diff options
author | Petr Písař | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
commit | 01207d0f92619dbb59316d81fb240593cf897095 (patch) | |
tree | 3f3dd478012b20111e4b552c06d6ae7f1434c34f /po/cs.po | |
parent | findmnt: remove duplicate include (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-01207d0f92619dbb59316d81fb240593cf897095.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-01207d0f92619dbb59316d81fb240593cf897095.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-01207d0f92619dbb59316d81fb240593cf897095.zip |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 4292 |
1 files changed, 2033 insertions, 2259 deletions
@@ -46,11 +46,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-02 14:23+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,40 +67,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690 -#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867 -#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972 -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135 +#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 +#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -269,421 +270,419 @@ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Nový" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 -#, fuzzy -msgid "Quit program without writing changes" +#: disk-utils/cfdisk.c:183 +msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "Seřadit" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "Opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "Exportovat" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1250 +#: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (připojen)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1270 +#: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" msgstr "Název oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1275 +#: disk-utils/cfdisk.c:1272 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1285 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition type:" msgstr "Typ oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Attributes:" msgstr "Atributy:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1316 -msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "UUID souborového systému:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1321 -#, fuzzy -msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "jmenovka souborového systému" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem:" msgstr "Souborový systém:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1333 +#: disk-utils/cfdisk.c:1334 +msgid "Filesystem label:" +msgstr "Jmenovka souborového systému:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1338 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID souborového systému:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bod připojení" -#: disk-utils/cfdisk.c:1673 +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1675 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1681 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1880 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Nejmenší velikost je %ju bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1871 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Největší velikost je %ju bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1878 +#: disk-utils/cfdisk.c:1896 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1936 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" -#: disk-utils/cfdisk.c:2013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/cfdisk.c:2027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Zápis skriptu %s selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2089 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2134 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2135 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:2138 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2141 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:2248 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:2281 +#: disk-utils/cfdisk.c:2299 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2322 +#: disk-utils/cfdisk.c:2340 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2324 +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2348 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517 -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Zápis popisu disku selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455 +#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:2421 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2432 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2440 +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:2529 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2535 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2538 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059 -#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 +#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -734,8 +733,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" @@ -777,20 +776,20 @@ msgid "invalid argument - repair" msgstr "neplatný argument – repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 +#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -825,11 +824,11 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979 msgid "close failed" msgstr "uzavření selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,96 +837,96 @@ msgstr "" "\n" "Chcete opravdu skončit? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:155 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Vyberte (výchozí %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260 +#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo meze." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:202 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 +#: disk-utils/fdisk.c:430 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:431 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:528 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:529 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:563 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:567 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:606 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -936,25 +935,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:674 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2193 +#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2190 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:714 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:723 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -963,125 +962,118 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" " %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" " popis disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy -msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +#: disk-utils/fdisk.c:737 +msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:738 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:743 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr "" " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835 -#, fuzzy -msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:848 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:863 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:889 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023 -#: disk-utils/sfdisk.c:2028 +#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nepodporovaný režim výmazu" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:958 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572 +#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1089,21 +1081,20 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597 +#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s." -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468 -#: disk-utils/sfdisk.c:1606 +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609 +#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgstr "Důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím." -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." @@ -1169,23 +1160,23 @@ msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Konec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1365,131 +1356,126 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "změní UUID oddílu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy -msgid "change table length" -msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "přepne bity specifické pro GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "přepne příznak „připojitelný“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "změní množství alternativních cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "změní prokládací faktor" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "změní rychlost otáčení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaví startovací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "úprava položky startovacího souboru" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "vytvoří údaje SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posune počátek dat v oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "upraví data na disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "nainstaluje zavaděč" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobrazí úplný popis disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,186 +1493,172 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: příkaz není znám" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript byl úspěšně použit." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript úspěšně uložen." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Oprava řazení oddílů selhala." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Řazení oddílů opraveno." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 -msgid "New maximum entries" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 msgid "New name" msgstr "Nový název" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s je připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s není připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 +#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba rozebírání: %s" -#: disk-utils/fsck.c:360 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… " -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čeká se)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "uspělo" -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Odemyká se %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 +#: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 +#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 +#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 +#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" @@ -1699,7 +1671,7 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" @@ -1928,7 +1900,7 @@ msgstr "délka souboru je příliš krátká" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba při změně pozice v %s" @@ -1981,7 +1953,7 @@ msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" @@ -2012,7 +1984,7 @@ msgstr "chyba dekomprese: %s" msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " díra na %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n" @@ -2027,121 +1999,121 @@ msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volání lchown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volání mkdir selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "filename length is zero" msgstr "délka jména souboru je nulová" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 msgid "bad filename length" msgstr "chybná délka jména souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad inode offset" msgstr "chybné umístění i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volání symlink selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volání mknod selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "neplatný argument velikosti bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2214,31 +2186,31 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat" msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:353 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:359 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2247,137 +2219,127 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:377 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:505 +#: disk-utils/fsck.minix.c:495 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:507 +#: disk-utils/fsck.minix.c:497 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:561 +#: disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:573 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:585 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:587 -#, fuzzy -msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 -#, fuzzy -msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:596 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxvelikost=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2386,166 +2348,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1352 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1357 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2554,12 +2511,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2582,7 +2539,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1411 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2593,10 +2550,10 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" "-------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 +#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 #: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" @@ -2840,17 +2797,17 @@ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" @@ -2889,12 +2846,12 @@ msgstr "" " VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" " výstupní soubor\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "volání readlink selhalo: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "z adresáře %s nelze číst" @@ -3186,53 +3143,53 @@ msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" @@ -3508,7 +3465,7 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" @@ -3527,16 +3484,16 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -3635,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" @@ -3643,18 +3600,18 @@ msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" msgid "failed to add data to output table" msgstr "přidání dat na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583 -#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882 +#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -3707,7 +3664,7 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" @@ -3727,11 +3684,11 @@ msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -3879,99 +3836,99 @@ msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:229 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:289 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "pohyb v %s selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:313 +#: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" -#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#: disk-utils/sfdisk.c:324 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" -#: disk-utils/sfdisk.c:352 +#: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Záložní soubory:" -#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#: disk-utils/sfdisk.c:375 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:377 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:379 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" msgstr "Přesun data:" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:439 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " soubor se záznamem: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:449 +#: disk-utils/sfdisk.c:447 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765 +#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Opouští se." -#: disk-utils/sfdisk.c:522 +#: disk-utils/sfdisk.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: přesun dat selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:532 +#: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:538 +#: disk-utils/sfdisk.c:536 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3979,12 +3936,12 @@ msgstr "" "\n" "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/sfdisk.c:610 +#: disk-utils/sfdisk.c:606 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "nepodporovaný popis „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:613 +#: disk-utils/sfdisk.c:609 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3992,161 +3949,161 @@ msgstr "" "Id Název\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:643 +#: disk-utils/sfdisk.c:639 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:696 +#: disk-utils/sfdisk.c:692 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:733 +#: disk-utils/sfdisk.c:729 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904 -#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 -#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517 +#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid "no disk device specified" msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003 -#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178 -#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995 +#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to parse partition number" msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:842 +#: disk-utils/sfdisk.c:838 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "alokace exportní struktury selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to dump partition table" msgstr "tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:976 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:980 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" -#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121 -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 +#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 msgid "no partition number specified" msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127 -#: disk-utils/sfdisk.c:1183 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 msgid "unexpected arguments" msgstr "neočekávané argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:1023 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1038 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:1046 +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 +#: disk-utils/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206 +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "alokace objektu oddílu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1139 +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#: disk-utils/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1253 +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 msgid " Commands:\n" msgstr " Příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/sfdisk.c:1254 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1259 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " help show this help text\n" msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1261 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Input format:\n" msgstr " Formát vstupu:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1263 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4156,7 +4113,7 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je první volné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4166,64 +4123,60 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je veškeré dostupné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1280 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " Example:\n" msgstr " Příklad:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1325 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1484 -msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1525 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1541 +#: disk-utils/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" # TOOD: pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 +#: disk-utils/sfdisk.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1552 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován" -#: disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4232,11 +4185,11 @@ msgstr "" "\n" "Vítejte v sfdisku (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4244,7 +4197,7 @@ msgstr "" " SELHALO\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1584 +#: disk-utils/sfdisk.c:1527 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4255,11 +4208,11 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1589 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." -#: disk-utils/sfdisk.c:1591 +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4267,7 +4220,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1620 +#: disk-utils/sfdisk.c:1563 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4275,7 +4228,7 @@ msgstr "" "\n" "Stará situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4288,7 +4241,7 @@ msgstr "" "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" "„label: <název>“." -#: disk-utils/sfdisk.c:1641 +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4296,32 +4249,31 @@ msgstr "" "\n" "Více informací získáte napsáním „help“.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1659 +#: disk-utils/sfdisk.c:1602 msgid "All partitions used." msgstr "Všechny oddíly jsou použity." -#: disk-utils/sfdisk.c:1684 -#, fuzzy -msgid "Done.\n" -msgstr "Hotovo." +#: disk-utils/sfdisk.c:1610 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1696 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Ignoring partition." msgstr "Oddíl se ignoruje." -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1660 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1721 +#: disk-utils/sfdisk.c:1671 msgid "Failed to add partition" msgstr "Oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#: disk-utils/sfdisk.c:1682 msgid "Script header accepted." msgstr "Hlavička skriptu přijata." -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4329,15 +4281,15 @@ msgstr "" "\n" "Nová situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Uložit toto na disk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1775 +#: disk-utils/sfdisk.c:1712 msgid "Leaving.\n" msgstr "Opouští se.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +#: disk-utils/sfdisk.c:1725 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4346,7 +4298,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n" " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1794 +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4354,215 +4306,201 @@ msgstr "" "\n" "Příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1795 +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" " vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1796 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" " (použitelné později jako vstup)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1798 +#: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n" " vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1799 +#: disk-utils/sfdisk.c:1736 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1800 -#, fuzzy -msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n" " zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1741 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" " --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n" " smaže všechny nebo uvedené oddíly\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní název oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1746 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n" " vypíše nebo změní typ oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1747 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n" " vypíše nebo změní UUID oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní atributy oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1815 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1816 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" " <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n" " pro MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1756 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1757 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1758 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1822 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" " --move-data[=<soubor se záznamem>]\n" " po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 +#: disk-utils/sfdisk.c:1764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1766 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 -#, fuzzy -msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1767 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1768 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1770 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" " -Y, --label-nested <název>\n" " určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 -msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" # FIXME: s should be is -#: disk-utils/sfdisk.c:1955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1971 -msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1982 +#: disk-utils/sfdisk.c:1909 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" -#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1938 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" -#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N" @@ -4645,8 +4583,8 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 +#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" @@ -4659,13 +4597,6 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty" msgid "colors are disabled by default" msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" - #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4900,7 +4831,7 @@ msgstr "NTFS svazek" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4965,7 +4896,7 @@ msgstr "Skrytý Boot Wizard" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" @@ -5110,7 +5041,7 @@ msgstr "První cylindr" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" @@ -5161,8 +5092,8 @@ msgstr "Stop/cylindr" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 +#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" @@ -5263,7 +5194,7 @@ msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." @@ -5295,26 +5226,26 @@ msgstr "Blok" msgid "Cpg" msgstr "C/S" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:679 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:846 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:847 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1150 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." @@ -5405,7 +5336,7 @@ msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem( msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." @@ -5416,697 +5347,697 @@ msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musít msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Přidává se logický oddíl %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "primary" msgstr "primární" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "extended" msgstr "rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontejner pro logické oddíly" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "logical" msgstr "logický" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "numbered from 5" msgstr "číslováno od 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:1961 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:1966 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 +#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2194 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2280 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2286 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2287 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 msgid "Attrs" msgstr "Atr" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "Systém EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma oddílů MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Rychlá flash Intelu" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "Startovací oddíl BIOSu" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "Startovací oddíl Sony" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Startovací oddíl Lenova" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "Startovací oddíl ONIE" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "Konfigurační oddíl ONIE" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Základní data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "LDM metadata Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Obecný paralelní systém IBM" # Proper name of LVM-like technology -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Storage Spaces Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "Data systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "Služba systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Serverová data Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Kořen Linuxu (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Kořen Linuxu (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" # ??? Typo? -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Vyhrazeno Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Domovské adresáře Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux rozšířený zaveditelný" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "Data FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Odpojený RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Startovací oddíl Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Popis Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Obnova televize Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Úložiště jádra Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Kořenový systém Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Záloha Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Náhradní sektor Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Zřetězené NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Šifrované NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Jádro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Kořenový systém ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Žurnál Cephu" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "OSD Cephu" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Šifrovaný OSD Cephu" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Vytváří se cephový disk" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "Data OpenBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "Souborový systém QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Oddíl Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:545 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:628 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:640 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." +#, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:792 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:802 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1058 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1063 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1096 msgid "First LBA" msgstr "První LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1101 msgid "Last LBA" msgstr "Poslední LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1107 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA náhrady" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA záznamů oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Alokované záznamy oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1433 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1442 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1714 +#: libfdisk/src/gpt.c:1711 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1722 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." -#: libfdisk/src/gpt.c:1751 +#: libfdisk/src/gpt.c:1748 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1758 +#: libfdisk/src/gpt.c:1755 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1917 +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně." -#: libfdisk/src/gpt.c:1954 +#: libfdisk/src/gpt.c:1951 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1960 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:1965 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1970 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:1983 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:1988 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:2001 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:2007 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2014 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:2021 +#: libfdisk/src/gpt.c:2018 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:2028 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2029 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Používá se %u z %d oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:2043 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -6114,7 +6045,7 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2051 +#: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6122,131 +6053,106 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205 +#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2280 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:2412 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:2427 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2437 +#: libfdisk/src/gpt.c:2434 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:2451 +#: libfdisk/src/gpt.c:2448 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2471 -#, fuzzy -msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2485 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2540 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "paměť nelze alokovat: %m" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." -msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2671 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2719 +#: libfdisk/src/gpt.c:2602 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2734 +#: libfdisk/src/gpt.c:2617 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." -#: libfdisk/src/gpt.c:2748 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2752 +#: libfdisk/src/gpt.c:2635 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2753 +#: libfdisk/src/gpt.c:2636 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2895 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2896 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Název" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "Volný prostor" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -6368,28 +6274,28 @@ msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6397,7 +6303,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6405,70 +6311,70 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Startovací oddíl neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1052 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1071 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1077 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" @@ -6658,12 +6564,12 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" "Linux?" -#: lib/pager.c:112 +#: lib/pager.c:103 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" @@ -6677,27 +6583,7 @@ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy -msgid "can not open UNIX socket" -msgstr "nelze otevřít konzolu" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy -msgid "can not set option for UNIX socket" -msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy -msgid "can not connect on UNIX socket" -msgstr "nelze otevřít konzolu" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:131 -#, c-format -msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" - -#: lib/randutils.c:142 +#: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudonáhodné funkce libc" @@ -6721,165 +6607,165 @@ msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:94 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:118 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "položka %s je příliš dlouhá" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: má zakázané znaky" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 msgid "Office Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:234 msgid "Aborted." msgstr "Ukončen." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:384 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:73 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:101 msgid "No known shells." msgstr "Není znám žádný shell." -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:200 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ neexistuje" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:204 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:210 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6888,38 +6774,38 @@ msgstr "" "„%s“ není uveden v %s.\n" "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn." -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6927,7 +6813,7 @@ msgstr "" "setpwnam selhal\n" "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" @@ -6937,84 +6823,84 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 +#: sys-utils/lsipc.c:268 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "neznámý formát času: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Přerušeno %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7023,7 +6909,7 @@ msgstr "" " notime, short, full, iso\n" " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:880 +#: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7032,13 +6918,12 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 +#: login-utils/last.c:937 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" @@ -7062,104 +6947,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:179 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "vypršel časový limit %u sekund" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:285 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:309 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:530 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:533 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:551 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:659 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:665 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:718 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:744 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7168,17 +7053,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:839 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7187,7 +7072,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7195,73 +7080,73 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1019 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1170 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1185 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1187 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" @@ -7274,240 +7159,235 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "no" msgstr "ne" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "Heslo je zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "Nepřihlašovat" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "název hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "Hlavní skupina" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "ID hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "názvy doplňkových skupin" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "Doplňkové skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "Domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "přihlašovací shell" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "celé jméno uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "Položka gecos" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "datum posledního přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "naposledy použité TTY" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "Poslední terminál" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "název stroje během poslední relace" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "Poslední název stroje" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "datum posledního chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "Chybné přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "kde přihlášení selhalo?