diff options
author | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
commit | 32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74 (patch) | |
tree | 6ed09e695124fb7e806497c3374c4b8f8eadf978 /po/cs.po | |
parent | po: add zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3146 |
1 files changed, 1733 insertions, 1413 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-22 15:24+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 #: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 #: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 #, c-format msgid "%s (%s)\n" @@ -355,8 +355,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438 -#: schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 msgid "malloc failed" msgstr "volání malloc selhalo" @@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2663 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" @@ -1061,8 +1060,8 @@ msgstr "Chyba při zavírání %s" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367 -#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:366 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" @@ -1707,27 +1706,27 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974 +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/cfdisk.c:1985 msgid "Unusable" msgstr "Nepoužitelné" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1987 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" "korektně změněna.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:415 +#: fdisk/cfdisk.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1740,227 +1739,227 @@ msgstr "" "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n" "programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:550 +#: fdisk/cfdisk.c:557 msgid "FATAL ERROR" msgstr "OSUDOVÁ CHYBA" -#: fdisk/cfdisk.c:551 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606 +#: fdisk/cfdisk.c:605 fdisk/cfdisk.c:613 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku" -#: fdisk/cfdisk.c:600 +#: fdisk/cfdisk.c:607 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Z disku nelze číst" -#: fdisk/cfdisk.c:608 +#: fdisk/cfdisk.c:615 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nelze zapisovat na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:816 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Too many partitions" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:821 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:826 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:831 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:836 +#: fdisk/cfdisk.c:843 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:860 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:870 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisk/cfdisk.c:874 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:897 +#: fdisk/cfdisk.c:904 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " "oddílů !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 +#: fdisk/cfdisk.c:915 fdisk/cfdisk.c:927 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:1060 +#: fdisk/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." -#: fdisk/cfdisk.c:1116 +#: fdisk/cfdisk.c:1123 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." -#: fdisk/cfdisk.c:1248 +#: fdisk/cfdisk.c:1259 msgid "Illegal key" msgstr "Chybná klávesa" -#: fdisk/cfdisk.c:1271 +#: fdisk/cfdisk.c:1282 msgid "Press a key to continue" msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Logical" msgstr "Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 msgid "Don't create a partition" msgstr "Nevytvářet diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1336 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1339 +#: fdisk/cfdisk.c:1350 msgid "Size (in MB): " msgstr "Velikost (v MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Beginning" msgstr "Začátek" -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "End" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisk/cfdisk.c:1403 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa" -#: fdisk/cfdisk.c:1466 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "No partition table.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1481 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." -#: fdisk/cfdisk.c:1480 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1484 +#: fdisk/cfdisk.c:1495 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1486 +#: fdisk/cfdisk.c:1497 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" -#: fdisk/cfdisk.c:1533 +#: fdisk/cfdisk.c:1544 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." -#: fdisk/cfdisk.c:1565 +#: fdisk/cfdisk.c:1576 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Disk nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756 +#: fdisk/cfdisk.c:1578 fdisk/cfdisk.c:1767 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" -#: fdisk/cfdisk.c:1578 +#: fdisk/cfdisk.c:1589 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " "Použijte GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1597 +#: fdisk/cfdisk.c:1608 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Velikost disku nelze zjistit" -#: fdisk/cfdisk.c:1623 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Bad primary partition" msgstr "Chybný primární diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1653 +#: fdisk/cfdisk.c:1664 msgid "Bad logical partition" msgstr "Chybný logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1779 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1772 +#: fdisk/cfdisk.c:1783 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " -#: fdisk/cfdisk.c:1778 +#: fdisk/cfdisk.c:1789 msgid "no" msgstr "ne" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1791 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1782 +#: fdisk/cfdisk.c:1793 msgid "yes" msgstr "ano" -#: fdisk/cfdisk.c:1786 +#: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" -#: fdisk/cfdisk.c:1790 +#: fdisk/cfdisk.c:1801 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" -#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1826 fdisk/cfdisk.c:1830 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1817 +#: fdisk/cfdisk.c:1828 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -1969,84 +1968,84 @@ msgstr "" "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" "restartujte systém." -#: fdisk/cfdisk.c:1827 +#: fdisk/cfdisk.c:1838 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1829 +#: fdisk/cfdisk.c:1840 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090 +#: fdisk/cfdisk.c:1898 fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2101 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " -#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098 +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1907 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Disk: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1909 +#: fdisk/cfdisk.c:1920 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1927 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1936 +#: fdisk/cfdisk.c:1947 msgid " None " msgstr " Žádný " -#: fdisk/cfdisk.c:1938 +#: fdisk/cfdisk.c:1949 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1940 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 msgid " Primary" msgstr " Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1942 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " Logical" msgstr " Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 +#: fdisk/cfdisk.c:1991 fdisk/fdisk.c:1788 fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2465 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:1999 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1990 +#: fdisk/cfdisk.c:2001 msgid "None" msgstr "Nic" -#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2028 +#: fdisk/cfdisk.c:2039 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2054,7 +2053,7 @@ msgstr "" " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " "Příz\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2029 +#: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2062,464 +2061,464 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Raw" msgstr "Přímý" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Don't print the table" msgstr "Netisknout tabulku" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený" -#: fdisk/cfdisk.c:2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci" -#: fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "disk drive." msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku." -#: fdisk/cfdisk.c:2184 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2186 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Změní geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid " know what they are doing." msgstr " kteří vědí, co činí." -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl " -#: fdisk/cfdisk.c:2195 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, …" -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " that you can choose from:" msgstr " z několika formátů:" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Změní typ systému souborů" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2217 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " `no'" msgstr " „no“" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2249 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "Change head geometry" msgstr "Změní geometrii hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Change sector geometry" msgstr "Změní geometrii sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrie změněna" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Zadejte počet cylindrů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 fdisk/cfdisk.c:2860 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Chybný počet cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Zadejte počet hlav: " -#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "Illegal heads value" msgstr "Chybný počet hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " -#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866 +#: fdisk/cfdisk.c:2313 fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Chybný počet sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisk/cfdisk.c:2416 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2423 +#: fdisk/cfdisk.c:2434 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" -#: fdisk/cfdisk.c:2425 +#: fdisk/cfdisk.c:2436 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" -#: fdisk/cfdisk.c:2456 +#: fdisk/cfdisk.c:2467 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462 +#: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/cfdisk.c:2473 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2478 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2485 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Neznámý (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disk: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 login-utils/chfn.c:355 msgid "Name" msgstr "Název" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisk/cfdisk.c:2584 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Part Type" msgstr "Typ oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisk/cfdisk.c:2586 msgid "FS Type" msgstr "Typ SS" -#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "[Label]" msgstr "[Popis]" -#: fdisk/cfdisk.c:2578 +#: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid " Sectors" msgstr " Sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 msgid " Size (MB)" msgstr "Velik. (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 +#: fdisk/cfdisk.c:2595 msgid " Size (GB)" msgstr "Velik. (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu diskovému oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšit" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "New" msgstr "Nový" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 +#: fdisk/cfdisk.c:2707 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2706 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat." -#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit." -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "This partition is unusable" msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2738 +#: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tento diskový oddíl je již používán." -#: fdisk/cfdisk.c:2755 +#: fdisk/cfdisk.c:2766 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit." -#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 fdisk/cfdisk.c:2799 msgid "No more partitions" msgstr "Žádné další diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:2795 +#: fdisk/cfdisk.c:2806 msgid "Illegal command" msgstr "Chybný příkaz" -#: fdisk/cfdisk.c:2805 +#: fdisk/cfdisk.c:2816 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2812 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2591,9 +2590,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 -#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 +#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid "Command action" msgstr "Příkazy" @@ -2613,9 +2612,9 @@ msgstr " i instalovat zavaděč" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 -#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488 -#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 +#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " m print this menu" msgstr " m vypíše tuto nabídku" @@ -2627,14 +2626,14 @@ msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 -#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 -#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 +#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q ukončí program bez uložení změn" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 -#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:493 +#: fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " r return to main menu" msgstr " r návrat do hlavní nabídky" @@ -2677,7 +2676,7 @@ msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2348 fdisk/fdisksgilabel.c:641 