"nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
+msgstr ""
+"shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ "
+"(shell)"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
@@ -7244,20 +7385,136 @@ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "không hiểu hành động: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"đã gián đoạn %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người "
+"dùng\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <sig> gửi tín hiệu đã chỉ ra\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người "
+"dùng\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp bắt đầu %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích số cổng"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n"
+msgstr ""
+"cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: lỗi mmap"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " vẫn còn đăng nhập"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7266,11 +7523,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp bắt đầu %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "Lỗi gethostname (lấy tên máy)"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7351,51 +7608,51 @@ msgstr "trên %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "Đăng nhập: "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7404,17 +7661,17 @@ msgstr ""
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7423,7 +7680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7431,73 +7688,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "cách dùng: login [-p] [-h tên_máy] [ -H ] [-f tên_người_dùng | tên_người_dùng]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"cách dùng: login [-p] [-h tên_máy] [ -H ] [-f tên_người_dùng | "
+"tên_người_dùng]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Bạn có thư mới.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Bạn có thư.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "không có hệ vỏ"
@@ -7523,7 +7782,7 @@ msgstr " %s <nhóm>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "bạn là ai?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid không thành công"
@@ -7535,39 +7794,39 @@ msgstr "không có nhóm như vậy"
msgid "permission denied"
msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid bị lỗi"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "không thể mở phiên: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (lõi được đổ)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7576,80 +7835,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell..."
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...bị giết.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "sai mật khẩu"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "Lỗi đặt ĐƯỜNG-DẪN"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "không đặt được các nhóm"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chạy LỆNH với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n"
"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ được thực thi.\n"
"Các tùy chọn -l, -c, -f, -s xung đột với -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <user> tài khoản\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thay đổi id người dùng và nhóm cho những cái đó của NGƯỜI-DÙNG .\n"
-"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra NGƯỜI-DÙNG thì coi đây là siêu người dùng (root).\n"
+"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra NGƯỜI-DÙNG thì coi đây là siêu người dùng "
+"(root).\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7657,63 +7921,77 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " không tạo phiên mới\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "nhóm %s không tồn tại"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ "
+"lẫn nhau."
+
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "Chưa có LỆNH."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "người dùng %s không tồn tại"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
@@ -7747,8 +8025,8 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập:"
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Bấm enter để đăng nhập:"
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -7757,13 +8035,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Bấm enter để bảo trì"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7787,16 +8065,19 @@ msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell khởi động shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
-" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không giới hạn)\n"
+" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không "
+"giới hạn)\n"
" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
@@ -7833,48 +8114,60 @@ msgstr ""
"Quá hạn\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr ""
" -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
" -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
+" -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/... để sử dụng thay vì mặc định\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump của %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "đổ Utmp của %s\n"
@@ -7945,41 +8238,70 @@ msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "giá trị ngày bị sai"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "giá trị năm bị sai: hãy dùng 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
-" -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
-" -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
-" -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
-" -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
-" -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
-" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8084,7 +8406,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Cờ lan truyền VFS"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "tần suất dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8096,52 +8419,52 @@ msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "không hiểu hành động: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "bỏ gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "gắn lại"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "di chuyển"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "không đọc được %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() gặp lỗi"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8154,7 +8477,7 @@ msgstr ""
" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8173,18 +8496,19 @@ msgstr ""
" đã gắn (mặc định)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
+" -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập "
+"tin đã gắn\n"
" -w, --timeout <num> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khoá\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8194,24 +8518,29 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ thống tập tin\n"
+" -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ "
+"thống tập tin\n"
" -a, --ascii sử dụng ký tự ASCII cho định cây\n"
" -c, --canonicalize đường dẫn in được dạng canonicalize\n"
"-D, --df khởi tạo kết xuất của df(1)\n"
" -d, --direction <word> hướng tìm kiếm, “forward” hay “backward”\n"
-" -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho tên thiết bị\n"
-" -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tuỳ chọn --kernel\n"
+" -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho "
+"tên thiết bị\n"
+" -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tuỳ "
+"chọn --kernel\n"
" -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin đầu tiên tìm thấy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8221,27 +8550,29 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings không hiển thị đầu cột\n"
" -u, --notruncate không cắt ngắn chữ trong các cột\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8250,13 +8581,15 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay btrfs\n"
-" -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương ứng\n"
+" -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay "
+"btrfs\n"
+" -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương "
+"ứng\n"
" -S, --source <string> thiết bị để gắn (theo tên, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> điểm gắn sẽ sử dụng\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8265,28 +8598,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "không hiểu hướng “%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "đối số TID không hợp lệ"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tệp tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll thừa nhận chỉ một tệp tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) "
+"với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
@@ -8316,8 +8654,10 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] -o|--options tham số optstring [các tùy chọn] [--] \n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8328,7 +8668,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> Tùy chọn dài cần nhận ra\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> Tên mà bị báo cáo lỗi\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8393,10 +8734,12 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid|name> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-pid thành tiến trình\n"
+" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-pid thành tiến "
+"trình\n"
" với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8413,7 +8756,8 @@ msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi sang tên\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi sang tên\n"
#: misc-utils/kill.c:469
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8424,82 +8768,91 @@ msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "không hiểu tên thiết bị: %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s."
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "ổ cắm (socket) %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi kết nối %s cổng %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối %s cổng %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
-" -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
-" -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tệp tin này\n"
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
-" -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng này\n"
-" -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
-" -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
-" -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
-" -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
-" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "tập tin %s"
@@ -8671,138 +9024,142 @@ msgstr "phiên bản thiết bị"
msgid "device vendor"
msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: lỗi khi lấy đường dẫn thiết bị"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: không hiểu tên thiết bị"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết tượng trưng"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+" -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa "
+"RAM)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help thông tin về cách dùng (chính cái này)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8811,7 +9168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
@@ -8860,7 +9217,7 @@ msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "lỗi phân tích PID"
@@ -8876,9 +9233,9 @@ msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
msgid "failed to parse end"
msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8904,7 +9261,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "đối số PID không hợp lệ"
@@ -9027,12 +9384,12 @@ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "không đủ đối số"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9065,156 +9422,168 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "đối số sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm (socket)"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "kết nối"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "ghi"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "đếm số lần đọc"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Lỗi khi khoá %s: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "không thể mở %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm (socket) luồng UNIX: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Không thể ràng buộc ổ cắm (socket) UNIX %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm (socket) UNIX %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "Không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread gặp lỗi"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "thao tác %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Số sai: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuid được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm (socket) .\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "lỗi phân tích quá lâu"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Cả hai tùy chọn --pid và --no-pid được chỉ ra. Đang lờ đi --no-pid.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --"
+"socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Danh sách các UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với pid %d: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9267,29 +9636,40 @@ msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: %zd bytes bị xoá ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9307,10 +9687,11 @@ msgstr ""
" -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n"
" thay cho định dạng có thể in ấn\n"
" -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n"
-" -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n"
+" -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân "
+"vùng\n"
" -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9319,10 +9700,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "tùy chọn --offset là không cho phép trong ngữ cảnh này."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9419,7 +9805,8 @@ msgstr ""
"\n"
"mount: cảnh báo: “/etc/mtab” không cho ghi (tức là hệ thống tập tin\n"
" chỉ-đọc). Có thể là mount(8) đã cung cấp thông tin quá cũ. Để tìm\n"
-" thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ mounts”.\n"
+" thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ "
+"mounts”.\n"
"\n"
#: mount-deprecated/mount.c:365
@@ -9561,12 +9948,13 @@ msgstr "mount: sai xác định giới hạn kích cỡ “%s”"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "mã hóa không được hỗ trợ, hãy dùng cryptsetup(8) để thay thế"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: gắn thêm đuôi để khởi tạo ngữ cảnh loopdev (thiết bị vòng lặp?)"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9639,8 +10027,11 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra "
+"kiểu nào"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9782,12 +10173,15 @@ msgstr "mount: có thể muốn đặt “vfat”."
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
+msgstr ""
+"mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
+msgstr ""
+"mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không "
+"thành công?"
#: mount-deprecated/mount.c:1822
#, c-format
@@ -9856,17 +10250,22 @@ msgstr ""
" nhưng cũng không có nhãn, đến một máy kiểu SELinux.\n"
" Rất có thể là ứng dụng bị giam hãm sẽ tạo thông điệp AVC\n"
" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
-" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
+" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount"
+"(8).\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
+msgstr ""
+"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai "
+"chấm\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng trước\n"
+msgstr ""
+"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng "
+"trước\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
@@ -9956,7 +10355,7 @@ msgstr ""
"Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
"Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh “man 8 mount”.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "Tùy chọn --pass-fd không còn được hỗ trợ nữa."
@@ -10125,7 +10524,8 @@ msgid ""
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
"Cách dùng:umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS ...] [-O tuỳ_chọn ...]\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS ...] [-O "
+"tuỳ_chọn ...]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
"\n"
"special\tđặc biệt\n"
@@ -10162,7 +10562,9 @@ msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một điểm."
+msgstr ""
+"umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một "
+"điểm."
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10177,7 +10579,8 @@ msgstr "%s tương ứng với %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
+msgstr ""
+"bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10209,13 +10612,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10275,8 +10678,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
-" -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã chỉ ra\n"
-" -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối thiểu\n"
+" -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã "
+"chỉ ra\n"
+" -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối "
+"thiểu\n"
" -p | --pid thao tác một PID hợp lệ đã có\n"
" -v | --verbose hiển thị thông tin về trạng thái\n"
" -V | --version xuất thông tin về phiên bản\n"
@@ -10335,8 +10740,11 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10391,9 +10799,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn:\n"
" -c, --class <class> tên hay số của lớp lịch biểu\n"
-" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: "
+"idle\n"
" -n, --classdata <num> dữ liệu của lớp lịch biểu\n"
-" 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-effort\n"
+" 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-"
+"effort\n"
" -p, --pid=PID hiển thị hay chỉnh sử tiến trình đã chạy sẵn rồi\n"
" -t, --ignore lờ đi các thất bại\n"
" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
@@ -10447,9 +10857,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
-" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n"
+" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã "
+"cho\n"
" -p, --pid thao tác trên PID đưa ra đã sẵn có\n"
-" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh sách\n"
+" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh "
+"sách\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
"\n"
@@ -10553,17 +10965,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure thực hiện loại bỏ an toàn\n"
" -v, --verbose hiển thị độ dài và khoảng bù căn chỉnh\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "không phân tích được độ dài"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "không phân tích được offset"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "chưa ghi rõ thiết bị nào."
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10576,23 +10990,23 @@ msgstr "gặp số các đối số bất thường"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
@@ -10662,7 +11076,8 @@ msgstr "Bẫy quét tìm của CPUs\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
+msgstr ""
+"Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10803,13 +11218,17 @@ msgstr " -t, --set-flush <số> đặt thời gian quá giờ cho
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush hiển thị giá trị quá giờ flush mặc định\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush hiển thị giá trị quá giờ flush mặc định\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
@@ -10818,7 +11237,9 @@ msgstr " -q, --stats trình bày thống kê về tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
msgstr " -i, --interval <giây> thu thập thống kê sau mỗi <giây>\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
@@ -10833,13 +11254,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
+"Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự "
+"lớn nhất trong fifo là %d,\n"
"và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday (lấy giờ) không thành công"
@@ -10860,8 +11283,11 @@ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu "
+"bây giờ\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10870,8 +11296,11 @@ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây "
+"giờ\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11023,107 +11452,136 @@ msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "daemon (dịch vụ) ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
+msgstr ""
+" -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều "
+"khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
+msgstr ""
+" -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color tô màu thông điệp\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều "
+"khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:252
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người đọc được (có thể\n"
-" không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/RESUME)\n"
+" -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người "
+"dùng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
-
#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể "
+"đọc\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn "
+"được in\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định "
+"dạng có thể đọc\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr ""
+" -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11131,73 +11589,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "không phân tích được mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "không hiểu mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "lấy thông tin hệ thống (sysinfo) gặp lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "không thể mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "lỗi ghi"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "tùy chọn --raw không thể sử dụng cùng với các tùy chọn level, facility, decode, delta, ctime hay notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime không thể sử dụng cùng với --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"tùy chọn --raw không thể sử dụng cùng với các tùy chọn level, facility, "
+"decode, delta, ctime hay notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11226,7 +11681,8 @@ msgstr ""
" -i, --manualeject <on|off> bật/tắt chức năng bảo vệ đẩy đĩa ra bằng tay\n"
" -m, --no-unmount không bỏ gắn thậm chí cả khi nó đã được gắn\n"
" -M, --no-partitions-unmount không bỏ gắn các phân vùng khác\n"
-" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm thấy\n"
+" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm "
+"thấy\n"
" -p, --proc sử dụng /proc/mounts thay vì /etc/mtab\n"
" -q, --tape đẩy băng từ\n"
" -r, --cdrom đẩy đĩa CD-ROM\n"
@@ -11237,299 +11693,300 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
+"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến "
+"khi thành công.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --manualeject/-i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: đang bỏ gắn"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "kinh tế thi hành /bin/umount cho “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: được gắn vào %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: là thiết bị tháo lắp được"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: được kết nối bởi hệ thống con cắm-nóng: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "tên thiết bị là “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: chưa gắn"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "thiết bị là “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: đóng khay"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: đóng/mở khay"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "không thể mở khay được"
@@ -11576,9 +12033,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate bị lỗi"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11607,16 +12064,20 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <giây> chờ đợi có giới hạn\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E --conflict-exit-code <số> mã thoát sau xung đột hoặc quá giờ\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o --close đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy lệnh\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
@@ -11644,7 +12105,7 @@ msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid bị lỗi"
@@ -11784,12 +12245,15 @@ msgstr "...đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
+msgstr ""
+"Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ "
+"năm 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11816,8 +12280,12 @@ msgstr ""
"Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của "
+"tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11847,7 +12315,8 @@ msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:649
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
+msgstr ""
+"Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
#: sys-utils/hwclock.c:657
#, c-format
@@ -11872,13 +12341,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
+"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một "
+"số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
"Câu lệnh là:\n"
" %s\n"
"Kết quả là:\n"
@@ -11890,8 +12361,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể "
+"đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11911,7 +12386,8 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
+msgstr ""
+"Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
@@ -11933,7 +12409,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
@@ -11947,16 +12425,22 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hơn một ngày kể từ lần định thời gian cuối cùng.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hơn một ngày kể từ lần định thời "
+"gian cuối cùng.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ sai lệch %f giây/ngày.\n"
+"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ "
+"sai lệch %f giây/ngày.\n"
"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -11985,7 +12469,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -11998,13 +12484,19 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể "
+"chỉnh."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không thì lịch sử sai."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không thì lịch "
+"sử sai."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
@@ -12028,12 +12520,14 @@ msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12051,8 +12545,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá "
+"trị muốn đặt."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12097,12 +12595,16 @@ msgstr ""
" -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n"
" -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n"
" --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n"
-" --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
+" --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính "
+"từ\n"
" đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12110,7 +12612,8 @@ msgid ""
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
msgstr ""
-" --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n"
+" --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của "
+"nhân\n"
" --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
" giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
@@ -12132,7 +12635,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/... để sử dụng thay vì mặc định\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/... để sử dụng thay vì mặc định\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12145,7 +12649,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --directisa truy cập trực tiếp qua bus ISA thay vì %s\n"
" --badyear bỏ qua năm của RTC bởi vì BIOS đã bị hỏng\n"
-" --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần cứng máy tính\n"
+" --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần "
+"cứng máy tính\n"
" --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
" cho đồng hồ phần cứng\n"
@@ -12168,7 +12673,8 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
+" --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể "
+"xảy ra\n"
" -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
"\n"
@@ -12205,23 +12711,31 @@ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể
#: sys-utils/hwclock.c:1780
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
#: sys-utils/hwclock.c:1784
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ "
+"Phần cứng trong nhân."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp "
+"truy cập của chúng ta."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12248,35 +12762,35 @@ msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "nguyên tử %s gặp lỗi sau lặp 1000 lần!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): lỗi đọc địa chỉ dữ liệu %X: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "không thể lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Rất có thể bạn cần quyền người chủ.\n"
@@ -12352,7 +12866,9 @@ msgstr "ioctl() tới %s để tắt việc gián đoạn cập nhật không th
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất thường"
+msgstr ""
+"ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất "
+"thường"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
@@ -12366,8 +12882,14 @@ msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới "
+"driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không "
+"tồn tại trên hệ thống này."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12387,12 +12909,14 @@ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
+msgstr ""
+"thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr ""
+"Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
@@ -12404,7 +12928,8 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ của kích thước <size>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> tạo mảng tín hiệu với phần tử <nsems>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12412,10 +12937,12 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+" -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "lỗi đặt kích cỡ trang"
@@ -12563,7 +13090,9 @@ msgstr "không hiểu đối số: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi id\n"
+msgstr ""
+" -i, --id <id> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa "
+"bởi id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid "Resource options:\n"
@@ -12591,7 +13120,8 @@ msgstr "Định dạng xuất:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
+msgstr ""
+" -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12678,24 +13208,24 @@ msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chi
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "quyền hạn"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12705,8 +13235,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "chủ sở hữu"
@@ -12740,11 +13270,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "chìa khoá"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "kích-thước"
@@ -12761,208 +13291,208 @@ msgstr "nattch"
msgid "status"
msgstr "trạng thái"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Chưa đặt"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "đích"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "đã khoá"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "dãy đã sử dụng = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "mã số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "thao tác cuối cùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "thay đổi cuối cùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "phần đầu đã sử dụng = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "không gian đã sử dụng"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "gửi"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "nhận"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "đổi"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "byte đã dùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "thông điệp"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "không tìm thấy id %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12971,45 +13501,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "size="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "bytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13018,38 +13548,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13058,48 +13588,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "giá trị"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13119,56 +13649,57 @@ msgstr "%s (bytes) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbytes) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "iflag không hợp lệ"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <giá trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> đặt cờ chế độ nhập\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13176,7 +13707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Các tên <ldisc> đã biết đến:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13184,43 +13715,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Các tên <iflag> đã biết đến:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "tùy chọn sai"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "không thể chạy trong nền"
@@ -13275,12 +13806,12 @@ msgstr ", giới_hạn_kích_thước %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", mã hoá %s (kiểu %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13289,7 +13820,7 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13303,41 +13834,57 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all tách ra tất cả các thiết bị đã dùng\n"
" -f, --find tìm kiếm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
" -c, --set-capacity <loopdev> thay đổi kích thước thiết bị\n"
-" -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến <tập-tin>\n"
+" -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến "
+"<tập-tin>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+" --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ "
+"được chỉ ra\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13345,142 +13892,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được "
+"hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte kết thúc tập "
+"tin sẽ bị bỏ qua."