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminál chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "uživatelské nastavení ztišení" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "Ztišeno" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "datum vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "Vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "datum poslední změny hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "Heslo změněno" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "Maximální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "bezpečnostní kontext uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "Selinuxový kontext" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "Spuštěné procesy" # TODO: Plural -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:203 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců" -#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" msgstr "nepodporovaný typ času" -#: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy -msgid "failed to compose time string" -msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" - -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:656 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "získání doplňkových skupin selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1081 msgid "internal error: unknown column" msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 -#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 +#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 +#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "data se nepodařilo nastavit" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7516,107 +7396,108 @@ msgstr "" "\n" "Poslední protokoly:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [přepínač]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" # FIXME: Remove trailing period -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n" " short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1261 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1262 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1263 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1264 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7625,11 +7506,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1452 msgid "failed to request selinux state" msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." @@ -7645,7 +7526,7 @@ msgstr "funkce getline() selhala" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034 msgid "crypt failed" msgstr "volání crypt selhalo" @@ -7662,7 +7543,7 @@ msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" @@ -7670,11 +7551,11 @@ msgstr "volání setgid selhalo" msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" @@ -7706,7 +7587,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" @@ -7736,6 +7617,10 @@ msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" msgid "incorrect password" msgstr "chybné heslo" +#: login-utils/su-common.c:523 +msgid "failed to set PATH" +msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" + #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" @@ -7868,30 +7753,30 @@ msgstr "použije se omezený shell %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/sulogin.c:130 +#: login-utils/sulogin.c:164 msgid "tcgetattr failed" msgstr "funkce tcgetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:207 +#: login-utils/sulogin.c:241 msgid "tcsetattr failed" msgstr "funkce tcsetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:506 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root nemá žádný záznam" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7906,49 +7791,49 @@ msgstr "" "\n" "Pro pokračování stiskněte Enter.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:574 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:577 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:579 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:580 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:771 msgid "change directory to system root failed" msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:820 msgid "setexeccon failed" msgstr "funkce setexeccon selhala" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:840 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:843 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:846 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7958,24 +7843,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:922 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel" -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open console" msgstr "nelze otevřít konzolu" -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:972 msgid "cannot open password database" msgstr "databázi s hesly nelze otevřít" -#: login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/sulogin.c:1049 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7984,7 +7869,7 @@ msgstr "" "Shell superuživatele nelze spustit\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1056 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7992,7 +7877,7 @@ msgstr "" "Čas vypršel\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1088 msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -8000,51 +7885,51 @@ msgstr "" "Čekání na dokončení shellu superuživatele selhalo\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" -#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se." -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp výpis %s\n" @@ -8068,159 +7953,149 @@ msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s" msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:235 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nezměněno" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:251 msgid "cannot get lock" msgstr "zámek nelze získat" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "neprovedeny žádné změny" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:287 msgid "cannot chmod file" msgstr "souboru nelze změnit práva" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:301 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:347 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:348 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "invalid month argument" msgstr "neplatný argument měsíce" -#: misc-utils/cal.c:378 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "invalid week argument" msgstr "neplatný argument týdne" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54" -#: misc-utils/cal.c:416 -#, fuzzy -msgid "failed to parse timestamp" -msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" - -#: misc-utils/cal.c:425 +#: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" msgstr "zakázaná hodnota pro den" -#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446 +#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442 +#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:440 +#: misc-utils/cal.c:421 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484 +#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d" -#: misc-utils/cal.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown month name: %s" -msgstr "neznámý název priority: %s" - -#: misc-utils/cal.c:653 +#: misc-utils/cal.c:609 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:659 +#: misc-utils/cal.c:615 #, c-format -msgid "%04d" -msgstr "" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %04d" +#: misc-utils/cal.c:621 +#, c-format +msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:967 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:970 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:971 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:974 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:975 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:976 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n" -#: misc-utils/cal.c:977 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n" -#: misc-utils/cal.c:978 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:979 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:980 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:981 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:982 +#: misc-utils/cal.c:940 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n" -#: misc-utils/cal.c:983 +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" -#: misc-utils/cal.c:984 +#: misc-utils/cal.c:942 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" @@ -8361,7 +8236,7 @@ msgid "move" msgstr "přesun" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: sys-utils/mount.c:652 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -8482,11 +8357,11 @@ msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový syst msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" @@ -8549,7 +8424,7 @@ msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jej msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" @@ -8583,20 +8458,20 @@ msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" -#: misc-utils/getopt.c:246 +#: misc-utils/getopt.c:237 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: misc-utils/getopt.c:297 +#: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" -#: misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/getopt.c:313 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:320 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -8607,55 +8482,55 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n" " %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:326 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Rozebere volby příkazu.\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" -#: misc-utils/getopt.c:339 +#: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr "" " -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n" " rozpoznávané dlouhé volby\n" -#: misc-utils/getopt.c:340 +#: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr "" " -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" " podle <shellu>\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:337 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n" -#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 +#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" msgstr "chybí řetězec-s-volbami" -#: misc-utils/getopt.c:451 +#: misc-utils/getopt.c:442 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." @@ -8721,7 +8596,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" @@ -8731,20 +8606,17 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 +#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 +#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 +#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 +#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 +#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 +#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "chyba argumentu" @@ -8763,7 +8635,11 @@ msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" -#: misc-utils/kill.c:507 +#: misc-utils/kill.c:477 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé" + +#: misc-utils/kill.c:511 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" @@ -8800,128 +8676,127 @@ msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:352 +#: misc-utils/logger.c:355 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:487 +#: misc-utils/logger.c:490 msgid "send message failed" msgstr "odeslání zprávy selhalo" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" -#: misc-utils/logger.c:572 +#: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" msgstr "funkce localtime() selhala" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:756 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý" -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:762 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:825 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:837 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:986 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:989 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 -#, fuzzy -msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" +#: misc-utils/logger.c:1004 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8929,23 +8804,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8954,69 +8829,69 @@ msgstr "" " vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" " sockety\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<soubor>]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1104 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1119 msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1137 msgid "failed to parse message size" msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1172 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1194 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1199 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "journald entry could not be written" msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:357 