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2831,8 +2830,8 @@ msgstr "sektorů/stopu" msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608 -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:754 fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/sfdisk.c:935 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" @@ -2889,7 +2888,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2511 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n" @@ -2913,7 +2912,7 @@ msgstr "" "\n" "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:258 +#: fdisk/fdisk.c:260 msgid "" "Usage:\n" " fdisk [options] <disk> change partition table\n" @@ -2949,188 +2948,188 @@ msgstr "" " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:275 +#: fdisk/fdisk.c:277 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 +#: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "%s nelze číst\n" -#: fdisk/fdisk.c:283 +#: fdisk/fdisk.c:285 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:287 +#: fdisk/fdisk.c:289 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "%s nelze uložit\n" -#: fdisk/fdisk.c:291 +#: fdisk/fdisk.c:293 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n" -#: fdisk/fdisk.c:295 +#: fdisk/fdisk.c:297 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" -#: fdisk/fdisk.c:298 +#: fdisk/fdisk.c:300 msgid "Fatal error\n" msgstr "Fatální chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:397 +#: fdisk/fdisk.c:399 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\"" -#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:444 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b úprava bsd popisu disku" -#: fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:401 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\"" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " d delete a partition" msgstr " d smaže diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 msgid " l list known partition types" msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 msgid " n add a new partition" msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:450 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" -#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " p print the partition table" msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:453 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t změní ID systému diskového oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 msgid " u change display/entry units" msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 +#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 fdisk/fdisk.c:529 msgid " v verify the partition table" msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477 -#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 +#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:479 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 fdisk/fdisk.c:530 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:458 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:418 msgid " a select bootable partition" msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:419 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b úprava položky startovacího souboru" -#: fdisk/fdisk.c:418 +#: fdisk/fdisk.c:420 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c nastaví SGI odkládací diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:443 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a přepne příznak \"startovací\"" -#: fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:445 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\"" -#: fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c změní množství cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:518 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" -#: fdisk/fdisk.c:467 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520 +#: fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:522 msgid " h change number of heads" msgstr " h změní množství hlav" -#: fdisk/fdisk.c:469 +#: fdisk/fdisk.c:471 msgid " i change interleave factor" msgstr " i změní prokládací faktor" -#: fdisk/fdisk.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:472 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o změní rychlost otáčení" -#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s změní počet sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:480 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:519 msgid " e list extended partitions" msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly" -#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:521 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " f fix partition order" msgstr " f opraví řazení diskových oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:521 +#: fdisk/fdisk.c:523 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i změní identifikátor disku" -#: fdisk/fdisk.c:647 +#: fdisk/fdisk.c:649 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" -#: fdisk/fdisk.c:748 +#: fdisk/fdisk.c:750 msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/sfdisk.c:935 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:758 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3139,11 +3138,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" -#: fdisk/fdisk.c:757 +#: fdisk/fdisk.c:759 msgid " and " msgstr " a " -#: fdisk/fdisk.c:778 +#: fdisk/fdisk.c:780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:796 +#: fdisk/fdisk.c:798 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "" "fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n" "(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n" -#: fdisk/fdisk.c:802 +#: fdisk/fdisk.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr "" "tento\n" " režim vypnout (příkaz „c“)." -#: fdisk/fdisk.c:807 +#: fdisk/fdisk.c:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3196,12 +3195,12 @@ msgstr "" "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:826 +#: fdisk/fdisk.c:828 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n" -#: fdisk/fdisk.c:840 +#: fdisk/fdisk.c:842 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -3210,32 +3209,32 @@ msgstr "" "Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n" "Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" -#: fdisk/fdisk.c:859 +#: fdisk/fdisk.c:861 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:867 +#: fdisk/fdisk.c:869 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" -#: fdisk/fdisk.c:900 +#: fdisk/fdisk.c:902 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:919 +#: fdisk/fdisk.c:921 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:928 +#: fdisk/fdisk.c:930 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:948 +#: fdisk/fdisk.c:950 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3248,17 +3247,17 @@ msgstr "" "disk.\n" "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1024 +#: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1221 +#: fdisk/fdisk.c:1223 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1254 +#: fdisk/fdisk.c:1256 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3267,7 +3266,7 @@ msgstr "" "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1264 +#: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " @@ -3277,17 +3276,17 @@ msgstr "" "popis\n" "disku\n" -#: fdisk/fdisk.c:1281 +#: fdisk/fdisk.c:1283 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Vnitřní chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:1291 +#: fdisk/fdisk.c:1293 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1303 +#: fdisk/fdisk.c:1305 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -3296,7 +3295,7 @@ msgstr "" "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " "zápisem(w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1329 +#: fdisk/fdisk.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3305,21 +3304,21 @@ msgstr "" "\n" "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1368 +#: fdisk/fdisk.c:1370 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" -#: fdisk/fdisk.c:1401 +#: fdisk/fdisk.c:1403 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1468 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1469 +#: fdisk/fdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3328,79 +3327,79 @@ msgstr "" "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n" " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1497 +#: fdisk/fdisk.c:1499 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1501 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 +#: fdisk/fdisk.c:1528 msgid "Partition number" msgstr "Číslo diskového oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisk.c:1595 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Vybrán oddíl %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1567 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné diskové oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1596 +#: fdisk/fdisk.c:1598 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Již byly definovány všechny primární diskové oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "cylinder" msgstr "cylindr" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "sector" msgstr "sektor" -#: fdisk/fdisk.c:1617 +#: fdisk/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1621 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:1629 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1639 +#: fdisk/fdisk.c:1641 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1641 +#: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1742 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1747 +#: fdisk/fdisk.c:1749 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "" "volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n" "Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1758 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej " "smažte.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1767 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3432,7 +3431,7 @@ msgstr "" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1773 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3443,63 +3442,63 @@ msgstr "" "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1790 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1791 +#: fdisk/fdisk.c:1793 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Typ diskového oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1846 +#: fdisk/fdisk.c:1848 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875 +#: fdisk/fdisk.c:1850 fdisk/fdisk.c:1858 fdisk/fdisk.c:1867 fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857 +#: fdisk/fdisk.c:1851 fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1865 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1866 +#: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1872 +#: fdisk/fdisk.c:1874 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1876 +#: fdisk/fdisk.c:1878 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1888 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1896 +#: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3508,7 +3507,7 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3517,37 +3516,37 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'lld bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1905 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d" -#: fdisk/fdisk.c:1906 +#: fdisk/fdisk.c:1908 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", celkem %'llu sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1908 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n" -#: fdisk/fdisk.c:1912 +#: fdisk/fdisk.c:1914 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1914 +#: fdisk/fdisk.c:1916 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1917 +#: fdisk/fdisk.c:1919 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2026 +#: fdisk/fdisk.c:2028 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3556,12 +3555,12 @@ msgstr "" "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2054 +#: fdisk/fdisk.c:2056 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2082 +#: fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3571,16 +3570,16 @@ msgstr "" "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n" "Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2097 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2098 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: fdisk/fdisk.c:2134 +#: fdisk/fdisk.c:2136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3589,7 +3588,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2144 +#: fdisk/fdisk.c:2146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3600,89 +3599,89 @@ msgstr "" "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2146 +#: fdisk/fdisk.c:2148 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" -#: fdisk/fdisk.c:2194 +#: fdisk/fdisk.c:2196 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2197 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisk/fdisk.c:2202 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2207 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2241 +#: fdisk/fdisk.c:2243 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2249 +#: fdisk/fdisk.c:2251 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2269 +#: fdisk/fdisk.c:2271 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2274 +#: fdisk/fdisk.c:2276 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2282 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 +#: fdisk/fdisk.c:2285 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2321 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" "nejprve smazat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2364 +#: fdisk/fdisk.c:2366 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" -#: fdisk/fdisk.c:2400 +#: fdisk/fdisk.c:2402 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2411 +#: fdisk/fdisk.c:2413 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2488 +#: fdisk/fdisk.c:2490 