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "tùy chọn --offset là không cho phép trong ngữ cảnh này."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "không có thiết bị nào chưa sử dụng"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin giật lùi"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "không"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "phần"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "đầy"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "ngang"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "dọc"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "số CPU logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "số lõi lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "số khe cắm lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "số nút NUMA lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "số chỗ logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi sử lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "lỗi: uname không thành công"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "K"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13491,149 +14061,169 @@ msgstr ""
"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
"# bắt đầu từ số không.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Kiến trúc:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Thứ tự Byte:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Mạch mỗi lõi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Lõi mỗi ổ cắm (socket):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Chỗ giữ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Ổ cắm (socket):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nút NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID nhà sản xuất:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Nhóm CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Tên mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Làm bước:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Mô phỏng:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ảo hoá:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Kiểu mô phỏng:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Chế độ gửi đi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Vùng nhớ tạm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU nút%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -"
+"e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<d.sách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
+msgstr ""
+" -e, --extended[=<d.sách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ "
+"thống\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13642,15 +14232,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các "
+"tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)"
+msgstr ""
+"chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là "
+"%u)"
#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
@@ -13680,7 +14276,7 @@ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
msgid "failed to read mtab"
msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
@@ -13753,7 +14349,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:426
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
+msgstr ""
+"Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu "
+"nào"
#: sys-utils/mount.c:429
msgid "you must specify the filesystem type"
@@ -13828,7 +14426,9 @@ msgstr "mount(2) không thành công"
#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
+msgstr ""
+"thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một "
+"thư mục)"
#: sys-utils/mount.c:541
#, c-format
@@ -13890,7 +14490,9 @@ msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
#: sys-utils/mount.c:579
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
+msgstr ""
+"%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành "
+"công?"
#: sys-utils/mount.c:581
#, c-format
@@ -13946,17 +14548,22 @@ msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13971,7 +14578,7 @@ msgstr ""
" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13980,13 +14587,15 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-" -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong fstab\n"
+" -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong "
+"fstab\n"
" -c, --no-canonicalize không đường dẫn canonicalize\n"
" -f, --fake chạy giả; bỏ bước gọi hàm hệ thống mount(2)\n"
-" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
+" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -"
+"a)\n"
" -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13999,7 +14608,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels liệt kê các gắn với NHÃN\n"
" -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14007,12 +14616,15 @@ msgid ""
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-" -o, --options <list> danh sách các tuỳ chọn gắn được ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
-" -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tệp tin (dùng với tuỳ chọn -a)\n"
-" -r, --read-only gắn hệ thống tệp tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
+" -o, --options <list> danh sách các tuỳ chọn gắn được ngăn cách bằng dấu "
+"phẩy\n"
+" -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tệp tin (dùng với tuỳ "
+"chọn -a)\n"
+" -r, --read-only gắn hệ thống tệp tin chỉ cho đọc (giống như là -o "
+"ro)\n"
" -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tệp tin\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14021,7 +14633,7 @@ msgstr ""
" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14032,7 +14644,7 @@ msgstr ""
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
" -w, --rw, --read-write gắn hệ thống tập tin ở chế độ đọc-ghi (mặc định)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14053,7 +14665,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14061,10 +14673,11 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <device> chỉ định thiết bị theo đường dẫn\n"
-" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
+" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --"
+"bind/rbind)\n"
" <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14077,9 +14690,10 @@ msgstr ""
"Thao tác:\n"
" -B, --bind gắn một cây con ở một nơi khác (giống như -o bind)\n"
" -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
-" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
+" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ "
+"khác\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14090,9 +14704,10 @@ msgstr ""
" --make-shared đánh dấu một cây con như là phần chia sẻ (shared)\n"
" --make-slave đánh dấu một cây con như là tớ (slave)\n"
" --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
-" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
+" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc "
+"(unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14100,17 +14715,18 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia sẻ\n"
+" --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia "
+"sẻ\n"
" --make-rslave đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là tớ\n"
" --make-rprivate đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là riêng\n"
" --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
" thể buộc (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
@@ -14130,7 +14746,8 @@ msgid ""
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -q, --quiet chế độ im lặng - không hiển thị gì cả\n"
-" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tệp tin\n"
+" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tệp "
+"tin\n"
" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:203
@@ -14143,7 +14760,7 @@ msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s là một điểm gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số...]\n"
@@ -14158,7 +14775,8 @@ msgstr " -m, --mount [=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts [=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:71
msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
@@ -14177,40 +14795,62 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương "
+"trình>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "không có tên tập tin cũng khong có pid đích được áp dụng cho %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện thời"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
@@ -14324,17 +14964,17 @@ msgstr "giới hạn cứng (trần)"
msgid "units"
msgstr "đơn _vị:"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14342,7 +14982,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn Chung:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14360,7 +15000,7 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14368,7 +15008,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn Tài nguyên:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14388,63 +15028,69 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo ra\n"
+" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo "
+"ra\n"
" -d, --data kích thước tối đa của đoạn dữ liệu của tiến trình\n"
" -e, --nice mức ưu tiên tối đa được phép nâng lên\n"
-" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến trình\n"
+" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến "
+"trình\n"
" -i, --sigpending con số tối đa của tín hiệu treo\n"
-" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khoá vào bộ nhớ\n"
+" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khoá vào bộ "
+"nhớ\n"
" -m, --rss kích thước tối đa thường trực\n"
" -n, --nofile số tập tin tối đa được mở\n"
" -q, --msgqueue số byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
" -r, --rtprio mức ưu tiên tối đa cho việc lập lịch thời gian thực\n"
" -s, --stack kích thước khối nhớ (stack) tối đa\n"
-" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo giây\n"
+" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo "
+"giây\n"
" -u, --nproc số lượng tiến trình của người dùng tối đa\n"
" -v, --as kích thước của bộ nhớ ảo\n"
" -x, --locks số lượng tập tin bị khoá tối đa\n"
-" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được lập lịch\n"
+" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình "
+"được lập lịch\n"
" dưới lịch thời gian thực\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "vô hạn"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Giới hạn %s mới: "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "vô hạn"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
@@ -14477,7 +15123,9 @@ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các biểu tượng, kể cả khi số lượng là 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all in ra toàn bộ các biểu tượng, kể cả khi số lượng "
+"là 0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
@@ -14489,7 +15137,9 @@ msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong h
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện "
+"được)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
@@ -14502,7 +15152,9 @@ msgstr "lỗi ghi %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
+msgstr ""
+"Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên "
+"của máy."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14567,41 +15219,44 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "người dùng lạ %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "giá trị sai %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "ID tiến trình"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "mã ID Người dùng"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "ID nhóm tiến trình"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi lấy mức ưu tiên cho %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc "
+"định)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14801,11 +15456,15 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thực hiện\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs làm con trỏ hàm chỉ đến một bộ mô tả\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -14837,7 +15496,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr " -3, --3gb giới hạn không gian địa chỉ tối đa là 3 GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14880,373 +15541,390 @@ msgstr "Không đủ đối số"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi "
+"gì)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <nhóm,...> đặt các nhóm phụ\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux (cần process:transition)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor (cần quyền “onexec”.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n"
+msgstr ""
+" Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách "
+"thận trọng.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits: "
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[không]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: quá dài"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Các nhóm phụ vào:"
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[không]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Dung tích còn dùng được:"
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Dung tích còn được phép:"
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Các dung tích kế thừa:"
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng:"
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Nhãn SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Hồ sơ AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "chuỗi dung tích sai"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits là không được phép"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "không nhận ra securebit"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux không hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor không hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "trùng ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "trùng euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "trùng ruid hoặc euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "trùng rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "trùng egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "trùng rgid hoặc egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "không chấp nhận tùy chọn “%c”"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "Dung tích hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "đặt bít an toàn tiến trình gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "các dung lượng áp dụng"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "không thể thực hiện: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "rẽ nhánh tiến trình"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid bị lỗi"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
@@ -15264,7 +15942,7 @@ msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s swapoff bị lỗi"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
@@ -15297,158 +15975,168 @@ msgstr ""
" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
" <file> tên của tệp tin được dùng\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "kiểu thiết bị"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "byte đã dùng"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "quyền ưu tiên swap"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Tên tệp tin"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek bị lỗi"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %d, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
+msgstr ""
+"%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %d, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "khác"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "giống nhau"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
+msgstr ""
+"%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để "
+"khởi tạo lại nó.)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s swapon bị lỗi"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /etc/fstab\n"
-" -d, --discard loại bỏ các trang đang rảnh trước khi chúng được sử dụng lại\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /"
+"etc/fstab\n"
+" -d, --discard loại bỏ các trang đang rảnh trước khi chúng được sử "
+"dụng lại\n"
" -e, --ifexists âm thầm bỏ qua các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
" -f, --fixpgsz khởi tạo lại không gian bộ nhớ trao đổi nếu thấy\n"
" cần thiết\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
" -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị bộ nhớ trao đổi.\n"
-" -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ trao\n"
+" -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ "
+"trao\n"
" đổi đã sử dụng rồi thoát\n"
" --show[=<cột>] hiển thị dạng tổng quát trong bảng định nghĩa\n"
" --noheadings không hiển thị đầu đề, sử dụng với --show\n"
" --raw sử dụng kết xuất dạng thô, sử dụng với --show\n"
-" --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết xuất khi dùng --show\n"
+" --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết "
+"xuất khi dùng --show\n"
" -v, --verbose chế độ trình bày đầy đủ thông tin\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15473,7 +16161,16 @@ msgstr ""
" <file> tên của tập tin được dùng\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15481,10 +16178,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng (cho --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15494,7 +16196,7 @@ msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tệp tin"
@@ -15558,7 +16260,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -15574,11 +16277,13 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> huỷ bỏ nếu lỗi\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
+msgstr ""
+" -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
#: sys-utils/tunelp.c:93
msgid " -s, --status query printer status\n"
@@ -15673,9 +16378,10 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
" trong không gian tên hiện tại\n"
@@ -15685,40 +16391,59 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết "
+"bị này\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force buộc unmount (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force buộc unmount (trong trường hợp không thể thao tác "
+"với hệ thống NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểue>\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểue>\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sách tất cả sau đó\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sách tất cả "
+"sau đó\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại "
+"chỉ-đọc\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
@@ -15744,8 +16469,8 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: bỏ gắn gặp lỗi"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15759,151 +16484,189 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: thiết bị đang bận.\n"
" (Trong một số trường hợp nào đó,\n"
" hàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n"
" thông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị."
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "điểm gắn"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: thiết bị khói không được thừa nhận trên fs"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount bỏ chia sẻ không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc không chia sẻ không gian tên “System V IPC”\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net không chia sẻ không gian tên mạng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương "
+"trình>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare bị lỗi"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "id gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "mount (gắn) không thành công"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Card trước đây lhởi động lại CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Rơ-le nội tại 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Rơ-le nội tại 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Quạt gặp lỗi"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Quá điện áp nguồn"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Không bẫy khởi động lại"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "tên cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "mô tả cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "trạng thái cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "trạng thái cờ khởi động"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "không hiểu cờ: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15927,181 +16690,192 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i giây\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-timeout:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Còn:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Thiết bị:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Định danh:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "giá trị thời gian chờ sai: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "tốc độ sai: %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "không thể mở %s: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Tắt phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Bật phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Bật phím Caps Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Bật phím Scroll Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16110,167 +16884,175 @@ msgstr ""
"Gợi Ý: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: đọc: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [các tuỳ chọn] line baud_rate,... [termtype]\n"
" %1$s [các tuỳ chọn] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự "
+"động\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote dùng -r <hostname> dành cho login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line ép buộc dòng nội bộ\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
+msgstr ""
+" -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --loginpause chờ phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case phân biệt hoa thường thiết bị cuối\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
+msgstr ""
+" --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname không hiển thị tên máy\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
+msgstr ""
+" --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d tài khoản"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
@@ -16280,44 +17062,37 @@ msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
-" -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-" -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname bị lỗi"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "là c"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "là k"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "Lỗi đổi chế độ %s"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
@@ -16355,9 +17130,11 @@ msgstr ""
" -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n"
" -e, --return trả về mã của quá trình con\n"
" -f, --flush chạy lệnh flush sau mỗi lần ghi\n"
-" --force sử dụng tệp tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên kết\n"
+" --force sử dụng tệp tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên "
+"kết\n"
" -q, --quiet im lặng\n"
-" -t, --timing[=<file>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới FILE)\n"
+" -t, --timing[=<file>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới "
+"FILE)\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
@@ -16495,19 +17272,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16675,58 +17458,55 @@ msgstr "không thể phân nhánh"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với root\n"
-" -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
-" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-"\n"
+" -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "không lấy được tên tty"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Thông báo Toàn thể từ %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "fread gặp lỗi"
@@ -16778,22 +17558,22 @@ msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s ..."
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..."