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:364 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n" @@ -9032,7 +8907,7 @@ msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" @@ -9172,137 +9047,137 @@ msgstr "revize zařízení" msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:1267 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1453 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1459 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1481 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569 +#: misc-utils/lsblk.c:1571 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1576 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1613 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <seznam>\n" " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9311,7 +9186,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" @@ -9356,55 +9231,51 @@ msgstr "cesta k zamknutému souboru" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:259 +#: misc-utils/lslocks.c:242 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" # Unknown command -#: misc-utils/lslocks.c:284 +#: misc-utils/lslocks.c:267 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" -#: misc-utils/lslocks.c:293 +#: misc-utils/lslocks.c:276 msgid "failed to parse start" msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:300 +#: misc-utils/lslocks.c:283 msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:504 +#: misc-utils/lslocks.c:495 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:508 -msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: misc-utils/lslocks.c:511 +#: misc-utils/lslocks.c:501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" @@ -9434,21 +9305,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n" msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n" msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:125 +#: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 +#: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9499,7 +9370,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "alokace keš UID selhala" @@ -9652,7 +9523,7 @@ msgstr "příjem signálu selhalo" msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" msgstr "časovač nelze nastavit" @@ -9671,57 +9542,57 @@ msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 +#: misc-utils/uuidd.c:387 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:393 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:426 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "časový limit [%d sekund]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "volání read selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:446 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 +#: misc-utils/uuidd.c:458 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:484 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:493 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9729,7 +9600,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:514 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9737,42 +9608,42 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 +#: misc-utils/uuidd.c:528 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:600 +#: misc-utils/uuidd.c:602 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:619 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" -#: misc-utils/uuidd.c:636 +#: misc-utils/uuidd.c:638 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:657 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 +#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 msgid "unexpected error" msgstr "neočekávaná chyba" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9780,17 +9651,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:677 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:709 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:714 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" @@ -9956,11 +9827,11 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --offset" msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." -#: schedutils/chrt.c:133 +#: schedutils/chrt.c:125 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" -#: schedutils/chrt.c:135 +#: schedutils/chrt.c:127 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9970,7 +9841,7 @@ msgstr "" " chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n" " chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:131 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -9978,172 +9849,167 @@ msgstr "" "Zjistí politiku:\n" " chrt [přepínače] -p <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Policy options:\n" msgstr "Přepínače politik:\n" -#: schedutils/chrt.c:144 +#: schedutils/chrt.c:136 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:137 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:140 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:144 msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Přepínače plánování:\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:145 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" -#: schedutils/chrt.c:154 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:155 +#: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:156 +#: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:159 +#: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" msgstr "Další přepínače:\n" -#: schedutils/chrt.c:160 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" -#: schedutils/chrt.c:161 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n" -#: schedutils/chrt.c:162 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n" -#: schedutils/chrt.c:163 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n" -#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251 +#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:233 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:264 +#: schedutils/chrt.c:244 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/chrt.c:246 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:273 +#: schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:275 +#: schedutils/chrt.c:255 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:280 +#: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:263 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393 +#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nelze získat seznam úloh" # First argument just completes literal policy name -#: schedutils/chrt.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" +#: schedutils/chrt.c:311 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not supported?\n" +#: schedutils/chrt.c:314 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" -#: schedutils/chrt.c:397 +#: schedutils/chrt.c:362 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:402 +#: schedutils/chrt.c:367 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:484 +#: schedutils/chrt.c:449 msgid "invalid runtime argument" msgstr "neplatný argument délky běhu" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:452 msgid "invalid period argument" msgstr "neplatný argument periody" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:455 msgid "invalid deadline argument" msgstr "neplatný argument hranice" -#: schedutils/chrt.c:514 +#: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:483 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:538 +#: schedutils/chrt.c:503 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována" -#: schedutils/chrt.c:545 -#, c-format -msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" -msgstr "" - #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "volání ioprio_get selhalo" @@ -10399,7 +10265,7 @@ msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" @@ -10408,7 +10274,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" @@ -10656,7 +10522,7 @@ msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" @@ -10889,23 +10755,23 @@ msgstr "neznámý obor „%s" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1412 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1445 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1464 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" @@ -11113,7 +10979,7 @@ msgstr "výchozí zařízení: „%s“" msgid "using default device `%s'" msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" @@ -11368,58 +11234,49 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy -msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" -msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n" - -#: sys-utils/flock.c:71 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n" -#: sys-utils/flock.c:107 +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:197 +#: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "chybná hodnota časového limitu" -#: sys-utils/flock.c:201 +#: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "neplatné návratový kód" -#: sys-utils/flock.c:220 -msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" -msgstr "" - -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" -#: sys-utils/flock.c:246 +#: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "špatný deskriptor souboru" -#: sys-utils/flock.c:249 +#: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" -#: sys-utils/flock.c:273 +#: sys-utils/flock.c:263 msgid "failed to get lock" msgstr "zámek se nepodařilo získat" -#: sys-utils/flock.c:280 +#: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit" -#: sys-utils/flock.c:321 +#: sys-utils/flock.c:311 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n" -#: sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/flock.c:322 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: spuštění %s\n" @@ -11531,20 +11388,20 @@ msgstr "nezadán žádný bod připojení" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 msgid "local" msgstr "místní" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:316 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11552,82 +11409,82 @@ msgstr "" "Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tik hodin…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:362 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:429 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:491 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:601 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "čeká se asi %d µs\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:612 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:620 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:636 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:664 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11636,19 +11493,25 @@ msgstr "" "%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 +# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it. +#: sys-utils/hwclock.c:696 +#, c-format +msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." -#: sys-utils/hwclock.c:734 +#: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date je příliš dlouhý" -#: sys-utils/hwclock.c:741 +#: sys-utils/hwclock.c:742 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11656,21 +11519,21 @@ msgstr "" "Argument přepínače --date není platným datem.\n" "Konkrétně obsahuje uvozovky." -#: sys-utils/hwclock.c:749 +#: sys-utils/hwclock.c:750 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:754 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." -#: sys-utils/hwclock.c:761 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:763 +#: sys-utils/hwclock.c:764 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11685,7 +11548,7 @@ msgstr "" "Odpověď byla:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:774 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11701,66 +11564,66 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:786 +#: sys-utils/hwclock.c:787 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:825 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 +#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:906 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:1001 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11769,12 +11632,12 @@ msgstr "" "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:1012 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11783,7 +11646,7 @@ msgstr "" "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n" "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:1057 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11794,7 +11657,7 @@ msgstr "" "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11802,17 +11665,17 @@ msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %d sekunda\n" msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %d sekundy\n" msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:1104 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11821,57 +11684,57 @@ msgstr "" "Do %s by bylo uloženo následující:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:1201 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:1213 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1366 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11882,38 +11745,38 @@ msgstr "" "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1451 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1557 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkce] [přepínač…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1560 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11921,7 +11784,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11934,7 +11797,7 @@ msgstr "" " opravenou o systematický posun\n" " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11948,11 +11811,11 @@ msgstr "" " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11962,7 +11825,7 @@ msgstr "" " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1578 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11970,7 +11833,7 @@ msgstr "" " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1582 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11978,11 +11841,11 @@ msgstr "" " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11996,7 +11859,7 @@ msgstr "" " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -12014,7 +11877,7 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %1$s)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1600 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12024,7 +11887,7 @@ msgstr "" " -D, --debug ladicí režim\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 +#: sys-utils/hwclock.c:1603 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -12033,36 +11896,36 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1729 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1827 msgid "invalid epoch argument" msgstr "neplatný argument epochy" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 +#: sys-utils/hwclock.c:1864 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1876 +#: sys-utils/hwclock.c:1877 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1886 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." -#: sys-utils/hwclock.c:1922 +#: sys-utils/hwclock.c:1923 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." -#: sys-utils/hwclock.c:1925 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." @@ -12235,7 +12098,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -12398,7 +12261,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" @@ -12406,19 +12269,19 @@ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 msgid "Resource options:\n" msgstr "Přepínače prostředků:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" @@ -12626,11 +12489,11 @@ msgstr "stav" msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 msgid "locked" msgstr "zamčeno" @@ -12825,7 +12688,7 @@ msgid "messages" msgstr "zprávy" #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 -#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 +#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "identifikátor %d nenalezen" @@ -13175,8 +13038,8 @@ msgstr ", šifrování %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" @@ -13221,60 +13084,55 @@ msgstr "" msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 -#, fuzzy -msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" -msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" - -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13282,84 +13140,54 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:438 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:442 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: overlapping loop device exists" -msgstr "%s není lp zařízením" - -#: sys-utils/losetup.c:475 -#, c-format -msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:482 -#, c-format -msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to re-use loop device" -msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" - -#: sys-utils/losetup.c:494 -#, fuzzy -msgid "failed to inspect loop devices" -msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení" - -#: sys-utils/losetup.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" -msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" - -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 -msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" - -#: sys-utils/losetup.c:539 -#, c-format -msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" - -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 +#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:648 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:772 +#: sys-utils/losetup.c:656 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:668 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" + +#: sys-utils/losetup.c:698 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" + +#: sys-utils/losetup.c:770 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:777 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO" @@ -13394,94 +13222,89 @@ msgstr "vodorovný" msgid "vertical" msgstr "svislý" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:326 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:327 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:329 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:330 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:349 -#, fuzzy -msgid "logical drawer number" -msgstr "číslo logického jádra" - -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:331 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:332 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:333 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:334 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:335 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:336 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:337 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:472 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:549 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:791 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit" -#: sys-utils/lscpu.c:885 +#: sys-utils/lscpu.c:796 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit" -#: sys-utils/lscpu.c:930 +#: sys-utils/lscpu.c:841 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "selhalo čtení z: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1387 +#: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1437 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13492,477 +13315,449 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:1587 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1772 +#: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1779 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1782 +#: sys-utils/lscpu.c:1611 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1783 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:1631 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1803 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1839 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1841 +#: sys-utils/lscpu.c:1664 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1844 +#: sys-utils/lscpu.c:1667 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 -msgid "Book(s) per drawer:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1849 -msgid "Drawer(s):" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:1669 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1854 +#: sys-utils/lscpu.c:1671 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1675 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1677 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Machine type:" -msgstr "Typ oddílu:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1864 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1866 +#: sys-utils/lscpu.c:1681 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:1683 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1870 +#: sys-utils/lscpu.c:1685 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1872 +#: sys-utils/lscpu.c:1687 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1874 -#, fuzzy -msgid "CPU dynamic MHz:" -msgstr "CPU min. MHz:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1876 -#, fuzzy -msgid "CPU static MHz:" -msgstr "CPU max. MHz:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1878 +#: sys-utils/lscpu.c:1689 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1880 +#: sys-utils/lscpu.c:1691 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1882 +#: sys-utils/lscpu.c:1693 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1701 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1892 +#: sys-utils/lscpu.c:1703 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 +#: sys-utils/lscpu.c:1704 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:1707 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912 +#: sys-utils/lscpu.c:1713 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1918 +#: sys-utils/lscpu.c:1719 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1923 +#: sys-utils/lscpu.c:1724 msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" -#: sys-utils/lscpu.c:1926 +#: sys-utils/lscpu.c:1727 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fyzické sockety:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:1728 msgid "Physical chips:" msgstr "Fyzické čipy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1928 +#: sys-utils/lscpu.c:1729 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fyzická jádra/čip:" -#: sys-utils/lscpu.c:1940 +#: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1943 +#: sys-utils/lscpu.c:1744 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1944 +#: sys-utils/lscpu.c:1745 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1945 +#: sys-utils/lscpu.c:1746 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1946 +#: sys-utils/lscpu.c:1747 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1947 +#: sys-utils/lscpu.c:1748 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lscpu.c:1749 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:1750 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1950 -#, fuzzy -msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" -msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:2051 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Resource key" msgstr "Název zdroje" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource ID" msgstr "ID zdroje" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Jméno nebo UID vlastníka" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Creator UID" msgstr "UID původce" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator user" msgstr "Jméno původce" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator GID" msgstr "GID původce" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator group" msgstr "Skupina původce" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "UID" msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Time of the last change" msgstr "Čas poslední změny" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Last change" msgstr "Poslední změna" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:163 msgid "Bytes used" msgstr "Použito bajtů" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Number of messages" msgstr "Počet zpráv" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Čas odeslání poslední zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Msg sent" msgstr "Zpráv odesláno" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg received" msgstr "Čas přijetí poslední zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg received" msgstr "Zpráv přijato" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID odesílatele poslední zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg sender" msgstr "Odesílatel zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID příjemce poslední zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg receiver" msgstr "Příjemce zprávy" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:171 msgid "Segment size" msgstr "Velikost bloku" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Number of attached processes" msgstr "Počet připojených procesů" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Attached processes" msgstr "Připojené procesy" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Attach time" msgstr "Čas připojení" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Detach time" msgstr "Čas odpojení" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command line" msgstr "Příkazový řádek původce" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command" msgstr "Příkaz původce" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "PID of the creator" msgstr "PID původce" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator PID" msgstr "PID původce" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of last user" msgstr "PID posledního uživatele" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Last user PID" msgstr "PID posledního uživatele" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Number of semaphores" msgstr "Počet semaforů" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Semaphores" msgstr "Semafory" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Time of the last operation" msgstr "Čas poslední operace" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Last operation" msgstr "Poslední operace" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource name" msgstr "Název zdroje" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource description" msgstr "Popis zdroje" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Currently used" msgstr "Právě využito" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Used" msgstr "Využito" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently use percentage" msgstr "Využití v procentech" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Use" msgstr "Užito" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "System-wide limit" msgstr "Omezení systému" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Limit" msgstr "Omezení" -#: sys-utils/lsipc.c:225 +#: sys-utils/lsipc.c:224 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:293 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13971,7 +13766,7 @@ msgstr "" "\n" "Obecné slupce:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 +#: sys-utils/lsipc.