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3695,7 +3694,7 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2497 +#: fdisk/fdisk.c:2499 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3708,22 +3707,22 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2517 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2522 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2521 +#: fdisk/fdisk.c:2523 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Přidávám primární diskový oddíl\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3734,32 +3733,32 @@ msgstr "" " %s\n" " p primární diskový oddíl (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "e extended" msgstr "e rozšířený diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ „%c“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2591 +#: fdisk/fdisk.c:2593 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" -#: fdisk/fdisk.c:2604 +#: fdisk/fdisk.c:2606 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n" "restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3785,7 +3784,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" "stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2627 +#: fdisk/fdisk.c:2629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3794,42 +3793,42 @@ msgstr "" "\n" "Chyba při zavírání souboru\n" -#: fdisk/fdisk.c:2631 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2678 +#: fdisk/fdisk.c:2680 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2707 +#: fdisk/fdisk.c:2709 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2725 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:2736 +#: fdisk/fdisk.c:2738 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:2761 +#: fdisk/fdisk.c:2763 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: fdisk/fdisk.c:2788 +#: fdisk/fdisk.c:2790 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:2790 +#: fdisk/fdisk.c:2792 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" -#: fdisk/fdisk.c:2849 +#: fdisk/fdisk.c:2851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3842,33 +3841,33 @@ msgstr "" "nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2871 +#: fdisk/fdisk.c:2873 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2882 +#: fdisk/fdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2613 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2921 +#: fdisk/fdisk.c:2928 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" -#: fdisk/fdisk.c:2996 +#: fdisk/fdisk.c:3003 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" -#: fdisk/fdisk.c:3000 +#: fdisk/fdisk.c:3007 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -3878,16 +3877,16 @@ msgstr "" "jedním\n" " zadaným zařízením.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3060 +#: fdisk/fdisk.c:3067 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3070 +#: fdisk/fdisk.c:3077 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:3086 +#: fdisk/fdisk.c:3093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3896,16 +3895,16 @@ msgstr "" "\n" "Aktuální startovací soubor: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3088 +#: fdisk/fdisk.c:3095 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " -#: fdisk/fdisk.c:3090 +#: fdisk/fdisk.c:3097 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3163 +#: fdisk/fdisk.c:3170 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4922,90 +4921,90 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:164 +#: fdisk/sfdisk.c:166 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:169 +#: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "" "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:215 +#: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "nedostatek paměti - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 +#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" -#: fdisk/sfdisk.c:238 +#: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n" -#: fdisk/sfdisk.c:253 +#: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:291 +#: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:309 +#: fdisk/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "chyba zápisu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:335 +#: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n" -#: fdisk/sfdisk.c:344 +#: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" msgstr "nedostatek paměti?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:350 +#: fdisk/sfdisk.c:352 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:356 +#: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "chyba při čtení %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:363 +#: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:375 +#: fdisk/sfdisk.c:377 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:440 +#: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisk/sfdisk.c:459 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:490 +#: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5016,22 +5015,22 @@ msgstr "" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:497 +#: fdisk/sfdisk.c:499 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:502 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:504 +#: fdisk/sfdisk.c:506 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:509 +#: fdisk/sfdisk.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5040,7 +5039,7 @@ msgstr "" "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:513 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5049,13 +5048,13 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:595 +#: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:600 +#: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5063,7 +5062,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:605 +#: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5071,19 +5070,19 @@ msgid "" msgstr "" "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/sfdisk.c:647 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisk/sfdisk.c:809 +#: fdisk/sfdisk.c:811 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:814 +#: fdisk/sfdisk.c:816 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5093,26 +5092,26 @@ msgstr "" "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" "systém.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:820 +#: fdisk/sfdisk.c:822 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:858 +#: fdisk/sfdisk.c:860 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n" -#: fdisk/sfdisk.c:881 +#: fdisk/sfdisk.c:883 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" -#: fdisk/sfdisk.c:932 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5121,12 +5120,12 @@ msgstr "" "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:944 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5135,12 +5134,12 @@ msgstr "" "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:949 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5149,12 +5148,12 @@ msgstr "" "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 +#: fdisk/sfdisk.c:956 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5164,31 +5163,31 @@ msgstr "" "%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1116 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1136 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1140 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5199,52 +5198,52 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1189 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 msgid "no partition table present.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1206 +#: fdisk/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1217 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Varování: diskový oddíl %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#: fdisk/sfdisk.c:1231 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Varování: diskové oddíly %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1241 +#: fdisk/sfdisk.c:1243 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -5254,17 +5253,17 @@ msgstr "" "%lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1257 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1272 +#: fdisk/sfdisk.c:1274 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5272,17 +5271,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n" " (ačkoliv v Linux to není problém)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisk/sfdisk.c:1292 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1296 +#: fdisk/sfdisk.c:1298 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5290,7 +5289,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1321 +#: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5298,7 +5297,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1327 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5306,11 +5305,11 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1343 msgid "start" msgstr "začátek" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -5318,23 +5317,23 @@ msgstr "" "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "end" msgstr "konec" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1381 +#: fdisk/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5343,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1387 +#: fdisk/sfdisk.c:1389 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5351,133 +5350,133 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1420 +#: fdisk/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom diskových oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1528 +#: fdisk/sfdisk.c:1530 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1535 +#: fdisk/sfdisk.c:1537 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1555 +#: fdisk/sfdisk.c:1557 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1607 +#: fdisk/sfdisk.c:1609 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1619 +#: fdisk/sfdisk.c:1621 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1635 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645 +#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1722 +#: fdisk/sfdisk.c:1724 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#: fdisk/sfdisk.c:1760 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1765 +#: fdisk/sfdisk.c:1767 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1771 +#: fdisk/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1813 +#: fdisk/sfdisk.c:1815 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1817 +#: fdisk/sfdisk.c:1819 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1941 +#: fdisk/sfdisk.c:1943 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1974 +#: fdisk/sfdisk.c:1976 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2025 +#: fdisk/sfdisk.c:2027 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2059 +#: fdisk/sfdisk.c:2061 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2078 +#: fdisk/sfdisk.c:2080 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2110 +#: fdisk/sfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " "(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2116 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2130 +#: fdisk/sfdisk.c:2134 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2143 +#: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173 +#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2184 +#: fdisk/sfdisk.c:2188 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid "bad input\n" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2271 +#: fdisk/sfdisk.c:2275 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5489,96 +5488,96 @@ msgstr "" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid "useful options:" msgstr "Užitečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "dangerous options:" msgstr "Nebezpečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [či --show-geometry]:\n" " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " "table" @@ -5587,7 +5586,7 @@ msgstr "" " vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n" " z tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5596,61 +5595,61 @@ msgstr "" " vypíše informace o rozšířených diskových\n" " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2456 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5663,67 +5662,67 @@ msgstr "" "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2459 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2498 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2630 +#: fdisk/sfdisk.c:2633 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2673 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2675 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2684 +#: fdisk/sfdisk.c:2687 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2710 +#: fdisk/sfdisk.c:2713 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2712 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2737 +#: fdisk/sfdisk.c:2740 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2808 +#: fdisk/sfdisk.c:2811 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2888 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5731,7 +5730,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2915 +#: fdisk/sfdisk.c:2918 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5741,35 +5740,35 @@ msgstr "" "MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2931 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2990 +#: fdisk/sfdisk.c:2993 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3007 +#: fdisk/sfdisk.c:3010 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3029 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3029 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 +#: fdisk/sfdisk.c:3040 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5782,30 +5781,30 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3041 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3045 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3061 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3066 +#: fdisk/sfdisk.c:3069 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3074 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5813,21 +5812,21 @@ msgstr "" "Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3082 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3081 +#: fdisk/sfdisk.c:3084 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#: fdisk/sfdisk.c:3089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5836,16 +5835,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3088 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3094 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3102 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5854,7 +5853,7 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3108 +#: fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Chyba %d při provádění fsck.