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc gặp lỗi"
@@ -16911,9 +17691,9 @@ msgid "second argument"
msgstr "đối số thứ hai"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -16928,12 +17708,14 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
-msgstr " bộ ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
+msgstr ""
+" bộ ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai "
+"dấu cách\n"
#: text-utils/column.c:99
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
@@ -16943,7 +17725,7 @@ msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\
msgid "invalid columns argument"
msgstr "đối số cột không hợp lệ"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
@@ -16953,54 +17735,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "việc gọi hexdump giống như là lệnh od đã bị phản đối trong sự thiện ý của lệnh od của gói GNU coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Cách dùng:\n"
-"%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin...\n"
+"việc gọi hexdump giống như là lệnh od đã bị phản đối trong sự thiện ý của "
+"lệnh od của gói GNU coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Các tùy chọn:\n"
-" -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
-" -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
-" -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
-" -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
-" -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
-" -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
-" -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
-" -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
-" -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
-" -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
-" -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
-" -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line ép buộc dòng nội bộ\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17072,40 +17863,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Còn nữa--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...quay lại %d trang"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...quay lại 1 trang"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...bỏ qua một dòng"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...bỏ qua %d dòng"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17115,21 +17906,23 @@ msgstr ""
"***Quay lại***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
+"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định "
+"đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17151,10 +17944,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n"
-"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]*\n"
+"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện "
+"thời]\n"
+"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình "
+"hiện thời]*\n"
"<return> Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n"
-"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện thời, ban đầu là 11]*\n"
+"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện thời, ban đầu là 11]"
+"*\n"
"q hoặc Q hay <interrupt> Thoát khỏi more\n"
"s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n"
"f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n"
@@ -17162,7 +17958,8 @@ msgstr ""
"“ Đi tới nơi trước khi bắt đầu tìm kiếm\n"
"= Hiển thị số thứ tự dòng hiện thời\n"
"/<biểu thức chính quy> Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n"
-"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n"
+"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng "
+"[1]\n"
"!<cmd> hoặc :!<cmd> Thực hiện <cmd> trong một shell con\n"
"v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện thời\n"
"ctrl-L Vẽ lại màn hình\n"
@@ -17171,30 +17968,30 @@ msgstr ""
":f Hiển thị tên tập tin hiện thời và số thứ tự dòng\n"
". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Bị tràn\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...bỏ qua\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17202,19 +17999,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "không phân nhánh được\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17222,19 +18019,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Bỏ qua "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Nhảy tới tập tin "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Nhảy quay lại tập tin "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
@@ -17286,7 +18083,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17300,7 +18098,8 @@ msgstr ""
" l dòng kế tiếp\n"
" $ trang cuối cùng\n"
" /biểu thức chính quy/ quét tới tìm chuỗi này\n"
-" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi này\n"
+" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi "
+"này\n"
" . hay ^L vẽ lại màn hình\n"
" w hay z đặt kích cỡ trang và đi tới trang kế tiếp\n"
" s tên_tập_tin lưu tập tin hiện thời vào tên tập tin này\n"
@@ -17309,7 +18108,8 @@ msgstr ""
" n đi tới tập tin kế tiếp\n"
"\n"
"Nhiều câu lệnh cũng chấp nhận số đi trước, v.d.\n"
-"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang đầu).\n"
+"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang "
+"đầu).\n"
"\n"
"Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17359,97 +18159,89 @@ msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "tùy chọn trái luật -- %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...nhảy về trước\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...nhảy quay lại\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Không có tập tin trước"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) không mong đợi trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (tempfile)"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Lỗi RE: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(Kết thúc tập tin)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm ghi nhớ nào"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "không thể mở "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "đã ghi"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
@@ -17488,7 +18280,9 @@ msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
+msgstr ""
+"%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn "
+"inotify)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17538,8 +18332,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal THIẾT-BI-CUỐI ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17555,10 +18351,640 @@ msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu nhập: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Dòng nhập quá dài."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "cách dùng:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
+#~ "đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
+#~ "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync bị lỗi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ "Hiện số phiên bản:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Hiện bảng phân vùng:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
+#~ "Dùng tương tác:\n"
+#~ " %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ "-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
+#~ "-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
+#~ " cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Phân vùng (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Phân vùng này đã có.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đồng bộ các đĩa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ " %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
+#~ " %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
+#~ " %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
+#~ " -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
+#~ " -h hiển thị trợ giúp\n"
+#~ " -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
+#~ " “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
+#~ " -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
+#~ " -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
+#~ " -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
+#~ " -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "không thể đọc %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "không ghi được %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Bạn phải đặt"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "đầu đọc"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " và "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hỗ trợ:\n"
+#~ " • 10^N\n"
+#~ " KB kilô-byte\n"
+#~ " MB mega-byte\n"
+#~ " GB giga-byte\n"
+#~ " • 2^N\n"
+#~ " K kibi-byte\n"
+#~ " M mebi-byte\n"
+#~ " G gibi-byte\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %llu cung từ\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lỗi đóng tập tin\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: thiết lập khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
+#~ " Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
+#~ " để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "Đang xây dựng nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện thời 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin "
+#~ "hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
+#~ "\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
+#~ "\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
+#~ "để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
+#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
+#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
+#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
+#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
+#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
+#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
+#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn "
+#~ "512 byte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
+#~ "Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- các phân vùng -----\n"
+#~ "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Thông tin khởi động -----\n"
+#~ "Tập tin khởi động: %s\n"
+#~ "----- Thư mục -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
+#~ "trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần "
+#~ "nữa.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " %s cuối"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ "
+#~ "là %llu.\n"
+#~ "Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
+#~ "%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
+#~ "%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
+#~ "ID nhãn: %s\n"
+#~ "ID vùng: %s\n"
+#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
+#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Cách dùng:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoàn thành\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là "
+#~ "thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
+#~ " -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
+#~ " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
+#~ " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
+#~ " -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
+#~ " -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
+#~ " -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
+#~ " -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tệp tin này\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng "
+#~ "này\n"
+#~ " -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
+#~ " -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
+#~ " -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
+#~ " -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Lỗi khi khoá %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Số sai: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người "
+#~ "đọc được (có thể\n"
+#~ " không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
+#~ " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ " -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với "
+#~ "root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ "%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Các tùy chọn:\n"
+#~ " -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
+#~ " -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
+#~ " -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
+#~ " -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
+#~ " -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
+#~ " -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
+#~ " -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
+#~ " -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
+#~ " -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
+#~ " -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
+#~ " -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
+#~ " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "crypt gặp lỗi: %m\n"
@@ -17591,7 +19017,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n"
-#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-A”\n"
+#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-"
+#~ "A”\n"
#~ " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n"
#~ " -t <kiểu> chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n"
#~ " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
@@ -17670,13 +19097,15 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add thêm các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
@@ -17694,8 +19123,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -t, --type <type> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
#~ " -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ\n"
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chương trình GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy "
+#~ "dùng chương trình GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -17762,11 +19195,13 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
+#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk "
+#~ "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -17774,11 +19209,13 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
+#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk "
+#~ "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -17798,13 +19235,17 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login làm cho shell (hệ vỏ) là được đăng nhập\n"
-#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
-#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
+#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) "
+#~ "bằng -c\n"
+#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) "
+#~ "bằng -c\n"
#~ " và không tạo một phiên mới\n"
-#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay tcsh)\n"
+#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay "
+#~ "tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại biến môi trường\n"
#~ " -p giống với -m\n"
-#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho phép\n"
+#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho "
+#~ "phép\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
@@ -17828,7 +19269,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tuỳ chọn gắn\n"
+#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tuỳ "
+#~ "chọn gắn\n"
#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được hiển thị ra\n"
#~ " -P, --pairs sử dụng khoá=\"value\" để định dạng kết xuất\n"
#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
@@ -17859,10 +19301,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
#~ " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -17880,11 +19324,14 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Các tùy chọn:\n"
#~ " -a, --all hiển thị tất cả các thiết bị\n"
-#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng danh cho người đọc\n"
+#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng "
+#~ "danh cho người đọc\n"
#~ " -d, --nodeps không hiển thị thiết bị slaves hay holders\n"
#~ " -D, --discard hiển thị các khả năng bị huỷ bỏ\n"
-#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc định: các đĩa RAM)\n"
-#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ ra\n"
+#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc "
+#~ "định: các đĩa RAM)\n"
+#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ "
+#~ "ra\n"
#~ " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
#~ " -h, --help các sử dụng (chính cái này)\n"
#~ " -i, --ascii chỉ sử dụng các ký tự định dạng ascii\n"
@@ -17935,7 +19382,9 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của whereis(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của "
+#~ "whereis(1).\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount: không thể khoá vào bộ nhớ"
@@ -17954,16 +19403,19 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -17971,30 +19423,40 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --clear xoá sạch bộ đệm vòng nhân (kernel)\n"
#~ " -c, --read-clear đọc và xoá sạch tất cả các thông điệp\n"
-#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
-#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp được hiển thị\n"
-#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở định dạng có thể đọc được\n"
-#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
+#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị "
+#~ "console\n"
+#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp "
+#~ "được hiển thị\n"
+#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở "
+#~ "định dạng có thể đọc được\n"
+#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị "
+#~ "console\n"
#~ " -F, --file <file> sử dụng tập tin thay vì bộ đệm nhật ký nhân\n"
-#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định nghĩa\n"
+#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định "
+#~ "nghĩa\n"
#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#~ " -k, --kernel hiển thị thông điệp nhân\n"
#~ " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến các mức đã định nghĩa\n"
-#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết bị console\n"
+#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết "
+#~ "bị console\n"
#~ " -r, --raw hiển thị ra bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
#~ " -S, --syslog ép buộc sử dụng syslog(2) thay vì /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
-#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con người đọc (có lẽ \n"
+#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng "
+#~ "nhân\n"
+#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con "
+#~ "người đọc (có lẽ \n"
#~ " sai nếu bạn sử dụng SUSPEND/RESUME)\n"
#~ " -t, --notime không hiển thị dấu vết thời gian\n"
#~ " -u, --userspace hiển thị thông điệp mức người dùng\n"
#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể đọc được\n"
+#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể "
+#~ "đọc được\n"
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "eject: không đặt được id người dùng"
@@ -18037,10 +19499,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr "semctl bị lỗi"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18048,11 +19512,14 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr ""
#~ " -e, --encryption <kiểu> bật mã hoá dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n"
#~ " -o, --offset <số> bắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n"
-#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập tin\n"
-#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n"
+#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập "
+#~ "tin\n"
+#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin "
+#~ "<số>\n"
#~ " -P, --partscan tạo phân vùng cho thiết bị vòng lặp\n"
#~ " -r, --read-only thiết lập thiết bị vòng lặp chỉ-đọc\n"
-#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-f”.\n"
+#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-"
+#~ "f”.\n"
#~ " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -18076,20 +19543,26 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc định cho -e)\n"
-#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -p)\n"
+#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc "
+#~ "định cho -e)\n"
+#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -"
+#~ "p)\n"
#~ " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU ngoại tuyến\n"
#~ " -e, --extended[=<list>] hiển thị ra một định dạng đọc được mở rộng\n"
#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
#~ " -p, --parse[=<list>] hiển thị ra một định dạng phân tích được\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> sử dụng thư mục DIR như là root của hệ thống\n"
#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
-#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì kiểu liệt kê CPUs\n"
+#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì "
+#~ "kiểu liệt kê CPUs\n"
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu kiểu mã hóa)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu "
+#~ "kiểu mã hóa)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n"
@@ -18118,7 +19591,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18127,12 +19601,14 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose liệt kê những tùy chọn đã bật\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hoá không gian địa chỉ ảo\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hoá không gian địa chỉ "
+#~ "ảo\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs làm cho con trỏ hàm thì chỉ tới bộ mô tả\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách cấp phát bộ nhớ ảo\n"
@@ -18154,34 +19630,42 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid ""
#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all bỏ gắn toàn bộ hệ thống tập tin\n"
#~ " -c, --no-canonicalize không canonicalize đường dẫn\n"
-#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải phóng\n"
+#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải "
+#~ "phóng\n"
#~ " luôn cả thiết bị vòng lặp\n"
#~ " --fake chạy thử; bỏ gọi hàm hệ thống umount(2)\n"
-#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống NFS\n"
+#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống "
+#~ "NFS\n"
#~ " không thể kết nối)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh bỏ gắn. trình hỗ trợ <type>\n"
#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
+#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất "
+#~ "cả sau đó\n"
#~ msgid ""
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -a)\n"
+#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -"
+#~ "a)\n"
#~ " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi,\n"
#~ " thử gắn lại với chỉ-đọc\n"
#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
@@ -18235,7 +19719,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Các tùy chọn:\n"
#~ " -8, --8bits giả định tty 8-bit\n"
-#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ định\n"
+#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ "
+#~ "định\n"
#~ " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
#~ " -f, --issue-file <file> hiển thị tập tin phát hành\n"
#~ " -h, --flow-control cho phép phần cứng điều khiển luồng chảy\n"
@@ -18244,7 +19729,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -I, --init-string <string> chuỗi khởi tạo\n"
#~ " -l, --login-program <file> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
#~ " -L, --local-line ép buộc dòng cục bộ\n"
-#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết nối\n"
+#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết "
+#~ "nối\n"
#~ " -n, --skip-login không hỏi cho đăng nhập\n"
#~ " -o, --login-options <opts> các tùy chọn không chuyển qua cho đăng nhập\n"
#~ " -p, --loginpause chờ một phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
@@ -18255,7 +19741,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -w, --wait-cr chờ ký hiệu về đầu dòng (cr)\n"
#~ " --noclear không xoá màn hình trước khi hỏi\n"
#~ " --nohints không hiển thị gợi ý\n"
-#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát hành\n"
+#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát "
+#~ "hành\n"
#~ " --no-hostname không có tên máy chủ cũng được hiển thị\n"
#~ " --long-hostname hiển thị đầy đủ tên máy chủ\n"
#~ " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
@@ -18312,8 +19799,10 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
#~ " -linewrap <on|off>\n"
#~ " -default : mặc định\n"
-#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu tiền cảnh\n"
-#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu hậu cảnh\n"
+#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : "
+#~ "màu tiền cảnh\n"
+#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : "
+#~ "màu hậu cảnh\n"
#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
@@ -18401,7 +19890,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Các tùy chọn:\n"
#~ " -t, --terminal TERMINAL ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một dòng ngăn cách\n"
+#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một "
+#~ "dòng ngăn cách\n"
#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#~ "\n"
@@ -18540,14 +20030,26 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra "
+#~ "cả hai."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa "
+#~ "ra cả hai."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa "
+#~ "ra cả hai."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "open() cho %s không thành công"
@@ -18580,15 +20082,9 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "\n"
#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n"
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "lỗi phân tích quá lâu"
-
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "lỗi phân tích sigval"
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích số cổng"
-
#~ msgid "port `%ld' out of range"
#~ msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
@@ -18623,11 +20119,19 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "lỗi phân tích lớp"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại trừ lẫn nhau"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại "
+#~ "trừ lẫn nhau"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tuỳ chọn loại trừ lẫn nhau"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tuỳ "
+#~ "chọn loại trừ lẫn nhau"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích kích thước bộ đệm"
@@ -18692,11 +20196,10 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay “swapoff”.."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay "
+#~ "“swapoff”.."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục"
@@ -18738,8 +20241,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "bỏ qua giá trị sai"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] "
+#~ "[các_tậptin]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Không mở được "
@@ -18791,7 +20298,9 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr "không thể quyết định kích cỡ cung từ cho %s"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên [các_khối]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên "
+#~ "[các_khối]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ"
@@ -18807,7 +20316,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trong hình trụ bán phần cuối cùng"
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Trình đơn không có phương hướng nên dùng thiết lập mặc định (nằm ngang)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình đơn không có phương hướng nên dùng thiết lập mặc định (nằm ngang)."
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD"
@@ -18845,7 +20355,9 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -18910,20 +20422,29 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [hay --id]: in ra hay thay đổi Id phân vùng"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập "
+#~ "vào"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v... từ 1 thay vì từ 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút "
+#~ "khoảng trống"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
@@ -18931,8 +20452,10 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : chỉ thay đổi phân vùng với số #"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những cung từ này"
@@ -18944,10 +20467,15 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp "
+#~ "với Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [hay --quiet]: bỏ các cảnh báo"
@@ -18955,27 +20483,22 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [hay --trụs #]:đặt số trụ sử dụng"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [or --heads #]: đặt số đầu đọc sử dụng"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [or --cung từs #]: đặt số cung từ sử dụng"
-
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Bạn có thể tắt tất cả các kiểm tra cố định với:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] [các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT ...]\n"
+#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] "
+#~ "[các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT ...]\n"
#~ "\n"
#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
@@ -19018,10 +20541,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19032,14 +20557,16 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19053,12 +20580,15 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -r | --show đọc đồng hồ phần cứng và in ra kết quả\n"
#~ " --set đặt rtc thành thời gian đưa ra, dùng “--date”\n"
#~ " -s | --hctosys đặt thời gian hệ thống từ đồng hồ phần cứng\n"
-#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện thời\n"
+#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện "
+#~ "thời\n"
#~ " --systz đặt thời gian hệ thống dựa vào múi giờ hiện thời\n"
#~ " --adjust điều chỉnh rtc để tính đến độ lệch có hệ thống\n"
#~ "\t\t\t\tkế từ lần cuối cùng đặt hay chỉnh đồng hồ\n"
-#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
-#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
+#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt "
+#~ "nhân\n"
+#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt "
+#~ "nhân\n"
#~ "\t\t\t\tthành giá trị đưa ra dùng “--epoch”\n"
#~ " --predict dự đoán đọc RTC nào vào giờ đưa ra (dùng --date )\n"
#~ " -v | --version in ra đầu ra tiêu chuẩn phiên bản của hwclock\n"
@@ -19066,11 +20596,13 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "Tùy chọn: \n"
#~ " -u | --utc đồng hồ phần cứng tính theo UTC\n"
#~ " --localtime đồng hồ phần cứng tính theo thời gian cục bộ\n"
-#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/...” đặc biệt cần dùng thay cho mặc định\n"
+#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/...” đặc biệt cần dùng thay cho "
+#~ "mặc định\n"
#~ " --directisa truy cập trực tiếp mạch nối ISA thay cho %s\n"
#~ " --badyear lờ đi năm của rtc vì BIOS bị hỏng\n"
#~ " --date ghi rõ thời gian cần đặt trong đồng hồ phần cứng\n"
-#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng\n"
+#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần "
+#~ "cứng\n"
#~ " --noadjfile đừng truy cập đến “/etc/adjtime”.\n"
#~ "\t\t\t\tCần dùng hoặc “--utc” hoặc “--localtime”\n"
#~ " --adjfile=đường_dẫn\tghi rõ đường dẫn đến tập tin điều chỉnh\n"
@@ -19084,13 +20616,17 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng:\n"
-#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sơ_khởi] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,... dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
+#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sơ_khởi] [-H "
+#~ "máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,... dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
#~ "hoặc\n"
-#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sơ_khởi] [-H máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,... [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
+#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sơ_khởi] [-H "
+#~ "máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,... [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n"
@@ -19409,10 +20945,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ " -s, --fstab tìm kiếm trong bảng tĩnh của hệ thống tập tin\n"
#~ " -m, --mtab tìm kiếm trong bảng của hệ thống tập tin đã lắp\n"
-#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã lắp (mặc định)\n"
+#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã "
+#~ "lắp (mặc định)\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize làm cho hợp nguyên tắc các đường dẫn được in ra\n"
-#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay “backward” (lùi)\n"
+#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay "
+#~ "“backward” (lùi)\n"
#~ " -e, --evaluate in ra mọi THẺ (NHÃN/UUID) được tính\n"
#~ " -f, --first-only chỉ in ra hệ thống tập tin được tìm đầu tiên\n"
#~ " -h, --help in ra trợ giúp này\n"
@@ -19420,11 +20958,13 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " -l, --list xuất theo định dạng danh sách\n"
#~ " -n, --noheadings đừng in ra phần đầu\n"
#~ " -u, --notruncate đừng cắt ngắn chuỗi trong cột\n"
-#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo tùy chọn lắp\n"
+#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo "
+#~ "tùy chọn lắp\n"
#~ " -o, --output <danh_sách> xuất cột\n"
#~ " -r, --raw xuất theo định dạng thô\n"
#~ " -a, --ascii định dạng cây bằng ký tự ASCII\n"
-#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo kiểu HTTT\n"
+#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo "
+#~ "kiểu HTTT\n"
#~ " -S, --source <chuỗi> thiết bị, LABEL= (nhãn là) hay UUID=thiết_bị\n"
#~ " -T, --target <chuỗi> điểm lắp\n"
#~ "\n"
@@ -19432,8 +20972,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sử dụng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] "
+#~ "[ thông_báo ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "cách dùng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
@@ -19508,7 +21052,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr " [ -standout [ thuộc_tính ] ]\t\tlàm nổi\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sử dụng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
@@ -19556,8 +21101,10 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n"
-#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử “modprobe loop”.)"
+#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không "
+#~ "biết\n"
+#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử "
+#~ "“modprobe loop”.)"
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu"
@@ -19581,7 +21128,9 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên "
+#~ "dịch lại.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19591,7 +21140,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+#~ "<file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -19601,8 +21151,10 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> ...] xoá\n"
#~ " %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với tập tin này\n"
-#~ " %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng "
+#~ "với tập tin này\n"
+#~ " %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết "
+#~ "lập\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s... nên thử lại\n"
@@ -19625,9 +21177,11 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sử dụng:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/"
+#~ "fstab\n"
#~ " %1$s [-p ưu_tiên] [-v] [-f] <đặc_biệt> bật vùng trao đổi đưa ra\n"
-#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng trao đổi\n"
+#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng "
+#~ "trao đổi\n"
#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
#~ "\n"
@@ -19676,7 +21230,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ " ionoce [ các_tùy_chọn ] <lệnh> [<đối_số> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
-#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao hơn)\n"
+#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao "
+#~ "hơn)\n"
#~ " -c <hạng> hạng định thời\n"
#~ "\t• 0\tkhông có\n"
#~ "\t• 1\tthời gian thật\n"
@@ -19698,8 +21253,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
#~ msgstr "Sử dụng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sử dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t "
+#~ "giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
@@ -19850,10 +21409,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<device>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Sử dụng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <thiết_bị>\n"
+#~ "Sử dụng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<thiết_bị>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "ldattach từ %s\n"
@@ -19874,7 +21435,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help trợ giúp\n"
-#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in được\n"
+#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng "
+#~ "in được\n"
#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n"
#~ msgid "out of memory"
@@ -19957,8 +21519,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "sử dụng: column [-tx] [-c các-cột] [tập-tin ...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] "
+#~ "[tậptin ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "sử dụng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 ...\n"
@@ -20066,7 +21632,8 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ "chrt — thao tác các thuộc tính thời gian thật của một tiến trình.\n"
#~ "\n"
#~ "Đặt chính sách:\n"
-#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> [<đối_số> ...]}\n"
+#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> "
+#~ "[<đối_số> ...]}\n"
#~ "\n"
#~ "Lấy chính sách:\n"
#~ " chrt [các_tùy_chọn] {<pid> | <lệnh> [<đối_số> ...]}\n"
@@ -20148,20 +21715,28 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "sử dụng: rdev [ -rv ] [ -o BÙ ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ BÙ ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v...) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện thời"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v...) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) "
+#~ "hiện thời"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ-đọc)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái "
+#~ "chỉ-đọc)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) "
+#~ "khởi động"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " -u, --unqote sử dụng bộ byte N"
@@ -20175,8 +21750,12 @@ msgstr "Dòng nhập quá dài."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... giống như rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, "
+#~ "2=phím2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " hãy dùng “-R 1” để gắn gốc chỉ-đọc, “-R 0” để đọc/ghi."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8700b6cb7..2457c7228 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:40+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -31,39 +31,41 @@ msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "无效的分区号参数"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "无效的分区号参数"
msgid "invalid start argument"
msgstr "无效的 起点 参数"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "无效的长度参数"
@@ -230,32 +232,6 @@ msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "移除分区失败"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune 只用在旧内核上;\n"
-"对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -312,19 +288,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat 失败:%s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是一个块设备"
@@ -351,6 +327,15 @@ msgstr "双面"
msgid "Single"
msgstr "单面"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "写失败"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -391,158 +376,161 @@ msgstr "成功"
msgid "failed"
msgstr "失败"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "设置 %s 描述 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:解析 fstab 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:找不到"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "fork 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:执行失败"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "waidpid 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "分配迭代器失败"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -550,41 +538,41 @@ msgstr ""
" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "设备过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc 挂载了吗?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
@@ -625,13 +613,13 @@ msgstr "文件长度过短"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "读失败:%s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "定位失败:%s"
@@ -716,7 +704,7 @@ msgstr "解压出错:%s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
@@ -731,8 +719,12 @@ msgstr "非块(%ld)字节 "
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "写失败:%s"
@@ -782,74 +774,74 @@ msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "符号链接偏移为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "符号链接大小为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "符号链接大小出错:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "无效的文件数据偏移"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "编译时未带有 -x 支持"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [选项] <设备>\n"
@@ -1319,12 +1311,12 @@ msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1353,111 +1345,111 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "无效的 inodes 数目"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "卷名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "fsname 名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "无效的块计数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "设备:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "卷:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "块大小:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "块:%lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "写超级块出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "写 根 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "写 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "定位出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "写 . 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "写 .. 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "关闭 %s 出错"
@@ -1472,13 +1464,11 @@ msgstr "用法:\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1542,7 +1532,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1557,7 +1548,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录"
+"名 输出文件\n"
" -h 打印此帮助\n"
" -v 详尽模式\n"
" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
@@ -1577,17 +1569,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink 失败:%s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "打开失败:%s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "无法读目录 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1596,109 +1583,115 @@ msgstr ""
"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "文件系统过大。将退出。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "无效的 块大小 参数"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "修订版本号 参数失败"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "无效的分区号参数"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止"
+"(die)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM 镜像映射"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "全部:%zd KB\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "超级块:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM 镜像"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM 镜像"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1772,8 +1765,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s:好块不够"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -2097,28 +2090,24 @@ msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s:无法写签名页"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync 失败"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "无法执行 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "无法计算 selinux 上下文"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
@@ -2163,7 +2152,7 @@ msgstr "分区标志"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "初始化 loopcxt 失败"
@@ -2182,14 +2171,14 @@ msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s:设置后备文件失败"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s:设置回环设备失败"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "未知列: %s"
@@ -2209,7 +2198,7 @@ msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
@@ -2274,58 +2263,58 @@ msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 个扇区,%6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "向输出添加行出错"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "初始化输出表失败"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化输出列失败"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s:读取分区表失败"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s:分区表中无分区"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2333,43 +2322,46 @@ msgstr ""
" -s, --show 列出分区\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <type> 定义使用哪个输出列\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2377,30 +2369,30 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s:不能删除分区"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
@@ -2428,7 +2420,9 @@ msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
#: disk-utils/raw.c:178
@@ -2479,17 +2473,17 @@ msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "设置原生(raw)设备出错"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "调整分区大小失败"
@@ -2543,7 +2537,7 @@ msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s:写标签失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2551,34 +2545,39 @@ msgstr ""
" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s:内存不足!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "不可用"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "剩余空间"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "写失败"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "磁盘已经更改。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2590,3473 +2589,1955 @@ msgstr ""
"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
"查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "致使错误"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "按任意键退出 cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "在磁盘设备上无法定位"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "无法读磁盘驱动器"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "无法写磁盘驱动器"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "分区过多"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "逻辑分区重叠"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "非法的键"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "按下一个键继续"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "主分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "创建新的主分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "逻辑分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "创建新的逻辑分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "不创建分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 内部错误 !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "大小(MB):"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "开头"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "没有空间来创建扩展分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "无分区表。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "无分区表。将以空表启动。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "分区表签名有误"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "未知的分区表类型"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "无法打开磁盘驱动器"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "无法获得磁盘大小"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "主分区损坏"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "逻辑分区损坏"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "否"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "不将分区表写入磁盘"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "请输入“是”或“否”"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "已将分区表写入磁盘"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新"
+"分区表。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "扇区 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "扇区 %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " 无 "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " 主/逻辑"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " 主分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " 逻辑分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "启动"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "无"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s 分区表\n"
# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " 起始 终止\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标"
+"志\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "原生"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "以原生数据格式打印该表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "扇区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "按扇区顺序打印表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "直接打印分区表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "不打印表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk 帮助页面"
# 以下三句连贯,一起翻译
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "分区。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
# 以下两条注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "命令 意义"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d 删除当前分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " 清楚这样做的后果。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h 打印此屏幕"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " 有几种不同的分区格式"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " 供您选择:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - 按扇区排序的表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 原生格式的表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t 更改文件系统类型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " 写入"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? 打印此屏幕"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "柱面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "更改柱面几何属性"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "磁头"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "更改磁头几何属性"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "更改扇区几何属性"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "更改几何属性完成"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "请输入柱面数:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "柱面数值不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "请输入磁头数:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "磁头数值不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "扇区数值不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "请输入文件系统类型:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "未知(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ",不可用"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "不可用"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "主/逻辑"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "未知 (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "磁盘驱动器:%s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "标志"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "分区类型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "文件系统"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[标签]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " 扇区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " 柱面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr " 大小 (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr " 大小 (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "没有更多分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "可启动"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "删除当前分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "几何属性"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "打印帮助界面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "在剩余空间上创建新分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "向屏幕或文件打印分区表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "退出程序而不写入分区表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "单位"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "写入"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "无法删除空分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "无法最大化此分区"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "此分区无法使用"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "此分区已在使用中"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "无法更改空分区的类型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "非法命令"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-"打印版本:\n"
-" %s -v\n"
-"打印分区表:\n"
-" %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
-"交互式使用:\n"
-" %s [选项] 设备\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"-a:使用箭头代替高亮;\n"
-"-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
-"-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
-" 和扇区/磁道数。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "无法解析柱面数"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "无法解析磁头数"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "无法解析扇区数"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "扩展"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 启动"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [选项] <设备>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr "请输入柱面数:"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d 删除当前分区"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "无法解析柱面数"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "无法解析磁头数"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "无法解析扇区数"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "您确实要退出吗?"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u,默认为 %u):"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "值超出范围。\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr "是[Y]/否[N]:"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起始 %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s 不包含磁盘标签。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "您想创建磁盘标签吗(y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "类型:%s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "类型:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "磁盘:%.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "标签:%.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "标志:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "字节/扇区:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "扇区/磁道:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "磁道/柱面:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "扇区/柱面:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "柱面:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "转/分:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "交错:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "磁道螺距:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "柱面螺距:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "磁头切换:%ld\t\t# 毫秒\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "跨磁道定位:%ld\t# 毫秒\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "驱动数据:"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d 个分区:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "柱面"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "引导程序:%sboot -> boot%s (%s):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "已在 %s 上安装引导程序。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "分区 (a-%c):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "已创建分区的最大数量\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "此分区已存在。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "警告:分区过多(%d,最大 %d)。\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"正在同步磁盘\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "更改备选柱面数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "选择可启动分区"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "开关 只读 标志"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "编辑启动文件记录"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "请输入柱面数:"
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移动分区数据的起始点"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr "请输入磁头数:"
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "更改柱面数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "选择 sgi 交换分区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "开关 可挂臷 标志"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "删除分区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "打印分区表中的原始数据"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "编辑驱动数据"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "列出扩展分区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "修复分区顺序"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "更改磁头数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "更改交错系数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "更改磁盘标识符"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安装引导程序"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "列出已知分区类型"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "打印此菜单"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "添加新分区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "更改转速(转/分)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "打印分区表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "退出而不保存更改"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "返回主菜单"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "更改扇区/磁道数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "显示完整磁盘标签"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "更改分区的系统 id"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "更改 显示/记录 单位"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "检查分区表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "将磁盘标签写入磁盘"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "更改物理柱面数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
-" %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
-" %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-" -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
-" -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
-" -h 打印此帮助文本\n"
-" -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
-" -v 打印程序版本\n"
-" -C <数字> 指定柱面数\n"
-" -H <数字> 指定磁头数\n"
-" -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "无法读 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "无法在 %s 上定位"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "不能写 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "致命错误"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "命令操作"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "您必须设置"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "磁头"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "扇区"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s。\n"
-"您可以从 更多功能 菜单进行此操作。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:该磁盘的大小为 %d.%d TB (%llu 个字节)。\n"
-"DOS 分区表不能用于容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请\n"
-"使用 parted(1) 和 GUID 分区表格式 (GPT)。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u,默认为 %u):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
-" 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "将使用默认值 %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS 兼容性标志未设置\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "无法删除分区 %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "分区 %d 已删除\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "分区 %zu 还不存在!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-msgstr ""
+"磁盘 %s:%d 个磁头,%llu 个扇区,%llu 个柱面\n"
"\n"
-"磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ",%llu 个扇区\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "单元 = %s / %d * %ld = %ld 字节\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "对齐偏移量:%lu 字节\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "磁盘标签类型:%s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "分区 %d 已设置为 %s 类型,大小设为 %s\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "无法写磁盘标签"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"分区表已调整!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:重新读分区表失败,错误为 %d:%m。\n"
-"内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行\n"
-"partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"关闭文件出错\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "正在同步磁盘。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "柱面数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁头数"
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "扇区数"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "打不开 %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "无法 fork"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c:未知命令\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "不能读 %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"欢迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
-"使用写入命令前请三思。\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "第一个扇区"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "无效的 扇区大小 参数"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "无效的 柱面数 参数"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "无效的 扇区数 参数"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "警告:-b (设置扇区大小)选项应该用于某个指定的设备\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "设备不包含可识别的分区表\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不支持的命令"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。\n"
-"建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
+msgstr "警告:-b (设置扇区大小)选项应该用于某个指定的设备\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"欢迎使用 fdisk (%s)。\n"
+"\n"
+"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
+"使用写入命令前请三思。\n"
"\n"
-"警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "已经定义了所有主分区(主分区数已满)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "设备不包含可识别的分区表\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"警告:将忽略 #%zd 后的扇区。\n"
-"如果您保存此分区表,它们会被删除。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:在分区表 %zd 中发现额外链接\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:将忽略分区表 %zd 中的额外数据\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "删除分区"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "列出已知分区类型"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "添加新分区"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "打印分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "警告:分区表 %2$zd 的标志 0x%1$04x 将通过写入来更正\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "更改分区的系统 id"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "检查分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "扇区 %llu 已经分配\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "打印分区表中的原始数据"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "没有空闲扇区可用\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "打印分区表中的原始数据"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "添加逻辑分区 %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "警告:分区 %zd 与 分区 %zd 重叠。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "所有主分区都在使用中\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "打印此菜单"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "更改 显示/记录 单位"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "添加主分区\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"分区类型:\n"
-" p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
-"%s\n"
-"请选择(默认为 %c):"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e 扩展分区"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "将使用默认回应 %c\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "无效的分区类型“%c”\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "将磁盘标签写入磁盘"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "退出而不保存更改"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。\n"
-"请先删除该分区。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "返回主菜单"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"这似乎不是分区表\n"
-"您可能选错了的设备。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"分区表记录没有按磁盘顺序\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁盘 %s:%d 个磁头,%llu 个扇区,%llu 个柱面\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr ""
-"序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
-"号 动 头 头\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "更改柱面数"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"无须操作。顺序已经是正确的了。\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "更改磁头数"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "更改扇区/磁道数"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "分区 %d 无数据区\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新数据起点"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "已更改"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "警告:分区 %d 为扩展分区"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "分区名"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
-"\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
-"\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
-"\t仍然提醒您:\n"
-"\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
-"\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
-"\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
-"\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "分区 UUID"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
-"\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
-"\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
-"\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "开关 只读 标志"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "开关 可挂臷 标志"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "更改备选柱面数"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "更改交错系数"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "更改转速(转/分)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "更改物理柱面数"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "选择可启动分区"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "编辑启动文件记录"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "选择 sgi 交换分区"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "开关 可启动 标志"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "开关 dos 兼容性标志"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移动分区数据的起始点"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "列出扩展分区"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "修复分区顺序"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "更改磁盘标识符"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "编辑驱动数据"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安装引导程序"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "显示完整磁盘标签"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+"Help:\n"
+msgstr "帮助"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c:未知命令\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s:写标签失败"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"分区表已调整!\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未分配"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr ""
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "未定义分区"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "无法删除分区 %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "分区 %d 已删除\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "柱面数"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁头数"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "扇区数"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
+msgstr "%s 读出错"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr "无法关闭文件 %s"
#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "写 %s 出错"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
+msgstr "不能以读方式打开 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgstr "写超级块出错"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+msgstr "更改几何属性完成"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
#: fdisks/sfdisk.c:432
#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:472
+#: fdisks/sfdisk.c:440
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:475
+#: fdisks/sfdisk.c:443
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:479
+#: fdisks/sfdisk.c:447
#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:484
+#: fdisks/sfdisk.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:574
+#: fdisks/sfdisk.c:542
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:579
+#: fdisks/sfdisk.c:547
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:584
+#: fdisks/sfdisk.c:552
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
+"已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新"
+"分区表。"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
+msgstr "关闭 %s 出错"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
+msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
+#: fdisks/sfdisk.c:890
#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
+msgstr "未定义分区"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "不存在分区表。"
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr "警告:文件扩展超过了文件系统终点\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "起点"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "末尾"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
+msgstr "没有更多分区"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+msgstr "列出扩展分区"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
+msgstr "未知的分区表类型"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
+msgstr "分区终点(扇区数)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+msgid "number too big"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+msgid "trailing junk after number"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
+msgstr "没有更多分区"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
+msgstr "设备过多"
#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+msgid "No room for more"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
+msgstr "非法的键"
#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
+msgstr "将忽略空分区(%zd)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+msgstr "警告:分区过多(%d,最大 %d)。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
+msgstr "在剩余空间上创建新分区"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
+msgstr "分区过多"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6068,13 +4549,14 @@ msgstr ""
" --change-id 更改 Id\n"
" --print-id 打印 Id\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list 列出每个设备的分区\n"
" -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
@@ -6082,7 +4564,7 @@ msgstr ""
" -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
" S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6096,11 +4578,12 @@ msgstr ""
" -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
" -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
@@ -6108,7 +4591,7 @@ msgstr ""
" -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
" -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -6118,7 +4601,7 @@ msgstr ""
" -v, --version 显示版本信息并退出\n"
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6126,19 +4609,20 @@ msgstr ""
"\n"
"危险选项:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
" --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
" -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
" -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -6146,7 +4630,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
" -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6158,7 +4642,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
" 或输入时请求提供它们的描述符\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6166,7 +4650,7 @@ msgstr ""
" --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
" --IBM 同 --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6178,23 +4662,25 @@ msgstr ""
" --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
" --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
+" --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --"
+"chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
" --onesector 各分区互不相交\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
@@ -6202,198 +4688,205 @@ msgstr ""
" -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
" -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
+msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "没有命令?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "无效的 分区数 参数"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "打不开 %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "不能以读写方式打开 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "不能以读方式打开 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s:OK\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"完成\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
+msgstr "此分区已在使用中"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "致命错误:找不到 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+msgid "OK"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr ""
@@ -6417,14 +4910,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s,来自 %s\n"
@@ -6433,7 +4925,7 @@ msgstr "%s,来自 %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "写出错"
@@ -6448,410 +4940,1973 @@ msgstr "%s:选项 "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "相互排斥。"
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "扩展"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 启动管理器"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD or SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "打印分区表"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:重新读分区表失败,错误为 %d:%m。\n"
+"内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行\n"