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13980,7 +13775,7 @@ msgstr "" "\n" "Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13989,7 +13784,7 @@ msgstr "" "\n" "Slupce fronty zpráv (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13998,7 +13793,7 @@ msgstr "" "\n" "Slupce semaforů (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14007,7 +13802,7 @@ msgstr "" "\n" "Sloupce souhrnu (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:413 +#: sys-utils/lsipc.c:412 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -14016,67 +13811,67 @@ msgstr "" "Prvky:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:705 +#: sys-utils/lsipc.c:721 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Počet identifikátorů semaforů" -#: sys-utils/lsipc.c:706 +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Celkový počet semaforů" -#: sys-utils/lsipc.c:707 +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů." -#: sys-utils/lsipc.c:708 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Maximální počet operací na semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:709 +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maximální hodnota semaforu" -#: sys-utils/lsipc.c:863 +#: sys-utils/lsipc.c:879 msgid "Number of message queues" msgstr "Počet front zpráv" -#: sys-utils/lsipc.c:864 +#: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:865 +#: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 +#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 +#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "noreserve" msgstr "nerezervováno" -#: sys-utils/lsipc.c:1061 +#: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmenty sdílené paměti" -#: sys-utils/lsipc.c:1062 +#: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Shared memory pages" msgstr "Stránky sdílené paměti" -#: sys-utils/lsipc.c:1063 +#: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:1064 +#: sys-utils/lsipc.c:1080 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1151 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1245 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" @@ -14116,38 +13911,37 @@ msgstr "UID procesu" msgid "username of the PID" msgstr "jméno uživatele procesu" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:589 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:592 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:599 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 -#, fuzzy -msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +#: sys-utils/lsns.c:602 +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" msgstr " -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:692 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:711 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:712 msgid "invalid namespace argument" msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju" @@ -14241,26 +14035,21 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s je již připojeno" #: sys-utils/mount.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" - -#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "%s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:414 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "bod připojení %s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:417 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -14271,102 +14060,101 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)." -#: sys-utils/mount.c:436 +#: sys-utils/mount.c:427 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: sys-utils/mount.c:439 +#: sys-utils/mount.c:430 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "musíte zadat typ systému souborů" -#: sys-utils/mount.c:445 +#: sys-utils/mount.c:436 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s nelze nalézt" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:438 msgid "mount source not defined" msgstr "zdroj připojení není definován" -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 +#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444 msgid "failed to parse mount options" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" -#: sys-utils/mount.c:456 +#: sys-utils/mount.c:447 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: sys-utils/mount.c:462 +#: sys-utils/mount.c:450 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: připojení se nezdařilo" -#: sys-utils/mount.c:472 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal" -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "přípojný bod %s není adresářem" -#: sys-utils/mount.c:493 +#: sys-utils/mount.c:481 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: sys-utils/mount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:489 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s se používá" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:493 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:505 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s je již připojeno do %s\n" -#: sys-utils/mount.c:525 +#: sys-utils/mount.c:513 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "přípojný bod %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:515 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: sys-utils/mount.c:532 +#: sys-utils/mount.c:520 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 +#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538 msgid "mount(2) failed" msgstr "volání mount(2) neuspělo" -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:534 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: sys-utils/mount.c:561 +#: sys-utils/mount.c:544 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" -#: sys-utils/mount.c:563 +#: sys-utils/mount.c:546 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "%s není bod připojení či chybný přepínač" -#: sys-utils/mount.c:565 +#: sys-utils/mount.c:548 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." @@ -14374,7 +14162,7 @@ msgstr "" "špatný přepínač. Vezměte na vědomí, že přesun přípojného bodu zpod\n" "sdíleného bodu není podporováno." -#: sys-utils/mount.c:568 +#: sys-utils/mount.c:551 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -14383,7 +14171,7 @@ msgstr "" "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n" " %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: sys-utils/mount.c:574 +#: sys-utils/mount.c:557 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -14392,7 +14180,7 @@ msgstr "" " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n" " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14403,30 +14191,30 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:566 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: sys-utils/mount.c:587 +#: sys-utils/mount.c:570 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: superblok nelze přečíst" -#: sys-utils/mount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:575 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: sys-utils/mount.c:594 +#: sys-utils/mount.c:577 msgid "unknown filesystem type" msgstr "neznámý typ systému souborů" -#: sys-utils/mount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:585 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: sys-utils/mount.c:604 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -14435,68 +14223,68 @@ msgstr "" "jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: sys-utils/mount.c:607 +#: sys-utils/mount.c:590 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: sys-utils/mount.c:609 +#: sys-utils/mount.c:592 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s není blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:616 +#: sys-utils/mount.c:599 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:622 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:608 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" -#: sys-utils/mount.c:628 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:634 +#: sys-utils/mount.c:617 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:650 +#: sys-utils/mount.c:633 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:661 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:702 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:719 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14511,11 +14299,11 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:727 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Připojí souborový systém.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:731 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14530,22 +14318,22 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:739 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14560,7 +14348,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14569,17 +14357,17 @@ msgstr "" " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14600,7 +14388,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:769 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14612,7 +14400,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14627,7 +14415,7 @@ msgstr "" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:779 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14640,7 +14428,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:784 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14653,15 +14441,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:1080 msgid "source specified more than once" msgstr "zdroj zadán více než jednou" @@ -14698,128 +14486,128 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr "" " -C, --cgroup[=<soubor>]\n" " vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:118 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:275 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:279 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:315 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:317 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:320 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:365 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:376 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:383 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:386 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:396 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "volání setgroups selhalo" @@ -15227,17 +15015,17 @@ msgstr "neznámý uživatel: %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "chybná hodnota %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rtcwake.c:97 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:100 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15247,100 +15035,100 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <čas> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:166 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:172 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:188 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:236 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:306 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 +#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:324 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:337 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:386 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "nebylo možné přečíst: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:466 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid seconds argument" msgstr "neplatný argument sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:478 msgid "invalid time argument" msgstr "neplatný argument času" @@ -15349,78 +15137,78 @@ msgstr "neplatný argument času" msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:594 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 +#: sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" @@ -15883,35 +15671,35 @@ msgstr "Nezadán žádný program" msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "aktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reaktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "aplikovat ohraničující množinu" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "aplikovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nelze spustit: %s" @@ -15946,7 +15734,7 @@ msgstr "potomek %d neskončil normálně" msgid "setsid failed" msgstr "volání setsid selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:113 +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" @@ -16120,8 +15908,8 @@ msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: inaccessible -- ignored" +#, c-format +msgid "%s: unaccessible -- ignored" msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se" #: sys-utils/swapon.c:790 @@ -16287,20 +16075,20 @@ msgstr "změna kořenu se nezdařila" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "neúspěch. Je nám líto." -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" @@ -16863,56 +16651,56 @@ msgstr "Identita:" msgid "version" msgstr "verze" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "název zařízení