%s nad %s\n" -#: fsck/fsck.c:821 +#: fsck/fsck.c:823 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -5945,11 +5944,11 @@ msgstr "" "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“.\n" -#: fsck/fsck.c:840 +#: fsck/fsck.c:842 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" -#: fsck/fsck.c:979 +#: fsck/fsck.c:981 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " @@ -5958,79 +5957,79 @@ msgstr "" "%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly\n" -#: fsck/fsck.c:990 +#: fsck/fsck.c:992 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" -#: fsck/fsck.c:995 +#: fsck/fsck.c:997 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1022 +#: fsck/fsck.c:1024 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: %s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen\n" -#: fsck/fsck.c:1108 +#: fsck/fsck.c:1110 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: fsck/fsck.c:1199 +#: fsck/fsck.c:1201 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1219 +#: fsck/fsck.c:1221 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n" -#: fsck/fsck.c:1257 +#: fsck/fsck.c:1259 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" -#: fsck/fsck.c:1268 +#: fsck/fsck.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1270 +#: fsck/fsck.c:1272 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "Je /proc připojeno?\n" -#: fsck/fsck.c:1279 +#: fsck/fsck.c:1281 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "Jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1282 +#: fsck/fsck.c:1284 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "Nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379 +#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" -#: fsck/fsck.c:1413 +#: fsck/fsck.c:1415 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck z %s\n" -#: fsck/fsck.c:1425 +#: fsck/fsck.c:1427 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n" -#: fsck/fsck.c:1439 +#: fsck/fsck.c:1441 #, c-format msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" msgstr "" @@ -6525,12 +6524,12 @@ msgstr "Používám %s.\n" msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1240 +#: hwclock/hwclock.c:1252 #, c-format msgid "" "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" @@ -6538,7 +6537,7 @@ msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1283 #, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " @@ -6552,39 +6551,39 @@ msgstr "" "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Ignorováno.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1280 +#: hwclock/hwclock.c:1292 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1282 +#: hwclock/hwclock.c:1294 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1285 +#: hwclock/hwclock.c:1297 #, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1288 +#: hwclock/hwclock.c:1300 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1291 +#: hwclock/hwclock.c:1303 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1325 +#: hwclock/hwclock.c:1337 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -6662,7 +6661,7 @@ msgstr "" " -D | --debug ladicí režim\n" "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1361 +#: hwclock/hwclock.c:1373 #, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6672,18 +6671,18 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1449 +#: hwclock/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n" -#: hwclock/hwclock.c:1570 +#: hwclock/hwclock.c:1582 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "" "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:1577 +#: hwclock/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -6692,14 +6691,14 @@ msgstr "" "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1584 +#: hwclock/hwclock.c:1596 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " "both.\n" msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1591 +#: hwclock/hwclock.c:1603 #, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -6708,7 +6707,7 @@ msgstr "" "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil " "obě.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1598 +#: hwclock/hwclock.c:1610 #, c-format msgid "" "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -6717,40 +6716,40 @@ msgstr "" "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil" "(a) obě.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1607 +#: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "%s: Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1621 +#: hwclock/hwclock.c:1633 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1638 +#: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1643 +#: hwclock/hwclock.c:1655 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1648 +#: hwclock/hwclock.c:1660 #, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1669 +#: hwclock/hwclock.c:1681 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1673 +#: hwclock/hwclock.c:1685 #, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " @@ -6901,7 +6900,7 @@ msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" -#: login-utils/agetty.c:362 +#: login-utils/agetty.c:363 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" @@ -6949,22 +6948,22 @@ msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "user" msgstr "uživatel" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "users" msgstr "uživatelé" -#: login-utils/agetty.c:1054 +#: login-utils/agetty.c:1055 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: login-utils/agetty.c:1101 +#: login-utils/agetty.c:1102 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" @@ -7005,33 +7004,52 @@ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:97 #, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n" +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:98 #, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n" +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n" +"\t[ -h telefon-domů ] " + +#: login-utils/chfn.c:99 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist." +msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n" -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: can only change local entries.\n" +msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n" + +#: login-utils/chfn.c:150 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries" msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141 +#: login-utils/chfn.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s: %s není autorizován měnit finger informace o uživateli %s\n" + +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:156 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: %s není autorizován měnit finger informace o uživateli %s\n" - -#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149 -#, c-format -msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:167 +#, fuzzy +msgid "can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" #: login-utils/chfn.c:177 @@ -7039,58 +7057,39 @@ msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576 -#, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s: chyba PAM, končím: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827 -#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747 -#: mount/lomount.c:750 +#: login-utils/chfn.c:209 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:80 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 +#: simpleinit/simpleinit.c:345 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Chybné heslo." -#: login-utils/chfn.c:225 +#: login-utils/chfn.c:223 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:327 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " - -#: login-utils/chfn.c:328 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n" -"\t[ -h telefon-domů ] " - -#: login-utils/chfn.c:329 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" - -#: login-utils/chfn.c:377 +#: login-utils/chfn.c:356 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:378 +#: login-utils/chfn.c:357 msgid "Office Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:358 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320 +#: login-utils/chfn.c:379 login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7099,129 +7098,143 @@ msgstr "" "\n" "Ukončen.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:412 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n" -#: login-utils/chfn.c:441 +#: login-utils/chfn.c:420 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chfn.c:446 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chfn.c:511 +#: login-utils/chfn.c:490 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chfn.c:514 +#: login-utils/chfn.c:493 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chsh.c:88 #, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ uživatelské jméno ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can only change local entries." +msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n" + +#: login-utils/chsh.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n" -#: login-utils/chsh.c:163 -#, c-format +#: login-utils/chsh.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" + +#: login-utils/chsh.c:159 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n" "změna shellu odmítnuta\n" -#: login-utils/chsh.c:169 -#, c-format -msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +#: login-utils/chsh.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu odmítnuta\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:221 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:228 +#: login-utils/chsh.c:222 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell nebyl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:227 +#, fuzzy +msgid "setpwnam failed" +msgstr "volání semctl selhalo" + +#: login-utils/chsh.c:228 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chsh.c:237 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:302 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" -msgstr "" -"Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ uživatelské jméno ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:326 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384 +#: login-utils/chsh.c:352 login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:376 +#: login-utils/chsh.c:354 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:378 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:405 +#: login-utils/chsh.c:384 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Není znám žádný shell.\n" @@ -7231,17 +7244,31 @@ msgstr "Není znám žádný shell.\n" msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:150 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n" " [UŽIVATEL…]\n" -#: login-utils/last.c:302 +#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 +#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 +#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 +#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: otevření se nezdařilo" + +#: login-utils/last.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mmap failed" +msgstr "%s: swapon selhal" + +#: login-utils/last.c:307 msgid " still logged in" msgstr " stále přihlášen" -#: login-utils/last.c:324 +#: login-utils/last.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7250,15 +7277,12 @@ msgstr "" "\n" "wtmp začíná %s" -#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 -msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" - -#: login-utils/last.c:425 -msgid "last: gethostname" -msgstr "last: gethostname" +#: login-utils/last.c:424 +#, fuzzy +msgid "gethostname failed" +msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: login-utils/last.c:474 +#: login-utils/last.c:470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7267,7 +7291,7 @@ msgstr "" "\n" "přerušen %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:197 +#: login-utils/login.c:198 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "FATÁLNÍ: nelze znovu otevřít tty: %s" @@ -7281,31 +7305,36 @@ msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty" -#: login-utils/login.c:445 +#: login-utils/login.c:444 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:488 +#: login-utils/login.c:487 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" #: login-utils/login.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "PAM failure, aborting: %s" +msgstr "%s: chyba PAM, končím: %s\n" + +#: login-utils/login.c:579 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:595 +#: login-utils/login.c:596 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:639 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7314,17 +7343,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:658 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7333,37 +7362,36 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 -#, c-format +#: login-utils/login.c:691 login-utils/login.c:698 login-utils/login.c:732 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Session setup problem, abort.\n" +"Session setup problem, abort." msgstr "" "\n" "Problém během nastavování relace. Přerušuji činnost.