+"partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "已选择分区 %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "无空闲分区可用!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "分区号"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "分区 %d 已设置为 %s 类型,大小设为 %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "柱面"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s 不包含磁盘标签。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建磁盘标签吗(y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "类型:%s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "类型:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "磁盘:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "标签:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "标志:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "字节/扇区:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "扇区/磁道:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "磁道/柱面:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "扇区/柱面:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "柱面:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "转/分:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "交错:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "磁道螺距:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "柱面螺距:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "磁头切换:%ld\t\t# 毫秒\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "跨磁道定位:%ld\t# 毫秒\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d 个分区:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "起点"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "大小"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "大小"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "字节/扇区"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "打开失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "读失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "引导程序:%sboot -> boot%s (%s):"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "定位失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "写失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "已在 %s 上安装引导程序。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "定位失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "写失败:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签类型:%s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "正在同步磁盘。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:lseek 失败"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区(主分区数已满)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s。\n"
+"您可以从 更多功能 菜单进行此操作。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。\n"
+"建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:该磁盘的大小为 %d.%d TB (%llu 个字节)。\n"
+"DOS 分区表不能用于容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请\n"
+"使用 parted(1) 和 GUID 分区表格式 (GPT)。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"警告:将忽略 #%zd 后的扇区。\n"
+"如果您保存此分区表,它们会被删除。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "警告:在分区表 %zd 中发现额外链接\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "警告:将忽略分区表 %zd 中的额外数据\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "将忽略空分区(%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "更改磁盘标识符"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "无效的设置值"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:分区表 %2$zd 的标志 0x%1$04x 将通过写入来更正\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "扇区 %llu 已经分配\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "添加逻辑分区 %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "分区 %d 无数据区\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "警告:分区 %zd 与 分区 %zd 重叠。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区的最大数量\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有逻辑分区都在使用中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"分区类型:\n"
+" p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
+"%s\n"
+"请选择(默认为 %c):"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e 扩展分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "将使用默认回应 %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。\n"
+"请先删除该分区。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
+"查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "设置"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"这似乎不是分区表\n"
+"您可能选错了的设备。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "块"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"分区表记录没有按磁盘顺序\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"无须操作。顺序已经是正确的了。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "完成。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "分区 %d 无数据区\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "警告:分区 %d 为扩展分区"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "MBR 分区方案"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "BIOS 启动分区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "HP-UX 数据分区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "HP-UX 服务分区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux 文件系统"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux 保留"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD 数据"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD 交换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris 交换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris 备份"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD 交换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD 交换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt:stat() 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "起始 %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "已选择分区 %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "无效的分区记录校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+msgid "No errors detected."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "所有分区均已占用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "第一个扇区"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "无法创建分区 %zd"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "解析 ID 失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "设备名"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "扇区"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "(下个文件:%s)"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
#, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "无法创建分区 %zd"
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "锁定文件的路径"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "未定义分区"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "已创建分区 %zd\n"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "分区 %zu 还不存在!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "此分区已存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "此分区无法使用"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "起始 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未分配"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "未定义分区"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "标签:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "卷:<%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "无"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "标志"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr ""
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid 失败(%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "分配 CPU 组 失败"
@@ -6937,56 +6992,56 @@ msgstr ""
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "办公"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "办公电话"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "住宅电话"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "已中止。"
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "'%c' 不允许使用"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr ""
@@ -7009,7 +7064,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:157
@@ -7080,31 +7136,137 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "未知操作: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " “%s”)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "解析行数失败"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "无效的 超时值"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s:mmap 失败"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname 失败"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7183,147 +7345,147 @@ msgstr ""
msgid "write lastlog failed"
msgstr "写 lastlog 失败"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "用法:login [ -p ] [ -h 主机 ] [ -H ] [ -f 用户名 | 用户名 ]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() 失败"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s:更改目录失败"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr ""
@@ -7349,7 +7511,7 @@ msgstr ""
msgid "who are you?"
msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid 失败"
@@ -7361,119 +7523,123 @@ msgstr ""
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid 失败"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "无法打开会话:%s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "无法创建子进程"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "无法更改到 %s 目录"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "无法阻塞信号"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...已杀死。\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "设置 PATH 失败"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "无法设置 组"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "无法设置 组 id"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "无法设置 用户 id"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"以有效 <USER> 用户 id 和组 id 运行 COMMAND 命令。如果未给出 -u,\n"
"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行 shell。\n"
"-l、-c、-f、-s 与 -u 相互排斥。\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"将有效用户 id 和组 id 更改为 USER 的 id。\n"
"单个 - 视为 -l。如果未指定 USER,将假定为 root。\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7481,63 +7647,71 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " 而不创建新会话\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,则运行 shell\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
@@ -7571,9 +7745,9 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "[按 ENTER 键登录]"
#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
@@ -7582,12 +7756,12 @@ msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:492
#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7611,15 +7785,17 @@ msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr ""
@@ -7654,46 +7830,54 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s:stat 失败"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""
@@ -7764,41 +7948,68 @@ msgstr ""
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "磁头数值不合法"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "%ld"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
-" -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
-" -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
-" -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
-" -j, --julian 输出儒略日\n"
-" -y, --year 输出整年\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -7903,7 +8114,7 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "VFS 传播标志"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -7915,52 +8126,52 @@ msgstr ""
msgid "unknown action: %s"
msgstr "未知操作: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "挂载"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "卸载"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "重新挂载"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "移动"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "初始化 libmount table 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "不能读 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -7973,7 +8184,7 @@ msgstr ""
" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7992,7 +8203,7 @@ msgstr ""
" 搜索(默认)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8003,7 +8214,7 @@ msgstr ""
" -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8013,7 +8224,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
@@ -8026,12 +8238,13 @@ msgstr ""
" -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
" -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8041,27 +8254,27 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings 不打印列标题\n"
" -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8076,7 +8289,7 @@ msgstr ""
" LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
" -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8085,28 +8298,30 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的列:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "无效的 TID 参数"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""
@@ -8136,7 +8351,8 @@ msgstr ""
" %1$s [选项] -o|--options optstring [选项] [--] 参数\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8148,7 +8364,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8213,7 +8430,8 @@ msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
@@ -8244,82 +8462,91 @@ msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "向 %s 发送信号失败"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "未知设施名称:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "未知优先级名称:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [选项] [消息]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp 只使用 UDP\n"
-" -i, --id 同时记录进程 ID\n"
-" -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
-" -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
-" -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
-" -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
-" -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
-" -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr ""
@@ -8492,138 +8719,140 @@ msgstr ""
msgid "device vendor"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s:获取设备路径失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s:读链接失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "解析列表“%s”失败"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8632,7 +8861,7 @@ msgstr ""
"\n"
"可用列(用于 --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
@@ -8681,7 +8910,7 @@ msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "解析 ID 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "解析 pid 失败"
@@ -8697,9 +8926,9 @@ msgstr "解析 起点 失败"
msgid "failed to parse end"
msgstr "解析 终点 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8725,7 +8954,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "无效的 PID 参数"
@@ -8848,12 +9077,12 @@ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "参数不够"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -8887,156 +9116,165 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "参数错误"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "套接字"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "连接"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "写"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "读计数"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "打不开 %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
+#: misc-utils/uuidd.c:332
#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "解析 ruid 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "解析大小失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "参数数量异常"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "UUID 列表:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9089,29 +9327,40 @@ msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:无法写签名页"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9130,7 +9379,7 @@ msgstr ""
" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9139,10 +9388,15 @@ msgstr ""
"\n"
"更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "无效的 偏移 参数"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。"
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9379,13 +9633,13 @@ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
#, fuzzy
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "初始化 loopcxt 失败"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9458,7 +9712,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9764,7 +10019,7 @@ msgstr ""
"其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
"更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "--pass-fd 已不再支持"
@@ -10013,13 +10268,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10139,7 +10394,9 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "无效的 优先级 参数"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
#: schedutils/chrt.c:323
@@ -10356,17 +10613,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure 执行安全忽略\n"
" -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "解析长度失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "未指定设备。"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10379,23 +10638,23 @@ msgstr "参数数量异常"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
@@ -10606,12 +10865,14 @@ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10621,7 +10882,9 @@ msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
@@ -10636,13 +10899,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
"最大传输速度(字节/秒)为 %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday 失败"
@@ -10663,7 +10927,8 @@ msgstr "无法获取 %s 的超时"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:253
@@ -10673,7 +10938,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:261
@@ -10826,99 +11092,111 @@ msgstr "安全/认证消息(私有)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "ftp 守护进程"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color 显示彩色消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:252
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-msgstr ""
-" -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
-" SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n"
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:255
+msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10926,7 +11204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10934,73 +11212,69 @@ msgstr ""
"\n"
"支持的日志级别(优先级):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "未知级别“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "解析设施“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "未知设施“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo 失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "无法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "写失败"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime 不能与 --ctime 选项同时使用"
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "读取内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "不支持的命令"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失败"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11040,7 +11314,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -11048,292 +11322,292 @@ msgstr ""
"\n"
"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s:读 速度 失败"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "读 速度 失败"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s:正在卸载"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "无法 fork"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "卸载“%s”未正常退出"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "挂臷“%s”失败\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "解析挂臷表失败"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s:已挂臷于 %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s 不是可移动设备"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "默认设备:“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "使用默认设备“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s:找不到设备"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "设备名称为“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s:未挂载"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s:是全磁盘设备"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s:不是热插拔设备"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "设备是“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s:正在关闭仓门"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s:开关仓门"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "错误:%s:设备正在使用"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI 弹出成功"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI 弹出失败"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "软盘弹出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "软盘弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "磁带离线命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "磁带离线命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "无法弹出"
@@ -11380,9 +11654,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s:fallocate 失败"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11411,15 +11685,18 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11448,7 +11725,7 @@ msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失败"
@@ -11620,8 +11897,12 @@ msgstr ""
"将延迟更长时间来到达新时间。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095"
+"年)。"
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11676,7 +11957,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11694,7 +11976,9 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
@@ -11737,7 +12021,9 @@ msgstr "\tUTC:%s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
@@ -11751,15 +12037,20 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
+msgstr ""
+"在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系"
+"数调整 %4$f 秒/天\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
#, c-format
@@ -11787,7 +12078,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -11800,12 +12093,14 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "漂移调整参数未更新。"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
#: sys-utils/hwclock.c:1118
@@ -11830,12 +12125,14 @@ msgstr "无法设置系统时钟。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -11853,7 +12150,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
#: sys-utils/hwclock.c:1350
@@ -11903,7 +12202,9 @@ msgstr ""
" 来调整 RTC\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12012,7 +12313,8 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
#: sys-utils/hwclock.c:1811
@@ -12020,7 +12322,8 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
@@ -12048,35 +12351,35 @@ msgstr "烦人的 TOY!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
@@ -12166,8 +12469,13 @@ msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱"
+"动。此系统上不存在该文件。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12204,7 +12512,8 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12212,10 +12521,11 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "解析大小失败"
@@ -12478,24 +12788,24 @@ msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "权限"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12505,8 +12815,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "拥有者"
@@ -12540,11 +12850,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "键"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "大小"
@@ -12561,208 +12871,208 @@ msgstr ""
msgid "status"
msgstr "状态"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "目标"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "已锁定"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大数组数量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "信号量最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "已使用数组 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "上一操作"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "上次更改"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "最大消息尺寸"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "默认的队列最大尺寸"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "已分配队列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "已用空间"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " 字节\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "发送"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "接收"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "更改"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "已用字节数"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "消息"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "找不到 id %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12771,45 +13081,45 @@ msgstr ""
"\n"
"共享内存段 shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "大小="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "字节数="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12818,38 +13128,38 @@ msgstr ""
"\n"
"消息队列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12858,48 +13168,48 @@ msgstr ""
"\n"
"信号量数组 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "值"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -12919,56 +13229,56 @@ msgstr "%s (字节) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (千字节) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "无效的 iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -12976,7 +13286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <ldisc> 名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -12984,43 +13294,43 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <iflag> 名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "无效的 速度 参数"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "无效选项"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "无效的 线路规则 参数"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s 不是串行线"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "不支持速度 %d"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "无法设置行规则"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "无法转为守护进程"
@@ -13075,12 +13385,12 @@ msgstr ",大小限制 %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s:断开失败"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13089,7 +13399,7 @@ msgstr ""
" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13105,39 +13415,51 @@ msgstr ""
" -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
" -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为文件的 <数字> 个字节\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13145,142 +13467,161 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的 --list 列:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s:使用设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "未指定回环设备"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "未指定文件"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。"
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "没找到未使用的设备"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s:使用后备文件失败"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "查找未使用回环设备失败"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s:设置容量失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "无"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "半"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "完全"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "竖直"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "逻辑 CPU 数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "逻辑核心数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "逻辑(CPU)座数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "逻辑 book 数"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "错误:uname 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13288,149 +13629,162 @@ msgid ""
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "每个 book 的座数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "座:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 节点:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "厂商 ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 系列:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "型号:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "型号名称:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "步进:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "虚拟化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "超管理器:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "超管理器厂商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "分派模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13439,10 +13793,14 @@ msgstr ""
"\n"
"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使"
+"用。\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
@@ -13477,7 +13835,7 @@ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "读取 mtab 失败"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s:已忽略\n"
@@ -13742,17 +14100,22 @@ msgstr "在 %s 上找不到媒体"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s:解析失败"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不支持的参数:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "追加选项“%s”失败"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13767,7 +14130,7 @@ msgstr ""
" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13782,7 +14145,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13795,7 +14158,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
" -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -13808,7 +14171,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13817,7 +14180,7 @@ msgstr ""
" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
" --target <目标> 指明挂载点\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -13828,7 +14191,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
" -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13849,7 +14212,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -13860,7 +14223,7 @@ msgstr ""
" <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13875,7 +14238,7 @@ msgstr ""
" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -13888,7 +14251,7 @@ msgstr ""
" --make-private 将子树标记为 私有\n"
" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13901,11 +14264,11 @@ msgstr ""
" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "libmount 环境分配失败"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "设置选项模式失败"
@@ -13938,7 +14301,7 @@ msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s 是一个挂载点\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
@@ -13972,40 +14335,60 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "解析 ruid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "解析 rgid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "打不开当前工作目录"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot 失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
@@ -14119,17 +14502,17 @@ msgstr "硬限制(触顶)"
msgid "units"
msgstr "单位"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [选项] 命令\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14137,7 +14520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"常规选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14155,7 +14538,7 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14163,7 +14546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"资源选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14201,45 +14584,46 @@ msgstr ""
" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
" (间隔)时间(毫秒)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "新的 %s 限制:"
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "无限制"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "设置 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "获取 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "解析 %s 限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "--pid 选项只能指定一次"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
@@ -14364,40 +14748,41 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "未知用户 %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "错误值 %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "进程 ID"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "用户 ID"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "进程组 ID"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
@@ -14599,11 +14984,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -14635,7 +15023,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14678,374 +15068,387 @@ msgstr "参数不够"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
+#: sys-utils/setpriv.c:109
#, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "获取进程安全位失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "安全位:"
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[无]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s:过长"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "附属组:"
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid:%u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid:%u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid:%u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "有效权能:"
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "允许的权能:"
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "可继承的权能:"
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "权能绑定集:"
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "SELinux 标签"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "AppArmor 配置文件"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "无效的附属组 id"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "错误的权能字符串"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "未知权能“%s”"
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "安全位字符串有误"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all 安全位是不允许的"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "无法识别的安全位"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux 没有运行"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor 没有运行"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "复制 ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "解析 ruid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "复制 euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "解析 euid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "复制 ruid 或 euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "解析 reuid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "复制 rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "解析 rgid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "复制 egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "解析 egid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "复制 rgid 或 egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "解析 regid 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "复制 --clear-groups 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "复制 --keep-groups 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "复制 --groups 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "复制 --inh-caps 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "复制 --bounding-set 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "复制 --securebits 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "复制 --selinux-label 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "不识别的选项“%c”"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "未指定程序"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "禁止赋予新权限失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "保持进程权能失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "激活权能"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "重新激活权能"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "设置进程安全位失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "应用绑定集"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "应用权能"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "无法执行:%s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸载“%s”未正常退出"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid 失败"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "设置控制终端失败"
@@ -15063,7 +15466,7 @@ msgstr "非超级用户。"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s:swapoff 失败"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
@@ -15096,141 +15499,143 @@ msgstr ""
" <设备> 要使用设备的名称\n"
" <文件> 要使用文件的名称\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "设备文件或分区路径"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "设备的类型"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "交换区大小"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "已使用字节数"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "交换优先级"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s:写签名失败"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "不同"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "相同"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s:获取大小失败"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s:读交换区头失败"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s:swapon 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "解析 %s 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
" -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n"
@@ -15244,7 +15649,7 @@ msgstr ""
" --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
" -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15268,7 +15673,16 @@ msgstr ""
" <设备> 要使用设备的名称\n"
" <文件> 要使用文件的名称\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15276,10 +15690,15 @@ msgstr ""
"\n"
"可用列(用于 --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "解析优先级失败"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不支持的参数:%s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15289,7 +15708,7 @@ msgstr "找不到对应 %s 的设备"
msgid "failed to open directory"
msgstr "打开目录失败"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "stat 失败"
@@ -15353,7 +15772,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -15468,9 +15888,10 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
" 对应的所有挂臷点\n"
@@ -15480,7 +15901,8 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
#: sys-utils/umount.c:87
@@ -15488,7 +15910,9 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
@@ -15500,7 +15924,9 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
#: sys-utils/umount.c:92
@@ -15508,11 +15934,14 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
#: sys-utils/umount.c:95
@@ -15539,8 +15968,8 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s:umount 失败"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -15554,151 +15983,187 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s:无法写超级块"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s:目标忙。\n"
" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
" 找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "挂载点"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "设置卸载目标失败"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "libmount 表分配失败"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s:确定源失败"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare 失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "ID 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "挂载失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
#, fuzzy
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "卡曾经重置 CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "外部中继 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "外部中继 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "风扇失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "保持活动 ping 回应"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "因 CPU 过热重置"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "供电电压过高"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "供电问题/供电故障"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "设置超时(秒)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "不触发重启"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "标志名称"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "标志描述"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "标志状态"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "标志启动状态"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "看门狗设备名称"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "未知标志:%s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15712,181 +16177,192 @@ msgid ""