zram" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "komprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "vybraný kompresní algoritmus" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "počet souběžných kompresních operací" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat" # ??? This is not English -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat" -#: sys-utils/zramctl.c:83 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16923,95 +16711,95 @@ msgstr "" " %1$s -r <zařízení> […]\n" " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 použije vybraný kompresní algoritmus\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: reset se nezdařil" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" # TODO: pluralize -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:453 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" @@ -17021,49 +16809,44 @@ msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:512 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:517 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:528 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 +#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 +#: term-utils/agetty.c:2509 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 -#, fuzzy -msgid "invalid delay argument" -msgstr "neplatný argument hlav" - -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 -#, fuzzy -msgid "invalid nice argument" -msgstr "neplatný argument času" +#: term-utils/agetty.c:755 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:876 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:878 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" @@ -17117,36 +16900,36 @@ msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1458 msgid "cannot open os-release file" msgstr "soubor os-release nelze otevřít" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1636 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1757 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1769 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17155,32 +16938,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1896 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1955 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2070 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17189,157 +16972,157 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2469 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -17347,17 +17130,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2597 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2643 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2647 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" @@ -17404,16 +17187,16 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" msgid "invalid argument: %s" msgstr "neplatný argument: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17438,7 +17221,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17449,7 +17232,7 @@ msgstr "" "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" "Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" @@ -17458,7 +17241,7 @@ msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17467,12 +17250,12 @@ msgstr "" "\n" "Relace ukončena.\n" -#: term-utils/script.c:438 +#: term-utils/script.c:433 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: term-utils/script.c:511 +#: term-utils/script.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17481,33 +17264,33 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:601 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:608 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -17525,264 +17308,281 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 +#: term-utils/scriptreplay.c:70 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" + +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "dělitel „%s“" + +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na standardní výstup selhal" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "neočekávaný konec souboru %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" +#: term-utils/scriptreplay.c:226 +#, c-format +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 +#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 +#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 +#, c-format +msgid "argument error: %s" +msgstr "chyba argumentu: %s" + +#: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:336 msgid "too many tabs" msgstr "příliš mnoho tabulátorů" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n" " výchozí nastavení\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store uloží současné nastavení terminálu jako\n" " výchozí\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" "--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n" " plný\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n" " green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n" " red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] tučnost\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blikání\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podtržení\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" " --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" " all (vše), rest (zbytek)\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n" " zobrazí\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" " --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n" " zarážky\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" " --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" " zarážek\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n" " potemnění obrazovky\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" " powerdown\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid "duplicate use of an option" msgstr "vícekrát použitý přepínač" -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:742 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:747 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:771 +#: term-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminál %s nepodporuje %s" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:998 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 msgid "klogctl error" msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1047 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1054 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1058 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" @@ -17860,66 +17660,66 @@ msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:140 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" + +#: term-utils/write.c:153 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "máte vypnut příjem zpráv" + +#: term-utils/write.c:171 #, c-format -msgid "effective gid does not match group of %s" -msgstr "" +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" + +#: term-utils/write.c:177 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:202 +#: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "uživatel %s není přihlášen" -#: term-utils/write.c:207 -msgid "can't find your tty's name" -msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" - -#: term-utils/write.c:212 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:215 +#: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" -#: term-utils/write.c:238 -msgid "carefulputc failed" -msgstr "funkce carefulputc selhala" +#: term-utils/write.c:330 +#, c-format +msgid "tty path %s too long" +msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" -#: term-utils/write.c:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." +#: term-utils/write.c:348 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" - -#: term-utils/write.c:331 -msgid "you have write permission turned off" -msgstr "máte vypnut příjem zpráv" - -#: term-utils/write.c:354 +#: term-utils/write.c:351 #, c-format -msgid "%s is not logged in on %s" -msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:360 -#, c-format -msgid "%s has messages disabled on %s" -msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" +#: term-utils/write.c:379 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "funkce carefulputc selhala" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" @@ -18056,7 +17856,7 @@ msgstr "neplatný argument sloupců" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" @@ -18147,60 +17947,60 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" msgid "Read one line.\n" msgstr "Načte jeden řádek.\n" -#: text-utils/more.c:228 +#: text-utils/more.c:233 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n" -#: text-utils/more.c:231 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n" -#: text-utils/more.c:232 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n" -#: text-utils/more.c:235 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:244 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:245 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: text-utils/more.c:484 +#: text-utils/more.c:489 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "neznámý přepínač -%s" -#: text-utils/more.c:508 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18211,7 +18011,7 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:550 +#: text-utils/more.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18222,27 +18022,27 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:645 +#: text-utils/more.c:650 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:721 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:731 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1157 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -18250,7 +18050,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu" msgstr[1] "…zpět o %d strany" msgstr[2] "…zpět o %d stran" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -18258,7 +18058,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek" msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky" msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1243 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18267,11 +18067,11 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1288 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18282,7 +18082,7 @@ msgstr "" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18327,30 +18127,30 @@ msgstr "" ":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ řádek %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1407 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1489 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1538 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18358,19 +18158,19 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18378,19 +18178,19 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1968 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2005 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" @@ -18533,8 +18333,7 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Neznámá chyba v souboru %s" #: text-utils/pg.c:941 -#, fuzzy -msgid "Cannot create temporary file" +msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 @@ -18587,46 +18386,46 @@ msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 +#: text-utils/tailf.c:117 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n" -#: text-utils/tailf.c:200 +#: text-utils/tailf.c:201 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n" -#: text-utils/tailf.c:203 +#: text-utils/tailf.c:204 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n" -#: text-utils/tailf.c:204 +#: text-utils/tailf.c:205 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n" -#: text-utils/tailf.c:210 +#: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n" -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 +#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" -#: text-utils/tailf.c:275 +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" -#: text-utils/tailf.c:282 +#: text-utils/tailf.c:283 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "%s: není souborem" @@ -18666,37 +18465,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "Filesystem label:" -#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:" - -#~ msgid "failed to set PATH" -#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé" - -# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it. -#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" - -#~ msgid "expected a number, but got '%s'" -#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" - -#~ msgid "divisor '%s'" -#~ msgstr "dělitel „%s“" - -#~ msgid "argument error: %s" -#~ msgstr "chyba argumentu: %s" - -#~ msgid "tty path %s too long" -#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" - -#~ msgid "bad timeout value: %s" -#~ msgstr "chybný časový limit: %s" - #~ msgid "cannot access file %s" #~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" @@ -18709,6 +18477,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" #~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hotovo." + #~ msgid "%s: parse error at line %d" #~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" @@ -23214,6 +22985,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "invalid size '%s' specified" #~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“" +#~ msgid "failed to setup loop device" +#~ msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení" + #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" #~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují" |