\n" -#: login-utils/login.c:691 +#: login-utils/login.c:692 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:699 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:717 -#, c-format -msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "login: Nedostatek paměti\n" +#: login-utils/login.c:718 text-utils/more.c:806 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" -#: login-utils/login.c:761 +#: login-utils/login.c:762 msgid "Illegal username" msgstr "Chybné uživatelské jméno" #: login-utils/login.c:804 -#, c-format -msgid "%s login refused on this terminal.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login refused on this terminal." msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n" #: login-utils/login.c:809 @@ -7381,81 +7409,81 @@ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" msgid "Login incorrect\n" msgstr "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:1092 +#: login-utils/login.c:1018 login-utils/login.c:1028 login-utils/login.c:1030 +#, fuzzy +msgid "change terminal owner failed" +msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" + +#: login-utils/login.c:1098 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1105 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1111 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1129 +#: login-utils/login.c:1135 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1131 +#: login-utils/login.c:1137 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1175 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" +#: login-utils/login.c:1180 +#, fuzzy +msgid "failure forking" msgstr "login: volání fork selhalo: %s" -#: login-utils/login.c:1222 +#: login-utils/login.c:1227 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1228 +#: login-utils/login.c:1233 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1234 -#, c-format -msgid "No directory %s!\n" -msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" +#: login-utils/login.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: change directory failed" +msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1243 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1246 -#, c-format -msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" - #: login-utils/login.c:1273 -#, c-format -msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +#, fuzzy +msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n" -#: login-utils/login.c:1276 -#, c-format -msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login: žádný shell: %s.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy +msgid "no shell" +msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7464,336 +7492,133 @@ msgstr "" "\n" "Přihlašovací jméno na %s: " -#: login-utils/login.c:1302 -#, c-format -msgid "login name much too long.\n" -msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" - -#: login-utils/login.c:1303 +#: login-utils/login.c:1301 msgid "NAME too long" msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" -#: login-utils/login.c:1310 -#, c-format -msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" +#: login-utils/login.c:1302 +#, fuzzy +msgid "login name much too long." +msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" -#: login-utils/login.c:1320 -#, c-format -msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" +#: login-utils/login.c:1307 +#, fuzzy +msgid "login names may not start with '-'." +msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF" -#: login-utils/login.c:1353 -#, c-format -msgid "Login timed out after %d seconds\n" +#: login-utils/login.c:1318 +#, fuzzy +msgid "too many bare linefeeds." +msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %d seconds" msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n" -#: login-utils/login.c:1441 +#: login-utils/login.c:1443 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:1445 +#: login-utils/login.c:1447 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1448 +#: login-utils/login.c:1450 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 +#, fuzzy +msgid "write lastlog failed" +msgstr "zápis na standardní výstup selhal" + +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" -#: login-utils/login.c:1477 +#: login-utils/login.c:1480 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1481 +#: login-utils/login.c:1484 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" -#: login-utils/login.c:1484 +#: login-utils/login.c:1487 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" +#: login-utils/mesg.c:86 +#, fuzzy +msgid "ttyname failed" +msgstr "volání unshare selhalo" + #: login-utils/mesg.c:89 -#, c-format -msgid "is y\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "stat %s failed" +msgstr "volání stat selhalo: %s" + +#: login-utils/mesg.c:93 +#, fuzzy +msgid "is y" msgstr "příjem zpráv je zapnut\n" -#: login-utils/mesg.c:92 -#, c-format -msgid "is n\n" +#: login-utils/mesg.c:96 +#, fuzzy +msgid "is n" msgstr "příjem zpráv je vypnut\n" -#: login-utils/mesg.c:112 -#, c-format -msgid "usage: mesg [y | n]\n" +#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" + +#: login-utils/mesg.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [y | n]" msgstr "Použití: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:99 -msgid "newgrp: Who are you?" +#: login-utils/newgrp.c:100 +#, fuzzy +msgid "who are you?" msgstr "newgrp: Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 -msgid "newgrp: setgid" -msgstr "newgrp: setgid" +#: login-utils/newgrp.c:106 login-utils/newgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "setgid failed" +msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 -msgid "newgrp: No such group." +#: login-utils/newgrp.c:111 login-utils/newgrp.c:113 +#, fuzzy +msgid "no such group" msgstr "newgrp: Žádná taková skupina neexistuje." -#: login-utils/newgrp.c:125 -msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" - -#: login-utils/newgrp.c:132 -msgid "newgrp: setuid" -msgstr "newgrp: setuid" - -#: login-utils/newgrp.c:138 -msgid "No shell" -msgstr "Žádný shell" - -#: login-utils/shutdown.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" - -#: login-utils/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "Proces shutdown ukončen" - -#: login-utils/shutdown.c:165 -#, c-format -msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n" - -#: login-utils/shutdown.c:259 -#, c-format -msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n" - -#: login-utils/shutdown.c:310 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "kvůli údržbě" - -#: login-utils/shutdown.c:339 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" - -#: login-utils/shutdown.c:343 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." - -#: login-utils/shutdown.c:365 -#, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:368 -#, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:432 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"Proč jsem po restartu stále naživu?" - -#: login-utils/shutdown.c:434 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"Nyní můžete vypnout proud…" - -#: login-utils/shutdown.c:450 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" - -#: login-utils/shutdown.c:453 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:461 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Spouštím program „%s“…\n" - -#: login-utils/shutdown.c:464 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:491 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" - -#: login-utils/shutdown.c:497 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" - -#: login-utils/shutdown.c:500 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" - -#: login-utils/shutdown.c:503 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" - -#: login-utils/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" - -#: login-utils/shutdown.c:508 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" - -#: login-utils/shutdown.c:513 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:570 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." - -#: login-utils/shutdown.c:578 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." - -#: login-utils/shutdown.c:597 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." - -#: login-utils/shutdown.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" - -#: login-utils/shutdown.c:610 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "" -"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." - -#: login-utils/shutdown.c:615 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" - -#: login-utils/shutdown.c:662 -#, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:132 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:136 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "" -"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:140 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "" -"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:208 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:212 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" - -#: login-utils/simpleinit.c:259 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:263 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:345 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"Chybné heslo.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:418 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:426 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:434 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "adresář nelze otevřít\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:501 -#, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:509 -msgid "fork failed\n" -msgstr "volání fork selhalo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671 -msgid "exec failed\n" -msgstr "volání exec selhalo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:564 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "inittab nelze otevřít\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:631 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:938 -#, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" +#: login-utils/newgrp.c:119 +#, fuzzy +msgid "permission denied" +msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: login-utils/simpleinit.c:950 -#, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "Zastavená služby: %s\n" +#: login-utils/newgrp.c:124 +#, fuzzy +msgid "setuid failed" +msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/simpleinit.c:1070 +#: login-utils/newgrp.c:128 sys-utils/unshare.c:125 #, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" +msgid "exec %s failed" +msgstr "spuštění % selhalo" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -7819,105 +7644,109 @@ msgstr "fork: %s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" -#: login-utils/vipw.c:143 +#: login-utils/vipw.c:144 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n" -#: login-utils/vipw.c:146 +#: login-utils/vipw.c:147 #, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: %s soubor se právě používá (nalezen %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:168 +#: login-utils/vipw.c:167 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:202 +#: login-utils/vipw.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: create a link to %s failed" +msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:203 #, c-format msgid "%s: Can't get context for %s" msgstr "%s: Nelze zjistit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:208 +#: login-utils/vipw.c:209 #, c-format msgid "%s: Can't set context for %s" msgstr "%s: Nelze nastavit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:217 +#: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:240 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: volání fork selhalo\n" +#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 +msgid "fork failed" +msgstr "volání fork selhalo" -#: login-utils/vipw.c:276 +#: login-utils/vipw.c:278 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s nezměněno\n" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:299 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: žádné změny\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:353 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:354 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: login-utils/wall.c:112 +#: login-utils/wall.c:108 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "Použití: %s [soubor]\n" -#: login-utils/wall.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't open temporary file.\n" +#: login-utils/wall.c:165 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n" -#: login-utils/wall.c:194 +#: login-utils/wall.c:191 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" -#: login-utils/wall.c:212 -#, c-format -msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +#: login-utils/wall.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: nebudu číst %s - použijte stdin.\n" -#: login-utils/wall.c:217 -#, c-format -msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "%s: %s nelze číst.\n" +#: login-utils/wall.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read %s." +msgstr "nelze přečíst: %s" -#: login-utils/wall.c:240 -#, c-format -msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" +#: login-utils/wall.c:233 +#, fuzzy +msgid "fstat failed" +msgstr "%s: volání fstat selhalo" -#: login-utils/wall.c:250 -#, c-format -msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" +#: login-utils/wall.c:239 +#, fuzzy +msgid "fread failed" +msgstr "volání read selhalo: %s" #: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 #, c-format @@ -7961,30 +7790,34 @@ msgstr "Použití: %s JMENOVKA=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:265 +#: misc-utils/findmnt.c:295 partx/partx.c:395 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:316 +#: misc-utils/findmnt.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d" +msgstr "chyba rozboru na řádku: " + +#: misc-utils/findmnt.c:370 msgid "failed to initialize libmount tab" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:321 +#: misc-utils/findmnt.c:385 #, c-format msgid "can't read: %s" msgstr "nelze přečíst: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:327 -#, c-format -msgid "%s: parse error: %s" -msgstr "%s: chyba rozboru: %s" +#: misc-utils/findmnt.c:473 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:412 +#: misc-utils/findmnt.