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "可用的列:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "无法设置 %s 的超时"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i 秒\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "剩余时间:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "标识:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "版本:"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (自动登录)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "分配内存失败:%m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "不支持的参数:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "超时值有误:%s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "速度有误:%s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s:dup 问题:%m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[按 ENTER 键登录]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock 关"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock 开"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock 开"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock 开"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -15895,167 +16371,171 @@ msgstr ""
"提示:%s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s:read:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s:输入过载"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
" %1$s [选项] 波特率,... 线路 [终端类型]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line 强制本地线路\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --loginpause 登录前等待按下任意键来继续\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+msgstr ""
+" --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname 将完全不显示主机名\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d 位用户"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname 失败:%m"
@@ -16065,44 +16545,37 @@ msgstr "checkname 失败:%m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname 失败"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "是 y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "是 n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "更改 %s 模式失败"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "无效参数:%s"
@@ -16269,19 +16742,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16449,58 +16928,54 @@ msgstr "无法 fork"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork:%s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [消息]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
-" -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "无法获得 tty 名称"
-#: term-utils/wall.c:222
+#: term-utils/wall.c:229
#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "fread 失败"
@@ -16552,22 +17027,22 @@ msgstr ""
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr ""
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "tty 路径 %s 过长"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc 失败"
@@ -16672,9 +17147,9 @@ msgid "second argument"
msgstr "第二个参数"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件 ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -16689,11 +17164,11 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr " 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
#: text-utils/column.c:99
@@ -16704,7 +17179,7 @@ msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "无效的 列数 参数"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr ""
@@ -16714,54 +17189,61 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [选项] [文件 ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] 文件 ...\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -b 单字节八进制显示\n"
-" -c 单字节字符显示\n"
-" -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
-" -d 两字节十进制显示\n"
-" -o 两字节八进制显示\n"
-" -x 两字节十六进制显示\n"
-" -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
-" -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
-" -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
-" -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
-" -v 显示时不压缩相似的行\n"
-" -V 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line 强制本地线路\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -16827,58 +17309,59 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下个文件:%s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...后退 %d 页"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...后退 1 页"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...跳过一行"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...跳过 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "无上一个正则表达式"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16901,66 +17384,66 @@ msgid ""
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "“%s”第 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " 上溢\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...跳过\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到模式"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec 失败\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "无法 fork\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...跳到文件 "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "行过长"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
@@ -17012,7 +17495,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17063,97 +17547,89 @@ msgstr " +数字 从指定行开始\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V 输出版本信息并退出\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "无下一个文件"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "无上一个文件"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "从 %s 文件读出错"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "无法创建临时文件"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(文件末尾)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "打不开 "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "已保存"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(下个文件:"
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "解析每页的行数失败"
@@ -17235,7 +17711,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
@@ -17252,10 +17729,474 @@ msgstr ""
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "输入行过长。"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
+#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "打印版本:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "打印分区表:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
+#~ "交互式使用:\n"
+#~ " %s [选项] 设备\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
+#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
+#~ " 和扇区/磁道数。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "驱动数据:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "分区 (a-%c):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "正在同步磁盘\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
+#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
+#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
+#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
+#~ " -h 打印此帮助文本\n"
+#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默"
+#~ "认)\n"
+#~ " -v 打印程序版本\n"
+#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
+#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
+#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "无法读 %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "不能写 %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "致命错误"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令操作"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必须设置"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁头"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
+#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "无法写磁盘标签"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "关闭文件出错\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "添加主分区\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信"
+#~ "息。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
+#~ "号 动 头 头\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
+#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
+#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
+#~ "\t仍然提醒您:\n"
+#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
+#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
+#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
+#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
+#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
+#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
+#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "用法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
+#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
+#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
+#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
+#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
+#~ " -y, --year 输出整年\n"
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
+#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
+#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
+#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
+#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
+#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
+#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
+#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
+#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -b 单字节八进制显示\n"
+#~ " -c 单字节字符显示\n"
+#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
+#~ " -d 两字节十进制显示\n"
+#~ " -o 两字节八进制显示\n"
+#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
+#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
+#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
+#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
+#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
+#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
+#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V 输出版本信息并退出\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "加密失败:%m\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1dd379783..97797f2ea 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -24,39 +24,41 @@ msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "無效的分割區編號引數"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "無效的分割區編號引數"
msgid "invalid start argument"
msgstr "無效的開始引數"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "無效的長度引數"
@@ -228,32 +230,6 @@ msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "移除分割時失敗"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -310,19 +286,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat 失敗 %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是區塊裝置"
@@ -349,6 +325,16 @@ msgstr "雙"
msgid "Single"
msgstr "單"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -391,69 +377,69 @@ msgstr "成功"
msgid "failed"
msgstr "失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:無法剖析 fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:找不到"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "衍生執行時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:執行失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
#, fuzzy
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
#, fuzzy
msgid "waidpid failed"
msgstr "waidpid 失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
#, fuzzy
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
@@ -462,46 +448,49 @@ msgstr ""
"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
"與『沒有』或『!』。"
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""
@@ -509,97 +498,97 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
#, fuzzy
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "太多裝置"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "是/proc 掛載?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
#, fuzzy
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
@@ -643,13 +632,13 @@ msgstr "檔案長度太短"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "讀取失敗:%s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "搜尋失敗"
@@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
@@ -751,8 +740,12 @@ msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "寫入失敗:%s"
@@ -802,74 +795,74 @@ msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "符號連結有零偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "符號連結有零大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "符號連結失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo 有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "通訊端有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "假造模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "無效的檔案資料偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "編譯時不具 -x 支援"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:確定\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [選項] <device>\n"
@@ -1351,12 +1344,12 @@ msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "無效的除數引數"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1385,113 +1378,113 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "無效的 inodes 數量"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "卷冊名稱太長"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "檔案系統名稱太長"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "無效的 block-count"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "無法取得 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "裝置:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "區塊大小:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "區塊:%lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "尋找錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
@@ -1508,13 +1501,11 @@ msgstr ""
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,7 +1568,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1592,7 +1584,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] "
+"dirname outfile\n"
" -h 印出這個說明\n"
" -v 詳細訊息\n"
" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
@@ -1612,17 +1605,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "讀取失敗:%s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "開啟失敗:%s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "無法讀取目錄 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1631,115 +1619,119 @@ msgstr ""
"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "檔案系統太大。 離開。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "無法關閉檔案 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "無效的區塊大小引數"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
#, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "編輯數字引數失敗"
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "無效的分割區編號引數"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
#, fuzzy
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 "
+"我們也許消滅過早。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "唯讀記憶體映像"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "唯讀記憶體映像"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1816,7 +1808,7 @@ msgstr "%s:不足良好區塊"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -2149,28 +2141,24 @@ msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync 失敗"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "無法 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
@@ -2225,7 +2213,7 @@ msgstr "分割旗標"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
@@ -2245,14 +2233,14 @@ msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "不明直欄:%s"
@@ -2272,7 +2260,7 @@ msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
@@ -2337,106 +2325,109 @@ msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "加入輸出列時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "初始化輸出表格時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化輸出欄時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
#, fuzzy
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
#, fuzzy
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2445,32 +2436,32 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
#, fuzzy
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s:無法刪除分割區"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
@@ -2500,7 +2491,9 @@ msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
#: disk-utils/raw.c:178
@@ -2554,17 +2547,17 @@ msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "調整大小分割時失敗"
@@ -2619,7 +2612,7 @@ msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
@@ -2628,35 +2621,40 @@ msgstr ""
" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s:記憶體不足!\n"
# "無法建立 %s: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "無法使用"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "剩餘空間"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "磁碟已變更。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2669,3212 +2667,1567 @@ msgstr ""
"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
"以獲得額外的資訊。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "嚴重錯誤"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "無法搜尋磁碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "無法讀取磁碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "無法寫入磁碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "分割區過多"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "分割區開端小於磁區 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "邏輯分割區重疊"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "無效按鍵"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "按任何鍵繼續"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "主要的"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新增一個主要分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "邏輯的"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新增一個邏輯分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "不要新增一個分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "大小 (單位 MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "開始"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "結束"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "無分割表。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "分割表上有不當的簽章"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "不明的分割表類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "無法開啟磁碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "無法取得磁碟大小"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "壞的主要分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "壞的邏輯分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "否"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "已將分割表寫入硬碟"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分"
+"割表。"
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "硬碟: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "磁區 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "磁區 %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " 無 "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " 主要/邏輯"
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " 主要的 "
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " 邏輯的"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "可開機"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "無"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s 的分割表\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " 第一個 最後的\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗"
+"標\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "原始"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "磁區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "只顯示此分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "不顯示此分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk 的說明畫面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "按鍵命令 意義"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h 顯示本說明畫面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m 將分割區的用量最大化"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2,…"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " 以下您可以選擇:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? 顯示此畫面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "磁柱"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "變更磁柱結構"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "磁頭"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "變更磁頭結構"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "變更磁區結構"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "變更結構完成"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "鍵入磁柱數: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "磁柱數值不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "鍵入磁頭數字: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "磁頭數值不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "磁區數不合法"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "主要/邏輯"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "未知的 (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "硬碟: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "屬性旗標"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "分割區類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "檔案系統類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[標記名稱]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " 磁區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " 磁柱"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr " 大小 (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr " 大小 (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "已無多餘的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "可開機"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "刪除目前的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "結構"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "顯示說明畫面"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "印出"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "離開"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "單位"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "寫入"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "無法刪除一個空的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "無法將這個分割區最大化"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "這個分割區無法使用"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "無效的命令"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-"印出版本:\n"
-" %s -v\n"
-"印出分割表:\n"
-" %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-"互動式使用:\n"
-" %s [選項] 裝置\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-" 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "無法剖析磁柱數量"
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "無法剖析前端數量"
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "無法剖析磁區數量"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "延伸"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可開機"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 開機管理員"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隱藏 FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 診斷"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隱藏 FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智慧休眠"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 復原"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP 開機"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第二部分"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第三部分"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD 或 SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多種開機"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "舊版 Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 舊版 Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 擴展"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷冊集"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 純文字"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 開機"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "開機精靈隱藏"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS 資料"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS /…"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 公用程式"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 存取"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次級"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自動偵測"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "無法剖析磁柱數量"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "無法剖析前端數量"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "無法剖析磁區數量"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "您真的要離開嗎?"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "數值超出範圍。\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
-msgid " [Y]es/[N]o: "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
+msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起初 %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "類型:%s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "類型:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "磁碟:%.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "旗標:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " 可移除的"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " 不良磁區"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "磁柱:%ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "交錯:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew:%d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "磁碟資料:"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "位元組/磁區"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁軌/磁柱"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "磁區/磁柱"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "交錯"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "headswitch"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "軌對軌搜尋"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "分割區 (a-%c):"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "這個分割區已經存在。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"同步磁碟。\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "變更交替磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "切換可開機的旗標"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "切換唯讀旗標"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "編輯 bootfile 條目"
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
#, fuzzy
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "鍵入磁柱數: "
#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
#: fdisks/fdisk.c:67
#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "變更磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "選取 sgi 交換分割區"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "切換 mountable 旗標"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "刪除分割"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "編輯推動資料"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "清單進階分割區"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "修正分割排序"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "變更前端數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "變更交插因子"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "變更磁碟識別碼"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安裝啟動程式"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "清單已知分割區類型"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "印出這份選單"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "加入新的分割"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "變更轉速 (rpm)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "列印分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "離開但不儲存變更"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "回傳到主選單"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "變更磁區數量/軌段"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "顯示完成 disklabel"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-#, fuzzy
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "變更分割系統識別號"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "變更顯示/條目單位"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "驗證分割表"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-#, fuzzy
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "額外功能性 (專家限用)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "變更實體磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
-" %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
-" %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-" -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-" -h 印出這份說明文字\n"
-" -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-" -v 列印程式版本\n"
-" -C<數字> 指定磁柱數量\n"
-" -H<數字> 指定前端數量\n"
-" -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "無法尋指於 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "嚴重錯誤"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "命令動作"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "您必須設定"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "磁頭"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
-"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
-"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
-"分割表格式 (GPT)。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
-#: fdisks/fdisk.c:391
+#: fdisks/fdisk.c:150
#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "使用預設值 %u\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "分割 %d 被刪除\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
+#: fdisks/fdisk.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
+#: fdisks/fdisk.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
+#: fdisks/fdisk.c:185
#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
+#: fdisks/fdisk.c:201
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ",%llu 磁區\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
+#: fdisks/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
+#: fdisks/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
+#: fdisks/fdisk.c:215
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
+#: fdisks/fdisk.c:223
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "硬碟: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-#, fuzzy
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "無法寫入磁碟標貼"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"分割表已變更!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
+#: fdisks/fdisk.c:226
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
-"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
-"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"關閉檔案發生錯誤\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "同步磁碟。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁頭數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法衍生執行"
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "無法讀取 %s"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: 不明的命令\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
-"請小心之前使用寫入命令。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "無效的磁區大小引數"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "無效的磁柱引數"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "找不到未使用的裝置"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "無效的前端引數"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "無效的磁區引數"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不受支援的命令"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
-"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
-"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
+msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-" 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
+"\n"
+"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
+"請小心之前使用寫入命令。\n"
"\n"
-"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-" 變更單位為磁區。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:532
#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
-"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
-"主要分割與進階分割先。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "加入一個主要分割區\n"
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"分割區類型:\n"
-" p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
-"%s\n"
-"選取 (預設 %c):"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
#, fuzzy
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
+msgid "delete a partition"
+msgstr "刪除分割"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
#, fuzzy
-msgid " e extended"
-msgstr " e 進階"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "使用預設回應 %c\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
-"請先刪除它。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-"資訊。\n"
+msgid "list known partition types"
+msgstr "清單已知分割區類型"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"這看起來不像是一個分割表\n"
-"您大概選了錯誤的裝置。\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "加入新的分割"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "列印分割表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "所用裝置"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "變更分割系統識別號"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "驗證分割表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"無事可做。順序已經是正確的。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新的資料開始部分"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "印出這份選單"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "變更顯示/條目單位"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-"\t不論如何還是有些建言:\n"
-"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-"\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-"\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "額外功能性 (專家限用)"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "離開但不儲存變更"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "回傳到主選單"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "變更磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "變更前端數量"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
-"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"%s\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "變更磁區數量/軌段"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- 分割區 -----\n"
-"Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "已變更"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- 開機資訊 -----\n"
-"開機檔案:%s\n"
-"----- 目錄項目 -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "分割名稱"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\n"
-"無效的開機檔案!\n"
-"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
-"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+#, fuzzy
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "切換唯讀旗標"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "切換 mountable 旗標"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
-"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "變更交替磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"目前的啟動檔案為:%s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "變更交插因子"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "啟動檔案未變更\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "變更轉速 (rpm)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "變更實體磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "編輯 bootfile 條目"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
-"而非磁碟區塊 %d。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "選取 sgi 交換分割區"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"開機分割區不存在。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"交換分割區不存在。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"交換分割區不具有交換類型。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+#, fuzzy
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "清單進階分割區"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+#, fuzzy
+msgid "fix partition order"
+msgstr "修正分割排序"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "編輯推動資料"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安裝啟動程式"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"強烈建議第十一塊分割區\n"
-"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "顯示完成 disklabel"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " 最後一筆 %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
-"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "求助"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
-"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
-"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
-"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
-"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未指定"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交換分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr 分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整顆磁碟"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand 分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var 分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home 分割區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt 磁區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS 快取檔案系統"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
-"也許您必須設定所有的值,\n"
-"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
-"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
#, fuzzy
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "分割 %d 被刪除\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
#, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "無已定義分割區\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
#, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
-"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"強烈建議第三分割區包括\n"
-"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
-"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
-"為 %d %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
-"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁頭數量"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
-"%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"標貼識別號:%s\n"
-"音量識別號:%s\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
+#: fdisks/sfdisk.c:112
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "替代磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每磁柱的額外磁區"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交錯因子"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "旋轉速度 (rpm)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "實體磁柱數量"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
-"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
-"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
-"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
-"如果您很確定想要該分割區被\n"
-"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5883,22 +4236,26 @@ msgstr ""
"\n"
"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5907,40 +4264,50 @@ msgstr ""
"識別號 名稱\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "重新讀取分割表…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s:無此類分割區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "磁柱"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "磁區"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5949,12 +4316,12 @@ msgstr ""
"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5963,12 +4330,12 @@ msgstr ""
"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5977,12 +4344,12 @@ msgstr ""
"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5991,359 +4358,370 @@ msgstr ""
"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "找不到分割區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"警告:分割表看起來像是\n"
"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
#, fuzzy
msgid "no partition table present."