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8001,8 +7834,8 @@ msgstr "" " %1$s [VOLBY] <ZAŘÍZENÍ> <BOD_PŘIPOJENÍ>\n" " %1$s [VOLBY] [--source <ZAŘÍZENÍ>] [--target <BOD_PŘIPOJENÍ>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:420 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:510 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -8017,7 +7850,7 @@ msgid "" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --invert invert sense of matching\n" -" -l, --list use list format ouput\n" +" -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8025,6 +7858,8 @@ msgid "" " -r, --raw use raw format output\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" +" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" " -T, --target <string> mountpoint\n" "\n" @@ -8058,14 +7893,14 @@ msgstr "" " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913 +#: misc-utils/findmnt.c:536 misc-utils/lsblk.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" msgstr "Dostupné příkazy:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:454 +#: misc-utils/findmnt.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8074,16 +7909,16 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926 +#: misc-utils/findmnt.c:554 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "volby se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/findmnt.c:535 +#: misc-utils/findmnt.c:625 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:617 +#: misc-utils/findmnt.c:714 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8091,19 +7926,15 @@ msgstr "" "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " "řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:651 -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" - -#: misc-utils/findmnt.c:657 +#: misc-utils/findmnt.c:753 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037 +#: misc-utils/findmnt.c:763 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047 +#: misc-utils/findmnt.c:775 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -8175,138 +8006,130 @@ msgstr "" msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:93 +#: misc-utils/lsblk.c:92 msgid "device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:94 +#: misc-utils/lsblk.c:93 msgid "internel kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:95 +#: misc-utils/lsblk.c:94 msgid "major:minor device number" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:96 +#: misc-utils/lsblk.c:95 #, fuzzy msgid "filesystem type" msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: misc-utils/lsblk.c:97 +#: misc-utils/lsblk.c:96 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:98 +#: misc-utils/lsblk.c:97 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:99 +#: misc-utils/lsblk.c:98 msgid "filesystem UUID" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:100 +#: misc-utils/lsblk.c:99 #, fuzzy msgid "read-only device" msgstr "nastaví pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:101 +#: misc-utils/lsblk.c:100 #, fuzzy msgid "removable device" msgstr " výměnný" -#: misc-utils/lsblk.c:102 +#: misc-utils/lsblk.c:101 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:102 msgid "device identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:103 msgid "size of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/lsblk.c:104 #, fuzzy msgid "user name" msgstr "Chybné uživatelské jméno" -#: misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/lsblk.c:105 msgid "group name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:106 msgid "device node permissions" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:107 #, fuzzy msgid "alignment offset" msgstr "zjistí posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:108 #, fuzzy msgid "minimum I/O size" msgstr "zjistí minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:109 #, fuzzy msgid "optimal I/O size" msgstr "zjistí optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:110 #, fuzzy msgid "physical sector size" msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:111 #, fuzzy msgid "logical sector size" msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202 -#: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793 -#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 -#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: otevření se nezdařilo" - -#: misc-utils/lsblk.c:748 +#: misc-utils/lsblk.c:705 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:818 +#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:822 +#: misc-utils/lsblk.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get whole-list devno" msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" -#: misc-utils/lsblk.c:843 +#: misc-utils/lsblk.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: otevření selhalo" # First argument is next to msgids -#: misc-utils/lsblk.c:879 +#: misc-utils/lsblk.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" -#: misc-utils/lsblk.c:883 +#: misc-utils/lsblk.c:840 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:895 +#: misc-utils/lsblk.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8314,7 +8137,7 @@ msgid "" " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" -#: misc-utils/lsblk.c:899 +#: misc-utils/lsblk.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8322,6 +8145,7 @@ msgid "" " -a, --all print all devices\n" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" +" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" @@ -8334,7 +8158,7 @@ msgid "" " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:918 +#: misc-utils/lsblk.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8952,7 +8776,7 @@ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616 +#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:618 msgid "calloc failed" msgstr "funkce calloc selhala" @@ -9026,6 +8850,10 @@ msgstr "" msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" +#: misc-utils/wipefs.c:388 +msgid "only one device as argument is currently supported." +msgstr "" + #: misc-utils/write.c:101 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" @@ -9081,52 +8909,57 @@ msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..." msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" -#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 +#: mount/fstab.c:189 +#, fuzzy +msgid "warning: failed to read mtab" +msgstr "%s: otevření selhalo" + +#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/fstab.c:177 +#: mount/fstab.c:222 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n" -#: mount/fstab.c:608 +#: mount/fstab.c:674 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:634 +#: mount/fstab.c:700 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:650 +#: mount/fstab.c:716 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:665 +#: mount/fstab.c:731 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" -#: mount/fstab.c:679 +#: mount/fstab.c:745 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" -#: mount/fstab.c:681 +#: mount/fstab.c:747 msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: mount/fstab.c:688 +#: mount/fstab.c:754 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -9135,88 +8968,88 @@ msgstr "" "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" -#: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865 +#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#: mount/fstab.c:874 +#: mount/fstab.c:940 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:892 +#: mount/fstab.c:958 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:905 +#: mount/fstab.c:971 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:916 +#: mount/fstab.c:982 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:367 +#: mount/lomount.c:423 #, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" -#: mount/lomount.c:391 +#: mount/lomount.c:460 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" msgstr ", odsazení %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:394 +#: mount/lomount.c:463 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:402 +#: mount/lomount.c:471 #, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)" -#: mount/lomount.c:415 +#: mount/lomount.c:484 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ", odsazení %d" -#: mount/lomount.c:418 +#: mount/lomount.c:487 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ", šifrovací typ %d\n" -#: mount/lomount.c:426 +#: mount/lomount.c:495 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" -#: mount/lomount.c:437 +#: mount/lomount.c:506 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" -#: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547 -#: mount/lomount.c:592 +#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 +#: mount/lomount.c:661 #, c-format msgid "%s: /dev directory does not exist." msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." -#: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605 +#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" -#: mount/lomount.c:608 +#: mount/lomount.c:677 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít" -#: mount/lomount.c:611 +#: mount/lomount.c:680 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -9226,51 +9059,51 @@ msgstr "" " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" " či zkuste „modprobe loop“.)" -#: mount/lomount.c:641 +#: mount/lomount.c:710 msgid "Out of memory while reading passphrase" msgstr "Během čtení hesla došla paměť" -#: mount/lomount.c:684 +#: mount/lomount.c:753 #, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" -#: mount/lomount.c:700 +#: mount/lomount.c:769 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" -#: mount/lomount.c:736 +#: mount/lomount.c:805 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" -#: mount/lomount.c:763 +#: mount/lomount.c:832 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" -#: mount/lomount.c:820 +#: mount/lomount.c:889 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:841 +#: mount/lomount.c:910 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:845 +#: mount/lomount.c:914 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" -#: mount/lomount.c:856 +#: mount/lomount.c:925 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#: mount/lomount.c:893 +#: mount/lomount.c:960 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9295,7 +9128,7 @@ msgstr "" "SOUBOREM\n" " %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n" -#: mount/lomount.c:903 +#: mount/lomount.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9322,37 +9155,37 @@ msgstr "" " -v | --verbose upovídaný režim\n" "\n" -#: mount/lomount.c:1028 +#: mount/lomount.c:1095 #, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“" -#: mount/lomount.c:1032 +#: mount/lomount.c:1099 #, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087 +#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 #, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "Loop zařízení je %s\n" -#: mount/lomount.c:1074 +#: mount/lomount.c:1141 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" -#: mount/lomount.c:1084 +#: mount/lomount.c:1151 #, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" -#: mount/lomount.c:1101 +#: mount/lomount.c:1168 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" -#: mount/mount.c:289 +#: mount/mount.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9368,92 +9201,92 @@ msgstr "" " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" " v souboru /proc/mounts.\n" -#: mount/mount.c:339 +#: mount/mount.c:362 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#: mount/mount.c:372 +#: mount/mount.c:395 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" -#: mount/mount.c:427 +#: mount/mount.c:450 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:588 +#: mount/mount.c:611 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:616 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:617 +#: mount/mount.c:640 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322 +#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1437 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:642 +#: mount/mount.c:665 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:744 +#: mount/mount.c:771 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:747 +#: mount/mount.c:774 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2153 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:930 +#: mount/mount.c:957 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/mount.c:958 +#: mount/mount.c:985 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount.c:961 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount.c:964 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:993 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount.c:991 +#: mount/mount.c:1018 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1026 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9464,163 +9297,168 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" -#: mount/mount.c:1087 +#: mount/mount.c:1114 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1089 +#: mount/mount.c:1116 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:1174 +#: mount/mount.c:1201 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1206 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:1207 +#: mount/mount.c:1234 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:1217 +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" + +#: mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" -#: mount/mount.c:1221 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" -#: mount/mount.c:1236 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:1245 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: ukradený loop=%s" -#: mount/mount.c:1255 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1303 