msgstr "沒有分割表呈現。"
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
"並將銷毀它時 filled\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "啟始"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "結束"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "數字太大\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "太多輸入欄位\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "沒有空間可容納更多\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "不合法的類型\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "警告:空的分割區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
#, fuzzy
msgid "bad input"
msgstr "不當的輸入"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "太多分割區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
@@ -6356,14 +4734,15 @@ msgstr ""
" --change-id 變更識別號\n"
" --print-id 列印識別號\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
" -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
@@ -6371,7 +4750,7 @@ msgstr ""
" -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
" S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
@@ -6386,12 +4765,13 @@ msgstr ""
" -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
" -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
#, fuzzy
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
@@ -6399,7 +4779,7 @@ msgstr ""
" -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
" -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
@@ -6410,7 +4790,7 @@ msgstr ""
" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6419,20 +4799,21 @@ msgstr ""
"\n"
"危險選項:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
" --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
" -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
" -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
@@ -6441,7 +4822,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
" -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
@@ -6454,7 +4835,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
" 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
#, fuzzy
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
@@ -6463,7 +4844,7 @@ msgstr ""
" --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
" --IBM 如同 --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
#, fuzzy
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
@@ -6476,18 +4857,19 @@ msgstr ""
" --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
" --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
#, fuzzy
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
" --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
" --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6495,7 +4877,6 @@ msgid ""
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
@@ -6504,166 +4885,165 @@ msgstr ""
" -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
#, fuzzy
msgid "no command?"
msgstr "沒有命令?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
#, fuzzy
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "無效的分割區數量引數"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "總計:%llu 區塊\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
#, fuzzy
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s:確定\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "無法提取大小的 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"完成\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "不當的識別號 %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "確定\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "舊的情況:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新的情況:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
@@ -6672,33 +5052,34 @@ msgstr ""
"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
#, fuzzy
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6707,16 +5088,30 @@ msgstr ""
"成功寫入新的分割表\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(參看 fdisk(8).)\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
#, fuzzy
msgid "\n"
@@ -6743,14 +5138,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s 來自 %s\n"
@@ -6759,7 +5153,7 @@ msgstr "%s 來自 %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "write error"
msgstr "寫入錯誤"
@@ -6774,450 +5168,2108 @@ msgstr "%s:選項 "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "彼此互斥。"
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#, fuzzy
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 開機管理員"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隱藏 FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 診斷"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隱藏 FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智慧休眠"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 復原"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP 開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第二部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第三部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多種開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "舊版 Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 舊版 Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 擴展"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷冊集"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 純文字"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "開機精靈隱藏"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS 資料"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS /…"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 公用程式"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 存取"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次級"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自動偵測"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "執行 %s 時失敗"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "尚無分割區被定義!\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "分割區編號"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "磁柱"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "類型:%s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "類型:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "旗標:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " 可移除的"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " 不良磁區"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "磁柱:%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "rpm:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "交錯:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "trackskew:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "cylinderskew:%d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d 分割區:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "啟始"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+msgid "fsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+msgid "bsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "位元組/磁區"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁軌/磁柱"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "磁區/磁柱"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "交錯"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "軌對軌搜尋"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "開啟失敗:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "寫入失敗:%s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "同步磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "磁柱"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "磁區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
+"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
+"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
+"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
+"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
+"分割表格式 (GPT)。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
+"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "無效的設定值"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
+"主要分割與進階分割先。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"分割區類型:\n"
+" p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+"%s\n"
+"選取 (預設 %c):"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+#, fuzzy
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+#, fuzzy
+msgid " e extended"
+msgstr " e 進階"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "使用預設回應 %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
+"請先刪除它。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:如果您已建立或修改任何\n"
+"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+"以獲得額外的資訊。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "設定"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"這看起來不像是一個分割表\n"
+"您大概選了錯誤的裝置。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "區塊"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"無事可做。順序已經是正確的。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "完成。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新的資料開始部分"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "分割名稱"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
#, fuzzy
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "選取可開機的分割"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
#, fuzzy
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "刪除分割"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
#, fuzzy
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "已無多餘的分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
msgstr "檔案系統型態"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI 交換區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris 開機"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris 開機"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris 開機"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "太多交替速度"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI 交換區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI 交換區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "%s:stat 失敗"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+msgid "No errors detected."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "不要新增一個分割區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "起初 %s"
+msgid "New name"
+msgstr "使用者名稱"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "不明的"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
+"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
+"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+"%s\n"
+"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "磁區"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "檔案 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"無效的開機檔案!\n"
+"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
+"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
+"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"目前的啟動檔案為:%s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "啟動檔案未變更\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
+"而非磁碟區塊 %d。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不具有交換類型。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"強烈建議第十一塊分割區\n"
+"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
+"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
+"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
+"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
+"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
+"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未指定"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交換分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整顆磁碟"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 磁區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
+"也許您必須設定所有的值,\n"
+"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
+"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/sun.c:141
#, fuzzy, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
+"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "不明的"
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"強烈建議第三分割區包括\n"
+"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
+"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
+"為 %d %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
+"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "無"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "屬性旗標"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交錯因子"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "旋轉速度 (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
+"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
+"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
+"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
+"如果您很確定想要該分割區被\n"
+"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
+
+#: lib/pager.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
@@ -7310,59 +7362,59 @@ msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "辦公室"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "辦公室電話"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "住家電話"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "放棄。"
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "欄位 %s 太長"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
#, fuzzy
msgid "field is too long"
msgstr "欄位太長"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s:『%c』未被允許"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "『%c』未被允許"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s:控制字元未被允許"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
#, fuzzy
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "控制字元未被允許"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
@@ -7389,7 +7441,8 @@ msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
#: login-utils/chsh.c:152
#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
#: login-utils/chsh.c:157
@@ -7471,20 +7524,128 @@ msgstr "沒有已知命令殼。"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " 「%s」)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "無效的逾時引數"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s:mmap 失敗"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " 仍然在登入狀態"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7493,12 +7654,12 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname 失敗"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7581,51 +7742,51 @@ msgstr "於 %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "寫入 lastlog 失敗"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "系統管理員於 %s 登入"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "登入:"
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7634,17 +7795,17 @@ msgstr ""
"登入不正確\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7653,7 +7814,7 @@ msgstr ""
"\n"
"登入錯誤\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7662,75 +7823,75 @@ msgstr ""
"\n"
"作業階段設定問題,放棄。"
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
-#: login-utils/login.c:1295
+#: login-utils/login.c:1290
#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "群組初始化失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() 失敗"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "您有新郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "您有郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() 失敗"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s:變更目錄失敗"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "無法 exec 命令稿"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "沒有命令殼"
@@ -7759,7 +7920,7 @@ msgstr " %s <group>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "誰是您?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
#, fuzzy
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
@@ -7774,43 +7935,43 @@ msgstr "沒有此類群組"
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
#, fuzzy
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
msgstr "無法建立子行程"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "無法變更目錄到 %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "無法區塊信號"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "無法設定信號處理程式"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7819,151 +7980,157 @@ msgstr ""
"\n"
"作業階段終止,killing 命令殼…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "...killed。\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
#, fuzzy
msgid "incorrect password"
msgstr "不正確密碼"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
#, fuzzy
msgid "failed to set PATH"
msgstr "設定路徑時失敗"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "無法設定群組"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "無法設定群組識別號"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "無法設定使用者識別號"
-#: login-utils/su-common.c:630
+#: login-utils/su-common.c:669
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:640
+#: login-utils/su-common.c:678
#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
" mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
+#: login-utils/su-common.c:695
#, fuzzy
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
+#: login-utils/su-common.c:696
#, fuzzy
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
+#: login-utils/su-common.c:698
#, fuzzy
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " 「%s」)\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:660
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
+#: login-utils/su-common.c:699
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:868
#, fuzzy
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "使用限制的命令殼 %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
@@ -8000,7 +8167,7 @@ msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
#: login-utils/sulogin.c:487
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "按下輸入用於維護"
#: login-utils/sulogin.c:490
@@ -8010,12 +8177,12 @@ msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "按下輸入用於維護"
#: login-utils/sulogin.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -8042,15 +8209,17 @@ msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell 開始登入命令殼\n"
" -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "無效的逾時引數"
@@ -8089,51 +8258,61 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "已逾時"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s:stat 失敗"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
#, fuzzy
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
+#: login-utils/utmpdump.c:300
#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
#, fuzzy
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
@@ -8209,42 +8388,69 @@ msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "不合法的天值"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
+#: misc-utils/cal.c:811
#, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
-" -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
-" -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
-" -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
-" -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
-" -y, --year 顯示整個目前的年\n"
-" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, fuzzy, c-format
@@ -8371,7 +8577,7 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "分割旗標"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8383,59 +8589,59 @@ msgstr ""
msgid "unknown action: %s"
msgstr "不明動作:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
#, fuzzy
msgid "mount"
msgstr "掛載"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
#, fuzzy
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "移動"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "意見調查() 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8448,7 +8654,7 @@ msgstr ""
" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8467,7 +8673,7 @@ msgstr ""
" 檔案系統 (預設)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8478,7 +8684,7 @@ msgstr ""
" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8488,7 +8694,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
@@ -8501,12 +8708,13 @@ msgstr ""
" -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
" -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8516,31 +8724,31 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8555,7 +8763,7 @@ msgstr ""
" 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8564,30 +8772,32 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "不明方向「%s」"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "無效的 TID 引數"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
#, fuzzy
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
@@ -8618,7 +8828,8 @@ msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8633,7 +8844,8 @@ msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8706,7 +8918,8 @@ msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
@@ -8737,86 +8950,92 @@ msgstr ""
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "不明機能名稱:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "不明優先權名稱:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "通訊端 %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#: misc-utils/logger.c:179
+#: misc-utils/logger.c:202
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#: misc-utils/logger.c:216
+#: misc-utils/logger.c:238
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/logger.c:242
#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
-" -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
-" -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
+#: misc-utils/logger.c:244
#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
-" -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
-" -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
-" -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:249
#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
-" -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s"
msgstr "檔案 %s"
@@ -9022,149 +9241,150 @@ msgstr "裝置節點權限"
msgid "device vendor"
msgstr "裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s:不明裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
#, fuzzy
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s:無法讀取鏈結"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
#, fuzzy
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
#, fuzzy
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
#, fuzzy
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
#, fuzzy
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
#, fuzzy
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
#, fuzzy
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9173,7 +9393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
@@ -9233,7 +9453,7 @@ msgstr "PID 的處理保有鎖定"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
@@ -9252,9 +9472,9 @@ msgstr "剖析開始時失敗"
msgid "failed to parse end"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -9281,7 +9501,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "無效的 PID 引數"
@@ -9409,13 +9629,13 @@ msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "不足引數"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
@@ -9450,156 +9670,166 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "不當的引數"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "通訊端"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "連接"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "寫入"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "讀取計數"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "不當的回應長度"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:284
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
+#: misc-utils/uuidd.c:332
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失敗"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "無效的操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "不當的數字:%s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s:未預期的檔案格式"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "UUIDs 列表:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
+#: misc-utils/uuidd.c:639
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9655,30 +9885,40 @@ msgstr ""
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9697,7 +9937,7 @@ msgstr ""
" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9706,11 +9946,16 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "無效的偏移引數"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9949,13 +10194,13 @@ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr ""
#: mount-deprecated/mount.c:1314
#, fuzzy
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -10029,7 +10274,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -10336,7 +10582,7 @@ msgstr ""
"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr ""
@@ -10591,7 +10837,7 @@ msgid ""
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10715,7 +10961,9 @@ msgstr "無效的優先權引數"
#: schedutils/chrt.c:305
#, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
#: schedutils/chrt.c:323
@@ -10936,20 +11184,21 @@ msgstr ""
" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "剖析長度時失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "剖析偏移時失敗"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
#, fuzzy
-msgid "no device specified."