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:1300 +#: mount/mount.c:1380 mount/mount.c:1414 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1317 +#: mount/mount.c:1432 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/mount.c:1338 +#: mount/mount.c:1454 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" -#: mount/mount.c:1351 +#: mount/mount.c:1467 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" -#: mount/mount.c:1354 +#: mount/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:1447 +#: mount/mount.c:1563 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" -#: mount/mount.c:1506 +#: mount/mount.c:1627 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" -#: mount/mount.c:1518 +#: mount/mount.c:1639 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" -#: mount/mount.c:1553 +#: mount/mount.c:1680 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:1556 +#: mount/mount.c:1683 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" -#: mount/mount.c:1559 +#: mount/mount.c:1686 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602 +#: mount/mount.c:1692 mount/mount.c:1729 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:1567 +#: mount/mount.c:1694 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:1696 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577 +#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1704 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s se používá" -#: mount/mount.c:1579 +#: mount/mount.c:1706 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:1581 +#: mount/mount.c:1708 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:1587 +#: mount/mount.c:1714 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1589 +#: mount/mount.c:1716 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:1594 +#: mount/mount.c:1721 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1606 +#: mount/mount.c:1733 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9629,12 +9467,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:1618 +#: mount/mount.c:1745 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1747 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9643,7 +9481,7 @@ msgstr "" "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: mount/mount.c:1627 +#: mount/mount.c:1754 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9651,7 +9489,7 @@ msgstr "" " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" -#: mount/mount.c:1636 +#: mount/mount.c:1763 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9659,13 +9497,13 @@ msgstr "" " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" -#: mount/mount.c:1641 +#: mount/mount.c:1768 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" -#: mount/mount.c:1648 +#: mount/mount.c:1775 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9673,49 +9511,49 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1781 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:1656 +#: mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:1662 +#: mount/mount.c:1789 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:1667 +#: mount/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" -#: mount/mount.c:1679 +#: mount/mount.c:1806 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:1682 +#: mount/mount.c:1809 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" -#: mount/mount.c:1685 +#: mount/mount.c:1812 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" -#: mount/mount.c:1688 +#: mount/mount.c:1815 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" -#: mount/mount.c:1696 +#: mount/mount.c:1823 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:1698 +#: mount/mount.c:1825 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9724,53 +9562,53 @@ msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: mount/mount.c:1701 +#: mount/mount.c:1828 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: mount/mount.c:1704 +#: mount/mount.c:1831 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1709 +#: mount/mount.c:1836 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1839 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:1714 +#: mount/mount.c:1841 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1718 +#: mount/mount.c:1845 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1849 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "" "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " "proti zápisu" -#: mount/mount.c:1737 +#: mount/mount.c:1864 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1745 +#: mount/mount.c:1872 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" -#: mount/mount.c:1763 +#: mount/mount.c:1890 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9787,27 +9625,27 @@ msgstr "" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount/mount.c:1971 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:1850 +#: mount/mount.c:1977 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:1915 +#: mount/mount.c:2042 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1927 +#: mount/mount.c:2054 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:2108 +#: mount/mount.c:2235 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9880,52 +9718,52 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:2437 +#: mount/mount.c:2567 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: mount/mount.c:2440 +#: mount/mount.c:2570 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:2451 +#: mount/mount.c:2581 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl" -#: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495 +#: mount/mount.c:2599 mount/mount.c:2625 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2472 +#: mount/mount.c:2602 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" -#: mount/mount_mntent.c:114 +#: mount/mount_mntent.c:107 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" -#: mount/mount_mntent.c:165 +#: mount/mount_mntent.c:154 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:168 +#: mount/mount_mntent.c:157 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" -#: mount/sundries.c:32 +#: mount/sundries.c:31 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "chyba ve volání xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/swapon.c:91 +#: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9942,7 +9780,7 @@ msgstr "" " SOUBOR vybere SOUBOR\n" "\n" -#: mount/swapon.c:99 +#: mount/swapon.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -9965,7 +9803,7 @@ msgstr "" " %1$s -V vypíše verzi\n" "\n" -#: mount/swapon.c:113 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9984,39 +9822,35 @@ msgstr "" " %1$s -V vypíše verzi\n" "\n" -#: mount/swapon.c:148 +#: mount/swapon.c:150 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" -#: mount/swapon.c:223 +#: mount/swapon.c:247 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: reinicializuji odkládací oblast." -#: mount/swapon.c:227 -msgid "fork failed" -msgstr "volání fork selhalo" - -#: mount/swapon.c:243 +#: mount/swapon.c:267 msgid "execv failed" msgstr "funkce execv selhala" -#: mount/swapon.c:251 +#: mount/swapon.c:275 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:299 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: mount/swapon.c:281 +#: mount/swapon.c:305 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: mount/swapon.c:369 +#: mount/swapon.c:393 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" @@ -10024,63 +9858,63 @@ msgstr "" "řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:374 +#: mount/swapon.c:398 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:374 +#: mount/swapon.c:398 msgid "same" msgstr "stejné" -#: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136 +#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: volání stat selhalo" -#: mount/swapon.c:399 +#: mount/swapon.c:423 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: mount/swapon.c:404 +#: mount/swapon.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: mount/swapon.c:411 +#: mount/swapon.c:435 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: mount/swapon.c:425 +#: mount/swapon.c:449 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: mount/swapon.c:431 +#: mount/swapon.c:455 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: mount/swapon.c:439 +#: mount/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: mount/swapon.c:444 +#: mount/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: mount/swapon.c:449 +#: mount/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: mount/swapon.c:454 +#: mount/swapon.c:478 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" @@ -10088,37 +9922,37 @@ msgstr "" "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji " "reinicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: mount/swapon.c:463 +#: mount/swapon.c:487 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542 +#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: mount/swapon.c:512 +#: mount/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: mount/swapon.c:519 +#: mount/swapon.c:543 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" -#: mount/swapon.c:554 +#: mount/swapon.c:578 msgid "Not superuser." msgstr "Nejste superuživatel." -#: mount/swapon.c:557 +#: mount/swapon.c:581 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: mount/swapon.c:832 +#: mount/swapon.c:856 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." msgstr "" @@ -10211,11 +10045,11 @@ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bylo odpojeno\n" -#: mount/umount.c:392 +#: mount/umount.c:404 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" -#: mount/umount.c:424 +#: mount/umount.c:436 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -10227,73 +10061,258 @@ msgstr "" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" # First argument is next to msgids -#: mount/umount.c:488 +#: mount/umount.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" -#: mount/umount.c:496 +#: mount/umount.c:508 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:502 +#: mount/umount.c:514 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:515 +#: mount/umount.c:527 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "„“ nelze odpojit\n" -#: mount/umount.c:521 +#: mount/umount.c:533 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" -#: mount/umount.c:534 +#: mount/umount.c:546 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" -#: mount/umount.c:539 +#: mount/umount.c:551 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s nelze v mtab najít\n" -#: mount/umount.c:553 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" -#: mount/umount.c:577 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" -#: mount/umount.c:591 +#: mount/umount.c:603 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" -#: mount/umount.c:597 +#: mount/umount.c:609 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" -#: mount/umount.c:638 +#: mount/umount.c:650 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" -#: mount/umount.c:733 +#: mount/umount.c:745 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" +#: partx/partx.c:80 +#, fuzzy +msgid "partition number" +msgstr "Číslo diskového oddílu" + +#: partx/partx.c:81 +#, fuzzy +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" + +#: partx/partx.c:82 +#, fuzzy +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n" + +#: partx/partx.c:83 +#, fuzzy +msgid "number of sectors" +msgstr "Počet sektorů" + +#: partx/partx.c:84 +msgid "human readable size" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:85 +#, fuzzy +msgid "partition name" +msgstr "Číslo diskového oddílu" + +#: partx/partx.c:86 +#, fuzzy +msgid "partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"počet diskových oddílů - %d:\n" + +#: partx/partx.c:87 +#, fuzzy +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" + +#: partx/partx.c:88 +#, fuzzy +msgid "partition flags" +msgstr "" +"\n" +"počet diskových oddílů - %d:\n" + +#: partx/partx.c:89 +#, fuzzy +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n" + +#: partx/partx.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" + +#: partx/partx.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "Vybrán oddíl %d\n" + +#: partx/partx.c:241 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 +#, c-format +msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" + +#: partx/partx.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: delete partition #%d failed" +msgstr "Vybrán oddíl %d\n" + +#: partx/partx.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n" + +#: partx/partx.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "Varování: diskové oddíly %s " + +#: partx/partx.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" + +#: partx/partx.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: add partition #%d failed" +msgstr "%s: swapon selhal" + +#: partx/partx.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" + +#: partx/partx.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" + +# Continuation of previous message +#: partx/partx.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table '%s' detected\n" +msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " + +#: partx/partx.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" + +#: partx/partx.c:596 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" +" -o, --output <LIST> output column\n" +" -h, --help print this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show):\n" +msgstr "Dostupné příkazy:\n" + +#: partx/partx.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see partx(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací naleznete v taskset(1).\n" + +# First argument is next to msgids +#: partx/partx.c:680 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" + +#: partx/partx.c:778 +#, fuzzy +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" +msgstr "volby se vzájemně vylučují" + +#: partx/partx.