+msgid "no device specified"
msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10962,23 +11211,23 @@ msgstr "未預期的引數數量"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
@@ -11196,12 +11445,14 @@ msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, fuzzy, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -11211,7 +11462,9 @@ msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, fuzzy, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
@@ -11226,13 +11479,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday 失敗"
@@ -11253,8 +11507,11 @@ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大"
+"值,%lu 當前值\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -11263,8 +11520,11 @@ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當"
+"前值\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11441,111 +11701,124 @@ msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
msgid "ftp daemon"
msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/dmesg.c:246
#, fuzzy
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
+#: sys-utils/dmesg.c:251
#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:252
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:255
+msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11554,7 +11827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"支援的記錄檔機能:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11563,82 +11836,74 @@ msgstr ""
"\n"
"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "不明等級『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "不明機能『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
#, fuzzy
msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo 失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "無法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入失敗"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "無效的緩衝區大小引數"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
#, fuzzy
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
#, fuzzy
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "不受支援的命令"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失敗"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
@@ -11679,7 +11944,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n"
" -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11688,323 +11953,323 @@ msgstr ""
"\n"
"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
#, fuzzy
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
#, fuzzy
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
#, fuzzy
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
#, fuzzy
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
#, fuzzy
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
#, fuzzy
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
#, fuzzy
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
#, fuzzy
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "光碟機不是就緒"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s:無法讀取速度"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "讀取速度時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s:卸載"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "無法衍生"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "剖析掛載表時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s:是可移除的裝置"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
#, fuzzy
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "預設裝置:『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "使用預設裝置『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s:無法找到裝置"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "裝置名稱是『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s:無法掛載"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "裝置是『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
#, fuzzy
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s:關閉托盤"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s:切換托盤"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
#, fuzzy
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI 退出成功"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI 退出失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
#, fuzzy
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "軟碟退出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
#, fuzzy
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "軟碟退出命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
#, fuzzy
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "磁帶離線命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
msgstr "磁帶離線命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
msgstr "無法退出"
@@ -12055,7 +12320,7 @@ msgstr "%s:fallocate 失敗"
#: sys-utils/flock.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -12090,17 +12355,20 @@ msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n"
#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n"
#: sys-utils/flock.c:63
#, fuzzy
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -12133,7 +12401,7 @@ msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失敗"
@@ -12311,8 +12579,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:583
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以"
+"控柄(例如:年 2095)。"
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -12370,7 +12642,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -12389,7 +12662,9 @@ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
@@ -12433,7 +12708,9 @@ msgstr "\tUTC:%s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
@@ -12447,13 +12724,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
@@ -12485,7 +12765,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12500,12 +12782,14 @@ msgstr "漂移調整參數無法更新。"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
#: sys-utils/hwclock.c:1118
@@ -12530,13 +12814,15 @@ msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12556,7 +12842,9 @@ msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
#: sys-utils/hwclock.c:1350
@@ -12610,7 +12898,9 @@ msgstr ""
" 時鐘是最後一筆設定或調整\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12734,7 +13024,8 @@ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
#: sys-utils/hwclock.c:1788
#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
#: sys-utils/hwclock.c:1811
@@ -12744,7 +13035,8 @@ msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
#: sys-utils/hwclock.c:1814
#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
@@ -12772,37 +13064,37 @@ msgstr "畏縮的玩具!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
#, fuzzy
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
#, fuzzy
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
@@ -12893,8 +13185,13 @@ msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 "
+"%s。 這個檔案不存在於這個系統。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12933,7 +13230,8 @@ msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小
#: sys-utils/ipcmk.c:70
#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12943,10 +13241,11 @@ msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
#, fuzzy
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "剖析大小時失敗"
@@ -13240,24 +13539,24 @@ msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -13267,8 +13566,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
@@ -13302,11 +13601,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "鍵值"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr ""
@@ -13323,212 +13622,212 @@ msgstr "使用數"
msgid "status"
msgstr "狀態"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "目標"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "已鎖定"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "號誌最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "內核未組配用於號誌\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "已用陣列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "已配置號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "最後操作者"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "最後變更者"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
#, fuzzy
msgid "max size of message"
msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "已配置佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "已用標頭 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
#, fuzzy
msgid "used space"
msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
#, fuzzy
msgid " bytes\n"
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "發送"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "接收"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "變更"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "已用位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "訊息"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "%s:找不到"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13537,46 +13836,46 @@ msgstr ""
"\n"
"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
#, fuzzy
msgid "bytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13585,40 +13884,40 @@ msgstr ""
"\n"
"訊息佇列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, fuzzy
msgid "cbytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
#, fuzzy
msgid "qbytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13627,48 +13926,48 @@ msgstr ""
"\n"
"號誌陣列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "值"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13688,67 +13987,67 @@ msgstr "%zd 位元組 ["
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%zd 位元組 ["
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "無效的 iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
#, fuzzy
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
#, fuzzy
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
#, fuzzy
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
#, fuzzy
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
#, fuzzy
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
#, fuzzy
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
#, fuzzy
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
#, fuzzy
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
#, fuzzy
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
#, fuzzy
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13756,7 +14055,7 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <ldisc> 名稱:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13764,45 +14063,45 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <iflag> 名稱:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "無效的速度引數"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "無效的選項"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "無效的列規律引數"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s 並非序列線路"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "速度 %d 不受支援"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "無法設定線路規律"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "無法守護程式化"
@@ -13864,12 +14163,12 @@ msgstr ",sizelimit %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s:卸離失敗"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13878,7 +14177,7 @@ msgstr ""
" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
@@ -13895,44 +14194,56 @@ msgstr ""
" -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
" -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
#, fuzzy
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -13941,159 +14252,176 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:421
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s:無法使用裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "沒有檔案指定的"
-#: sys-utils/losetup.c:587
+#: sys-utils/losetup.c:628
#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
-#: sys-utils/losetup.c:592
+#: sys-utils/losetup.c:633
#, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
-#: sys-utils/losetup.c:608
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
#, fuzzy
-msgid "not found unused device"
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "找不到未使用的裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
+#: sys-utils/losetup.c:680
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s:設定容量失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "無"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "部分"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "全部"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr "垂直"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
#, fuzzy
msgid "logical CPU number"
msgstr "邏輯的 CPU 數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
#, fuzzy
msgid "logical core number"
msgstr "邏輯的核心數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "邏輯的通訊端數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
#, fuzzy
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
#, fuzzy
msgid "logical book number"
msgstr "邏輯的書籍數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
#, fuzzy
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
#, fuzzy
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
#, fuzzy
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "實體位址的 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
#, fuzzy
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
#, fuzzy
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "錯誤:uname 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14104,166 +14432,179 @@ msgstr ""
"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
"# 開始從零。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "架構:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 作業模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
#, fuzzy
msgid "Byte Order:"
msgstr "位元組次序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU (s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每核心執行緒數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每通訊端核心數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "通訊端各書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr "書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "通訊端:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 節點:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "供應商識別號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 家族:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "製程:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
#, fuzzy
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "虛擬:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor 供應商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虛擬型態:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "派送模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 快取:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
#, fuzzy
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
#, fuzzy
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14272,10 +14613,14 @@ msgstr ""
"\n"
"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --"
+"parsable。\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, fuzzy, c-format
@@ -14312,7 +14657,7 @@ msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "讀取 mtab 時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: 忽略\n"
@@ -14581,17 +14926,22 @@ msgstr "找不到任何中於 %s"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s:無法剖析"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "附加選項時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14606,7 +14956,7 @@ msgstr ""
" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14621,7 +14971,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
" -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -14634,7 +14984,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n"
" -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14648,7 +14998,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14657,7 +15007,7 @@ msgstr ""
" --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
" --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14668,7 +15018,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
" -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14689,7 +15039,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14700,7 +15050,7 @@ msgstr ""
"<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
"<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14715,7 +15065,7 @@ msgstr ""
" -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n"
" -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14728,7 +15078,7 @@ msgstr ""
" --make-private 標記子樹做為私人的\n"
" --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14741,12 +15091,12 @@ msgstr ""
" --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
" --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "設定選項胚騰時失敗"
@@ -14781,7 +15131,7 @@ msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s 是 mountpoint\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
@@ -14817,44 +15167,64 @@ msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+#, fuzzy
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
#, fuzzy
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "讀取系統時間失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
#, fuzzy
msgid "chroot failed"
msgstr "掛載失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "變更目錄到系統根失敗"
@@ -14994,17 +15364,17 @@ msgstr "強制限制 (頂符號)"
msgid "units"
msgstr "單位"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [選項] 命令\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -15013,7 +15383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
@@ -15032,7 +15402,7 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -15041,7 +15411,7 @@ msgstr ""
"\n"
"資源選項:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
@@ -15080,47 +15450,48 @@ msgstr ""
" -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
" 之下即時排程\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+#, fuzzy
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限制的"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "新 %s 限制:"
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-#, fuzzy
-msgid "unlimited"
-msgstr "無限制的"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
#, fuzzy
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
@@ -15256,44 +15627,45 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "不明使用者 %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "不當的值 %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
#, fuzzy
msgid "process ID"
msgstr "處理識別號"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "使用者識別號"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
#, fuzzy
msgid "process group ID"
msgstr "處理群組識別號"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
@@ -15513,11 +15885,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -15549,7 +15924,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15592,399 +15969,412 @@ msgstr "引數不足"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
+#: sys-utils/setpriv.c:95
#, fuzzy
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
#, fuzzy
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "無"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "列太長"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "無"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux 純文字"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "不明機能『%s』"
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "『%c』未被允許"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
#, fuzzy
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
#, fuzzy
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "未指定任何檔名"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "strdup 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "無法寫入 %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
#, fuzzy
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
#, fuzzy
msgid "fork"
msgstr "衍生"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid 失敗"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "設定控制終端機時失敗"
@@ -16003,7 +16393,7 @@ msgstr "並非系統管理者。"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s:swapoff 失敗"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
@@ -16038,148 +16428,149 @@ msgstr ""
"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
msgstr "裝置檔案或分割路徑"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
#, fuzzy
msgid "type of the device"
msgstr "型態的裝置"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
msgstr "大小的交換區域"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
#, fuzzy
msgid "bytes in use"
msgstr "位元組在中使用"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
#, fuzzy
msgid "swap priority"
msgstr "交換優先權"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s:重新初始化交換區。"
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "不同"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "相同"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s:取得大小時失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s:swapon 失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:646
+#: sys-utils/swapon.c:686
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
" -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
@@ -16193,7 +16584,7 @@ msgstr ""
" --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16218,7 +16609,16 @@ msgstr ""
"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16227,11 +16627,16 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -16242,7 +16647,7 @@ msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
msgid "failed to open directory"
msgstr "開啟目錄時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "stat 失敗"
@@ -16313,7 +16718,8 @@ msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
#, fuzzy
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -16440,8 +16846,8 @@ msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
#: sys-utils/umount.c:83
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:85
@@ -16449,7 +16855,8 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:87
@@ -16457,7 +16864,9 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
@@ -16470,20 +16879,25 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
#: sys-utils/umount.c:95
#, fuzzy
@@ -16512,7 +16926,7 @@ msgstr "%s:umount 失敗"
#: sys-utils/umount.c:210
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
#: sys-utils/umount.c:224
@@ -16528,171 +16942,203 @@ msgstr "%s:無法寫入超區塊"
#: sys-utils/umount.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s:目標忙碌中。\n"
" (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
" 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
#: sys-utils/umount.c:242
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
+
+#: sys-utils/umount.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
-#: sys-utils/umount.c:245
+#: sys-utils/umount.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "設定 umount 目標時失敗"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s:無法讀取速度"
-#: sys-utils/unshare.c:43
+#: sys-utils/unshare.c:45
#, fuzzy
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
-
#: sys-utils/unshare.c:46
#, fuzzy
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
#: sys-utils/unshare.c:47
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
#: sys-utils/unshare.c:48
#, fuzzy
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare 失敗"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "識別號失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "掛載失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
#, fuzzy
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "卡在之前重置 CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
#, fuzzy
msgid "External relay 1"
msgstr "外部中繼 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
#, fuzzy
msgid "External relay 2"
msgstr "外部中繼 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "影迷失敗"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
#, fuzzy
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
#, fuzzy
msgid "Supports magic close char"
msgstr "支援魔術關閉字元"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
#, fuzzy
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "重置由於 CPU overheat"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
#, fuzzy
msgid "Power over voltage"
msgstr "乘冪之上 voltage"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
#, fuzzy
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Pretimeout (的秒數)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "設定逾時 (的秒數)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
#, fuzzy
msgid "flag name"
msgstr "旗標名稱"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
#, fuzzy
msgid "flag description"
msgstr "旗標描述"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
#, fuzzy
msgid "flag status"
msgstr "旗標狀態"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
msgstr "旗標開機狀態"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
msgstr "監視程式裝置名稱"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "不明旗標:%s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
@@ -16717,190 +17163,201 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
" -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "預設裝置是 %s。\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
msgstr "可用欄位:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "無法設定逾時用於 %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i 秒\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "逾時:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-timeout:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
#, fuzzy
msgid "Timeleft:"
msgstr "Timeleft:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不當的速度:%s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "太多交替速度"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s:dup 問題:%m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
#, fuzzy
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num 鎖定關閉"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
#, fuzzy
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num 鎖定開"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
#, fuzzy
msgid "Caps Lock on"
msgstr "大寫鍵開"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "捲動鎖定開"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16909,35 +17366,35 @@ msgstr ""
"提示:%s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s:讀取:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s:輸入超出"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1636
+#: term-utils/agetty.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -16945,151 +17402,153 @@ msgstr ""
" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1649
+#: term-utils/agetty.c:1810
#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
#, fuzzy
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
#, fuzzy
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
#, fuzzy
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
#, fuzzy
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
#, fuzzy
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
#, fuzzy
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "使用者"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "chown 失敗:%s"
@@ -17099,50 +17558,42 @@ msgstr "chown 失敗:%s"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
+#: term-utils/mesg.c:77
#, fuzzy
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
-"\n"
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname 失敗"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "是 y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "是 n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "變更 %s 模式失敗"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
#, fuzzy
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
#, fuzzy
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "無效的引數:%s"
@@ -17342,11 +17793,13 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:695
@@ -17547,62 +18000,57 @@ msgstr "無法衍生執行"
msgid "fork: %s"
msgstr "衍生:%s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:82
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:84
#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
-" -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:127
#, fuzzy
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "無效的逾時引數:%s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "無法提取 passwd uid"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "無法提取 tty 名稱"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
#, fuzzy
msgid "fread failed"
msgstr "fread 失敗"
@@ -17658,22 +18106,22 @@ msgstr "%s 有訊息已停用"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "tty 路徑 %s 太長"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc 失敗"
@@ -17796,8 +18244,8 @@ msgstr "秒引數"
#: text-utils/column.c:92
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -17813,11 +18261,10 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
@@ -17830,7 +18277,7 @@ msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "無效的欄位引數"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
@@ -17842,54 +18289,60 @@ msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
#: text-utils/hexdump.c:66
#, fuzzy
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案…\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b one-byte 八進位顯示\n"
-" -c one-byte 字元顯示\n"
-" -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
-" -d two-byte 十進位顯示\n"
-" -o two-byte 八進位顯示\n"
-" -x two-byte 十六進位顯示\n"
-" -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
-" -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
-" -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
-" -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
-" -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
-" -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
#: text-utils/more.c:319
#, fuzzy, c-format
@@ -17961,40 +18414,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--更多--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下一個檔案:%s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "…倒退 %d 頁"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "…倒退 1 頁"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "…跳過 1 列"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "…跳過 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -18004,22 +18457,23 @@ msgstr ""
"***倒退***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有前一個正規表示式"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18061,30 +18515,30 @@ msgstr ""
":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
". 重複前一個命令\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[按下「h」列出指令。]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "「%s」第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " 溢位\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "…跳過\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -18092,19 +18546,19 @@ msgstr ""
"\n"
"找不到相符的式樣\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到相符的式樣"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "執行時失敗\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "無法衍生執行\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -18112,19 +18566,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...跳過 "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…跳到檔案 "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…跳回檔案 "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "列太長"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
@@ -18178,7 +18632,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18261,101 +18716,91 @@ msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-#, fuzzy
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-#, fuzzy
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…向前跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…向後跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "沒有下個檔案"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "沒有上個檔案"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
#, fuzzy
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "正規表示式錯誤:"
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(檔案結束)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "無法開啟 "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "已儲存"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(下個檔案:"
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "剖析列號的時失敗"
@@ -18447,7 +18892,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
@@ -18464,11 +18910,635 @@ msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "輸入列太長。"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "印出版本:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "印出分割表:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+#~ "互動式使用:\n"
+#~ " %s [選項] 裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+#~ " 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "磁碟資料:"
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "同步磁碟。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
+#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+#~ " %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ " -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+#~ " -h 印出這份說明文字\n"
+#~ " -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+#~ " -v 列印程式版本\n"
+#~ " -C<數字> 指定磁柱數量\n"
+#~ " -H<數字> 指定前端數量\n"
+#~ " -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "無法尋指於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令動作"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必須設定"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁頭"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+#~ " 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+#~ " 變更單位為磁區。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+#~ "資訊。\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
+#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+#~ "\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+#~ "\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 分割區 -----\n"
+#~ "Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 開機資訊 -----\n"
+#~ "開機檔案:%s\n"
+#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " 最後一筆 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "標貼識別號:%s\n"
+#~ "音量識別號:%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "用法:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " 「%s」)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
+#~ " -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
+#~ " -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
+#~ " -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
+#~ " -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
+#~ " -y, --year 顯示整個目前的年\n"
+#~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+#~ " -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
+#~ " -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+#~ " -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
+#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+#~ " -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
+#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案…\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b one-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -c one-byte 字元顯示\n"
+#~ " -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
+#~ " -d two-byte 十進位顯示\n"
+#~ " -o two-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -x two-byte 十六進位顯示\n"
+#~ " -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
+#~ " -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
+#~ " -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
+#~ " -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
+#~ " -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
+#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18577,13 +19647,15 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add 加入指定的分割區或所有的它們\n"
@@ -18600,7 +19672,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -t, --type<型態> 指定分割區類型 (DOS、bsd、solaris,etc.)\n"
#~ " -v, --verbose 詳細模式\n"
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
#~ msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
#~ msgid ""
@@ -18667,11 +19741,13 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n"
+#~ "警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 "
+#~ "GNU Parted。\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -18681,11 +19757,13 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n"
+#~ "警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 "
+#~ "GNU Parted。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -18781,10 +19859,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
#~ " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -18887,16 +19967,19 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -18904,7 +19987,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --clear 清空內核環緩衝區\n"
#~ " -c, --read-clear 讀取和全部清除訊息\n"
@@ -18980,7 +20064,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
-#~| " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+#~| " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/"
+#~| "num>\n"
#~| " -h | --help this help\n"
#~| " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~| " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
@@ -18990,10 +20075,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~| " -v | --verbose verbose mode\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -19037,7 +20124,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all 列印線上和離線 CPUs (預設用於 -e)\n"
#~ " -b, --online 列印線上 CPUs 只有 (預設用於 -p)\n"
@@ -19096,7 +20184,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~| msgid ""
#~| " -h, --help displays this help text\n"
#~| " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~| " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~| " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~| "space\n"
#~| " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~| " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~| " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -19105,11 +20194,13 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~| " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~| " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~| " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~| " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~| " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of "
+#~| "3 GB\n"
#~| " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -19118,7 +20209,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
@@ -19148,9 +20240,11 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid ""
#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all umount 所有檔案系統\n"
#~ " -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n"
@@ -19162,7 +20256,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid ""
#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --internal-only 不呼叫 umount。<type> 輔助程式\n"
#~ " -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
@@ -19171,7 +20266,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
#~ msgstr ""
@@ -19560,7 +20656,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
#~ "輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -19644,13 +20742,17 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
#~ msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -19665,7 +20767,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -19677,7 +20780,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
#~ msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -19686,15 +20791,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
-
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
@@ -19728,8 +20824,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 …]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案"
+#~ "系統 …]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "無法開啟 %s:%s\n"
@@ -19773,10 +20873,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19787,14 +20889,16 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19843,13 +20947,19 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "您已指定多重功能。\n"
#~ "您只能一次實行一個功能。\n"
-#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
#~ msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
-#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
-#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
#~ msgid "Open of %s failed"
@@ -19862,11 +20972,15 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n"
@@ -20225,8 +21339,11 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger:%s: %s。\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message … ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message … ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
@@ -20384,7 +21501,8 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+#~ "<file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -20448,9 +21566,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s:未預期的檔案格式"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
#~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
@@ -20500,8 +21615,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
#~ msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file…]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
@@ -20653,10 +21772,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<device>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<device>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "ldattach 自 %s\n"
@@ -20773,8 +21894,11 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
#~ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 …]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 …]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"