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n" + #: schedutils/chrt.c:62 #, c-format msgid "" @@ -10622,18 +10641,234 @@ msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502 -msgid "parse error at lines: " -msgstr "chyba rozboru na řádkách: " +#: simpleinit/shutdown.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:134 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Proces shutdown ukončen" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504 -msgid "parse error at line: " -msgstr "chyba rozboru na řádku: " +#: simpleinit/shutdown.c:165 +#, fuzzy +msgid "only root can shut a system down." +msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524 +#: simpleinit/shutdown.c:255 +#, fuzzy +msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" +msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:304 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "kvůli údržbě" + +#: simpleinit/shutdown.c:332 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" + +#: simpleinit/shutdown.c:336 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." + +#: simpleinit/shutdown.c:358 #, c-format -msgid " and %d." -msgstr " a %d." +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:361 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:425 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Proč jsem po restartu stále naživu?" + +#: simpleinit/shutdown.c:427 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Nyní můžete vypnout proud…" + +#: simpleinit/shutdown.c:443 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:446 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:454 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Spouštím program „%s“…\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:457 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" + +#: simpleinit/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" + +#: simpleinit/shutdown.c:493 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" + +#: simpleinit/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:501 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:506 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:563 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." + +#: simpleinit/shutdown.c:571 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." + +#: simpleinit/shutdown.c:590 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." + +#: simpleinit/shutdown.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:603 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "" +"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." + +#: simpleinit/shutdown.c:608 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" + +#: simpleinit/shutdown.c:655 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:137 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:141 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "" +"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:145 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "" +"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:213 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:217 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" + +#: simpleinit/simpleinit.c:264 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:268 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:350 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chybné heslo.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:423 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:431 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:439 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "adresář nelze otevřít\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:506 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:514 +msgid "fork failed\n" +msgstr "volání fork selhalo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 +msgid "exec failed\n" +msgstr "volání exec selhalo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:569 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "inittab nelze otevřít\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:636 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:943 +#, c-format +msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:955 +#, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "Zastavená služby: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:1075 +#, c-format +msgid "error at starting service \"%s\"\n" +msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 #, fuzzy @@ -11776,63 +12011,63 @@ msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:55 +#: sys-utils/lscpu.c:56 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:57 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:57 +#: sys-utils/lscpu.c:58 msgid "full" msgstr "plná" -#: sys-utils/lscpu.c:165 +#: sys-utils/lscpu.c:166 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "chyba: nelze otevřít %s" -#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:194 sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lscpu.c:256 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "čtení selhalo: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:216 +#: sys-utils/lscpu.c:217 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba rozebírání: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "error: strdup failed" msgstr "chyba: funkce strdup selhala" -#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842 +#: sys-utils/lscpu.c:265 sys-utils/lscpu.c:844 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: sys-utils/lscpu.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/lscpu.c:271 +#: sys-utils/lscpu.c:272 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660 -#: sys-utils/lscpu.c:681 +#: sys-utils/lscpu.c:583 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:662 +#: sys-utils/lscpu.c:683 msgid "error: calloc failed" msgstr "chyba: funkce calloc selhala" -#: sys-utils/lscpu.c:697 +#: sys-utils/lscpu.c:699 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -11845,109 +12080,109 @@ msgstr "" "# které se počítá od nuly.\n" "# CPU,Jádro,Patice,Uzel" -#: sys-utils/lscpu.c:799 +#: sys-utils/lscpu.c:801 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:817 +#: sys-utils/lscpu.c:819 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lscpu.c:825 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:826 +#: sys-utils/lscpu.c:828 #, fuzzy msgid "CPU(s):" msgstr "Patic CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:829 +#: sys-utils/lscpu.c:831 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:830 +#: sys-utils/lscpu.c:832 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:848 +#: sys-utils/lscpu.c:850 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:849 +#: sys-utils/lscpu.c:851 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:855 +#: sys-utils/lscpu.c:857 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:856 +#: sys-utils/lscpu.c:858 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:857 +#: sys-utils/lscpu.c:859 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Patic CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:861 +#: sys-utils/lscpu.c:863 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:863 +#: sys-utils/lscpu.c:865 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:865 +#: sys-utils/lscpu.c:867 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:867 +#: sys-utils/lscpu.c:869 msgid "Model:" msgstr "Model:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:871 +#: sys-utils/lscpu.c:873 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:873 +#: sys-utils/lscpu.c:875 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878 +#: sys-utils/lscpu.c:878 sys-utils/lscpu.c:880 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:881 +#: sys-utils/lscpu.c:883 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" # ???: keš -#: sys-utils/lscpu.c:890 +#: sys-utils/lscpu.c:892 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:896 +#: sys-utils/lscpu.c:898 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:903 +#: sys-utils/lscpu.c:905 #, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n" -#: sys-utils/lscpu.c:906 +#: sys-utils/lscpu.c:908 #, fuzzy msgid "" "CPU architecture information helper\n" @@ -12030,17 +12265,14 @@ msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n" msgid "total" msgstr "celkem" -#: sys-utils/renice.c:53 -#, c-format +#: sys-utils/renice.c:55 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" -" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" -" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" -" renice -h | --help\n" -" renice -v | --version\n" -"\n" +" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" msgstr "" "\n" "Použití:\n" @@ -12051,32 +12283,71 @@ msgstr "" " renice -v | --version\n" "\n" -#: sys-utils/renice.c:89 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format -msgid "renice from %s\n" -msgstr "renice z %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" +" -h, --help print help\n" +" -n, --priority <num> set the nice increment value\n" +" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" +" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" +" -v, --version print version\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:126 -#, c-format -msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see renice(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací naleznete v unshare(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:134 +#: sys-utils/renice.c:101 #, c-format -msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" +msgid "renice from %s\n" +msgstr "renice z %s\n" + +#: sys-utils/renice.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "neznámý sloupec: %s" -#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 -msgid "getpriority" -msgstr "getpriority" +#: sys-utils/renice.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad value %s" +msgstr "chybný časový limit: %s" #: sys-utils/renice.c:157 -msgid "setpriority" -msgstr "setpriority" +msgid "process ID" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:168 -#, c-format -msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +#: sys-utils/renice.c:160 +#, fuzzy +msgid "user ID" +msgstr "uživatel" + +#: sys-utils/renice.c:162 +msgid "process group ID" +msgstr "" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get priority for %d (%s)" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/renice.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set priority for %d (%s)" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/renice.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 @@ -12484,11 +12755,6 @@ msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: sys-utils/unshare.c:125 -#, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "spuštění % selhalo" - #: text-utils/col.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" @@ -12554,6 +12820,12 @@ msgstr "" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" +#: text-utils/hexdump.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" +msgstr "" + #: text-utils/hexsyntax.c:82 #, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" @@ -12629,10 +12901,6 @@ msgstr "(Další soubor: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:806 -msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" - #: text-utils/more.c:1214 #, c-format msgid "...back %d pages" @@ -12788,20 +13056,6 @@ msgstr "Řádek je příliš dlouhý" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" -#: text-utils/odsyntax.c:130 -#, c-format -msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:133 -#, c-format -msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:134 -msgid "; see strings(1)." -msgstr "; viz strings(1)." - #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" @@ -13054,6 +13308,75 @@ msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n" +#~ msgid "last: malloc failure.\n" +#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" + +#~ msgid "last: gethostname" +#~ msgstr "last: gethostname" + +#~ msgid "login: Out of memory\n" +#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n" + +#~ msgid "No directory %s!\n" +#~ msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" + +#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" +#~ msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" + +#~ msgid "login: no shell: %s.\n" +#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n" + +#~ msgid "newgrp: setgid" +#~ msgstr "newgrp: setgid" + +#~ msgid "newgrp: Permission denied" +#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" + +#~ msgid "newgrp: setuid" +#~ msgstr "newgrp: setuid" + +#~ msgid "%s: Cannot fork\n" +#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n" + +#~ msgid "%s: can't read %s.\n" +#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n" + +#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" + +#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" + +#~ msgid "%s: parse error: %s" +#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s" + +#~ msgid "parse error at lines: " +#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: " + +#~ msgid " and %d." +#~ msgstr " a %d." + +#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" +#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" + +#~ msgid "renice: %s: bad value\n" +#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" + +#~ msgid "getpriority" +#~ msgstr "getpriority" + +#~ msgid "setpriority" +#~ msgstr "setpriority" + +#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" + +#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n" + +#~ msgid "; see strings(1)." +#~ msgstr "; viz strings(1)." + #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" #~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru" @@ -13426,9 +13749,6 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n" #~ msgid "out if memory" #~ msgstr "nedostatek paměti" -#~ msgid "# partition table of %s\n" -#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n" - #~ msgid "" #~ "unit: sectors\n" #~ "\n" |